From d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ --- tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 766 +++++++++++++------------ 1 file changed, 390 insertions(+), 376 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po') diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 79bdb9af2bf..a172d57aefb 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-26 17:11+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,240 +19,268 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"يبدو أن لديك تثبيت جزئى لـ ACPI. من المحتمل أن ACPI كان مفعّلا، لكن بعض " -"الخيارات الفرعية لم تكن مفعلة. ستحتاج على الأقل لتفعيل 'AC Adaptor' و 'Control " -"Method Battery' ثم إعادة بناء النواة." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"يبدو أن حاسوبك لا يحتوى على برمجيات لينكس APM (إدارة الطاقة المتقدمة) أو ACPI " -"مثبتة، أو لا يحتوى على مشغلات APM الخاصة بالنواة مثبتة - راجع وثيقة Linux Laptop-HOWTO " -"لتحصل على المعلومات حول كيفية تثبيت APM." - -#: portable.cpp:961 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"لو جعلت /usr/bin/apm \"setuid\" فستصبح قادرا على اختيار 'تعليق' و 'انتظار' من " -"المربع الحوارى السابق، راجع زر المساعدة لتعرف كيف يمكنك فعل هذا" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "عصام بيازيدى, أحمد محمد زواوي, عمار الطباع, خالد حسنى" -#: portable.cpp:969 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"\n" -"قد تحتاج إلى تمكين تعليق/متابعة ACPI في لوحة ACPI" +"bayazidi@arabeyes.org, zawawi@arabeyes.org, atabba@kacst.edu, " +"khaledhosny@eglug.org" -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"لا يدعم نظامك التعليق/الانتظار" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "رقيب حاسوب ك المحمول" -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "لم يتم اكتشاف أي متحكم PCMCIA" +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "إ&عداد حاسوب ك المحمول..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "البطاقة 0:" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "إضاءة الشاشة..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "البطاقة 1:" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "التشكيل الجانبي للأداء ..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"يوجد APM مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل مزاياه " -"بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد APM' لتحصل على المعلومات حول تجهيز " -"APM من أجل التعليق و المتابعة" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "تقليل سرعة المعالج..." -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"يوجد ACPI مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل مزاياه " -"بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد ACPI' لتحصل على المعلومات حول " -"تجهيز ACPI من أجل التعليق و المتابعة" +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "الإنتظار..." -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 م.هيرتز (%2)" +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&علّق...." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 م.هيرتز" +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "الإ&سبات..." -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع كتيب FreeBSD حول كيفية انشاء " -"عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)." +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "إ&خفاء المراقب" -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول " -"اليها. اذا كنت قد سجلت الدخول كمستخدم جذر الآن، فلديك مشكلة ما، ما عدا هذا " -"فاتصل بمدير نظامك واسأله صلاحية الكتابة/القرائة لـ /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "تخلو نواة نظامك من دعم إدارة الطاقة المتقدمة (APM)." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "حصل خطأ عام أثناء فتح /dev/apm." +"ستحتاج الى اعطاء كلمة سرّ الجذر لتسمح لرقيب حاسوب ك المحمول بإعادة تشغيل نفسه " +"بصلاحيات المستخدم الفائق. قد يستغرق تشغيل الرقيب الجديد وإغلاق الرقيب الحالى " +"مايقرب من دقيقة." -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "تم في الغالب تعطيل APM." +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "رقيب حاسوب ك المحمول" -#: portable.cpp:2556 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع وثائق NetBSD حول كيفية انشاء " -"عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)." +"لا يمكن تمكين PCMCIA حيث تعذر إيجاد tdesu. من فضلك تأكد من أنه مثبت بشكل " +"صحيح." -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول " -"اليها. اذا كنت قد صنفت \"compiled\" APM فى نواة نظامك فمن المفترض ألا يحدث هذا." +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "لا يمكن تمكين PCMCIA الآن" -#: portable.cpp:2866 +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"حاسوبك أو نظام التشغيل لا يدعم الإصدارة الحالية من لوحة تحكم كدى للحواسيب " -"المحمولة. إذا كنت ترغب فى المساعدة فى نقل هذه اللوحة لتعمل على نظامك\n" -"اتصل بـ paul@taniwha.com." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "باديء رقيب الحاسب المحمول في كدى" +"هل أنت متأكد من أنك تريد إخفاء مراقب البطارية؟ ستستمر مراقبة البطارية في " +"الخلفية." -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "حاسوب ك المحمول" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "إ&خفاء المراقب" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "طاقة البطارية على وشك النفاذ." +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "عدم الإخفاء" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "بقي %1 % من الشحن." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "هل أنت واثق من أنك تريد إنهاء مراقب البطارية؟" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"تبقّى دقيقة واحدة.\n" -"تبقى دقيقتان.\n" -"تبقى %n دقائق.\n" -"تبقى %n دقيقة." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "هل ترغب بتعطيل تشغيل مراقب البطارية في المستقبل؟" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"1% متبقى.\n" -"تبقّى %n بالمائة." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "تعطيل" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "بطاريتك مشحونة بالكامل اللآن." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "استمرار التفعيل" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "بطارية الحاسوب المحمول" +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "تعذر العثور على مدير الطاقة" -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "فشل الخروج." +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "تبقّي %1:%2 ساعات" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "فشل الإغلاق." +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% مشحون" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "شِق فارغة." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "بلا بطارية" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "شقوق PCMCIA و CardBus" +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "جاري الشحن" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "جاهز." +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "الشحن متوقف" -#: kpcmciainfo.cpp:134 +#: daemondock.cpp:405 #, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "شِقّ البطاقة %1" +msgid "CPU: %1" +msgstr "المعالج: %1" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "إخر&اج" +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "الشقّ %1" -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&علّق" +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "شقّوق البطاقات..." -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "إ&عادة تعيين" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "التفاصيل..." -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "إعادة تعيين البطاقة..." +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "إخراج" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "علّق" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "متابعة" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "إعادة تعيين" + +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "إجراءات" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "جاهز" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "مُعلّّق" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "تمكين PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "إدارة طاقة الحاسوب المحمول ليست متاحة" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفر" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون كلياً" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون بنسبة %1% (تبقي%2:%3 ساعات)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون بنسبة %1%" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "متصل بالمأخذ - بدون بطارية" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "العمل من البطارية - مشحون بنسبة %1% (تبقي%2:%3 ساعات)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "العمل من البطارية - مشحون بنسبة %1%" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "تعذر إيجاد مصدر للطاقة" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "شِق فارغة." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "شقوق PCMCIA و CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "جاهز." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "شِقّ البطاقة %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "إخر&اج" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&علّق" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "إ&عادة تعيين" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "إعادة تعيين البطاقة..." #: kpcmciainfo.cpp:208 msgid "Inserting new card..." @@ -342,230 +370,216 @@ msgstr "أساس الإعداد: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "أساس الإعداد: لا شيء" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "&متابعة" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "رقيب حاسوب ك المحمول" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "باديء رقيب الحاسب المحمول في كدى" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "إ&عداد حاسوب ك المحمول..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "حاسوب ك المحمول" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "إضاءة الشاشة..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "طاقة البطارية على وشك النفاذ." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "التشكيل الجانبي للأداء ..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "بقي %1 % من الشحن." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "تقليل سرعة المعالج..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"تبقّى دقيقة واحدة.\n" +"تبقى دقيقتان.\n" +"تبقى %n دقائق.\n" +"تبقى %n دقيقة." -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "الإنتظار..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% متبقى.\n" +"تبقّى %n بالمائة." -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&علّق...." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "بطاريتك مشحونة بالكامل اللآن." -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "الإ&سبات..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "بطارية الحاسوب المحمول" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "إ&خفاء المراقب" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "فشل الخروج." -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "فشل الإغلاق." + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"ستحتاج الى اعطاء كلمة سرّ الجذر لتسمح لرقيب حاسوب ك المحمول بإعادة تشغيل نفسه " -"بصلاحيات المستخدم الفائق. قد يستغرق تشغيل الرقيب الجديد وإغلاق الرقيب الحالى " -"مايقرب من دقيقة." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "رقيب حاسوب ك المحمول" +"يبدو أن لديك تثبيت جزئى لـ ACPI. من المحتمل أن ACPI كان مفعّلا، لكن بعض " +"الخيارات الفرعية لم تكن مفعلة. ستحتاج على الأقل لتفعيل 'AC Adaptor' و " +"'Control Method Battery' ثم إعادة بناء النواة." -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." msgstr "" -"لا يمكن تمكين PCMCIA حيث تعذر إيجاد tdesu. من فضلك تأكد من أنه مثبت بشكل صحيح." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "لا يمكن تمكين PCMCIA الآن" +"يبدو أن حاسوبك لا يحتوى على برمجيات لينكس APM (إدارة الطاقة المتقدمة) أو " +"ACPI مثبتة، أو لا يحتوى على مشغلات APM الخاصة بالنواة مثبتة - راجع وثيقة Linux Laptop-HOWTO لتحصل على المعلومات حول كيفية تثبيت APM." -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:961 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" -"هل أنت متأكد من أنك تريد إخفاء مراقب البطارية؟ ستستمر مراقبة البطارية في " -"الخلفية." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "إ&خفاء المراقب" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "عدم الإخفاء" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "هل أنت واثق من أنك تريد إنهاء مراقب البطارية؟" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "هل ترغب بتعطيل تشغيل مراقب البطارية في المستقبل؟" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "تعطيل" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "استمرار التفعيل" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "تعذر العثور على مدير الطاقة" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "تبقّي %1:%2 ساعات" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% مشحون" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "بلا بطارية" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "جاري الشحن" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "الشحن متوقف" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "المعالج: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "الشقّ %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "شقّوق البطاقات..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "التفاصيل..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "إخراج" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "علّق" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "متابعة" +"\n" +"لو جعلت /usr/bin/apm \"setuid\" فستصبح قادرا على اختيار 'تعليق' و 'انتظار' " +"من المربع الحوارى السابق، راجع زر المساعدة لتعرف كيف يمكنك فعل هذا" -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "إعادة تعيين" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"قد تحتاج إلى تمكين تعليق/متابعة ACPI في لوحة ACPI" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "إجراءات" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"لا يدعم نظامك التعليق/الانتظار" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "جاهز" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "لم يتم اكتشاف أي متحكم PCMCIA" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "مشغول" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "البطاقة 0:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "مُعلّّق" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "البطاقة 1:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "تمكين PCMCIA" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"يوجد APM مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل " +"مزاياه بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد APM' لتحصل على المعلومات " +"حول تجهيز APM من أجل التعليق و المتابعة" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "إدارة طاقة الحاسوب المحمول ليست متاحة" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"يوجد ACPI مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل " +"مزاياه بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد ACPI' لتحصل على " +"المعلومات حول تجهيز ACPI من أجل التعليق و المتابعة" -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "غير متوفر" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 م.هيرتز (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون كلياً" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 م.هيرتز" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون بنسبة %1% (تبقي%2:%3 ساعات)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع كتيب FreeBSD حول كيفية " +"انشاء عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)." -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون بنسبة %1%" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول " +"اليها. اذا كنت قد سجلت الدخول كمستخدم جذر الآن، فلديك مشكلة ما، ما عدا هذا " +"فاتصل بمدير نظامك واسأله صلاحية الكتابة/القرائة لـ /dev/apm." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "متصل بالمأخذ - بدون بطارية" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "تخلو نواة نظامك من دعم إدارة الطاقة المتقدمة (APM)." -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "العمل من البطارية - مشحون بنسبة %1% (تبقي%2:%3 ساعات)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "حصل خطأ عام أثناء فتح /dev/apm." -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "العمل من البطارية - مشحون بنسبة %1%" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "تم في الغالب تعطيل APM." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "تعذر إيجاد مصدر للطاقة" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع وثائق NetBSD حول كيفية " +"انشاء عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "عصام بيازيدى, أحمد محمد زواوي, عمار الطباع, خالد حسنى" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول " +"اليها. اذا كنت قد صنفت \"compiled\" APM فى نواة نظامك فمن المفترض ألا يحدث " +"هذا." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." msgstr "" -"bayazidi@arabeyes.org, zawawi@arabeyes.org, atabba@kacst.edu, " -"khaledhosny@eglug.org" +"حاسوبك أو نظام التشغيل لا يدعم الإصدارة الحالية من لوحة تحكم كدى للحواسيب " +"المحمولة. إذا كنت ترغب فى المساعدة فى نقل هذه اللوحة لتعمل على نظامك\n" +"اتصل بـ paul@taniwha.com." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "ال&قًفْل والتعليق..." -- cgit v1.2.1