From 1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Thu, 6 Feb 2014 17:31:58 -0600 Subject: Finish renaming kiconedit->tdeiconedit. --- tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 870 ------------------------ tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 870 ++++++++++++++++++++++++ tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- 3 files changed, 872 insertions(+), 872 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po (limited to 'tde-i18n-ar/messages') diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index bdbfa234bbd..00000000000 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,870 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Arabic -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Yaqoob Al Jasmi , 2002. -# Usamah Ali Al-Maqdad , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-08 19:24+0100\n" -"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "شريط ادوات اللوح" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "شريط ادوات اللوح" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "محرر الأيقونات TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "ملف(ات) الأيقونات لفتحها" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "تصحيح الاخطاء و تنظيف واجهة المستخدم الرسومية" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"حصل تغيير في الملف الحالي.\n" -"هل تريد حفظه ؟" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&نافذة جديدة" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"نافذة جديدة\n" -"\n" -"يفتح نافذة تحرير أيقونة جديدة." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"جديد\n" -"\n" -"ينشئ أيقونة جديدة ، إما من قالب جاهز أو بواسطة تحديد القياس" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"فتح\n" -"\n" -"يفتح أيقونة موجودة" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"حفظ\n" -"\n" -"يحفظ الأيقونة الحالية" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"طباعة\n" -"\n" -"يفتح حوار طباعة لكي تتمكن من طباعة الأيقونة الحالية." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"قص\n" -"\n" -"قص المنطقة المحددة الحالية من الأيقونة.\n" -"( تليمحة: يمكنك إنشاء منطقة تحديد من الأيقونة على شكل مستطيل أو دائرة )" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"نسخ\n" -"\n" -"نسخ المنطقة المحددة الحالية من الأيقونة.\n" -"(تليمحة: يمكنك إنشاء تحديد أي جزء من الأيقونة على شكل مستطيل أو دائرة)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"لصق\n" -"\n" -"لصق محتويات الحافظة إلى الأيقونة الحالية.\n" -"\n" -"إذا كانت المحتويات أكبر من الأيقونة الحالية ، يمكنك لصقها في نافذة جديدة.\n" -"\n" -"( تلميحة: إختر \"لصق البكسلات الشفافة\" في حوار الإعداد إذا أردت لصق الشفافية. " -")" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "ألصق ك&جديد" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "غيير ال&قياس..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"تغيير القياس\n" -"\n" -"غيير قياس الأيقونة بطريقة ناعمة حيث تحافظ على المحتويات" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "رما&دي متدرج" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"رمادي متدرج\n" -"\n" -"حوّل ألوان الأيقونة الحالية إلى رمادي متدرج.\n" -"( تحذير: من الممكن أن تحتوي الأيقونة على ألوان غير موجودة في لوحة مزج الألوان)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"كبّر\n" -"\n" -"كبّر بدرجة واحدة." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"صغّر\n" -"\n" -"صغّر بدرجة واحدة." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "أظهر ال&شبيكة" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "أخف ال&شبيكة" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"أظهر الشبيكة\n" -"\n" -"يقلب حالة الإظهار/الإخفاء للشبيكة في شبيكة تحرير الأيقونة" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "منتقي اللون" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"منتقي اللون\n" -"\n" -"سيكون لون البكسل المنقور عليه هو لون الرسم الحالى" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "رسم يدوي" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"رسم يدوي\n" -"\n" -"أرسم خطوط غير مستقيمة" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "مستطيل" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"مستطيل\n" -"\n" -"أرسم مستطيل" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "مستطيل ممتلئ" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"مستطيل ممتلئ\n" -"\n" -"أرسم مستطيل ممتلئ" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "دائرة" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"دائرة\n" -"\n" -"أرسم دائرة" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "دائرة ممتلئة" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"دائرة مضللة\n" -"\n" -"رسم دائرة مضللة" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "بيضاوي" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"قطعة ناقصة\n" -"\n" -"رسم قطعة ناقصة" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "قطعة ناقصة مضللة" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"قطعة ناقصة مضللة\n" -"\n" -"رسم قطعة ناقصة مضللة" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "رش" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"رش\n" -"\n" -"رسم نقاط مبعثرة في اللون الحالي" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "تضليل" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"تضليل\n" -"\n" -"ملىء البكسلات المتجانبة بلون واحد (وهو اللون الحالي)" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "سطر" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"خط\n" -"\n" -"رسم خط مستقيم رأسياُ أو عمودياً أو بدرجة/زاوية 45" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "مَساحة (شفاف)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"مسح\n" -"\n" -"مسح البكسلات، ضبط البكسلات لكي تصبح شفافة\n" -"\n" -"(تلميحة: إذا أردت أن ترسم لوناً شفافاً بواسطة أداة أخرى، أولا انقر على \"مسح\" " -"وبعد ذلك انقر على الأداة التي تريد استخدامها)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "تحديد على شكل مستطيل" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"اختيار\n" -"\n" -"اختيار جزء من الأيقونة على شكل مستطيل باستخدام الفأرة." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "تحديد على شكل دائري" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"تحديد\n" -"\n" -"اختيار جزء من الأيقونة على شكل دائرة باستخدام الفأرة." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "شريط ادوات اللوح" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"شريط المعلومات\n" -"\n" -"يعطيك شريط المعلومات معلومات عن حالة الأيقونة الحالية، الحقول هي:\n" -"\n" -"\t-رسائل التطبيق\n" -"\t-موضع المؤشر\n" -"\t-الحجم\n" -"\t-معامل التكبير/التصغير\n" -"\t-عدد الألوان" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "ألوان: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"ايقونة رسم الشبكة \n" -"\n" -"شبكة الأيقونة هي المنطقة التي يرسم بها الأيقونات.\n" -"وبإمكانك تكبير أو تصغير مساحة الرسم باستخدام عدستى التكبير اللتين على شريط " -"الأدوات\n" -"(تلميحة: انقر وابق ضاغطاً على أيقونة العدسة لعدة ثواني، حتى تظهر لك " -"مقياستكبير/التصغير المعرف سابقاً)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "العرض" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "الارتفاع" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"مسطرة\n" -"\n" -"عرض الموضع الحالي لمؤشر الفأرة على شبكة الرسم" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "الرسم الحر" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"حدث خطأ عند تحميل صورة فارغة.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "تم تحديد الكل" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "تم المسح" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "تم قص المساحة المحددة" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "تم نسخ المساحة المحددة" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"الصورة التي في الحافظة أكبر من الصور الحالية!\n" -"هل ترغب بلصقها كصورة جديدة؟" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "لا تلصق" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "إنتهيت من اللصق" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"بيانات خريطة رسم غير صالحة في الحافظة !\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "رسمت المصفوفة" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"المعاينة\n" -"\n" -"هذه معاينة بنسبة 1:1 للأيقونة الحالية" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"اللون الحالي\n" -"\n" -"هذا هو اللون المختار حالياً" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "ألوان النظام:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"ألوان النظام\n" -"\n" -"من هنا يمكنك اختيار ألاوان من لوحة الألوان الـTDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "ألوان مخصصة:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"ألوان مخصصة\n" -"\n" -"هنا يمكنك بناء لوحة ألوان من اختيارك\n" -"انقر مرتين على المربع لتحرير اللون" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"عنوان الإنترنت: %1 \n" -"غير صحيح.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"حدث خطأ جلب:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "حفظ الايقونة كـ" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "الملف بالاسم \"%1\" موجود مسبقاً. الكتابة عليه؟" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "الكتابة على الملف؟" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "ال&كتابة على" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"حدث خطأ عند حفظ:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "حجم" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "تحديد الحجم" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "ملف قياسي" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "ملف مصدر" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "ملف مضغوط" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "مجلد قياسي" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "حزمة قياسية" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "مجلد مصغر" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "حزمة مصغرة" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "إنشاء من الصفر" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "إنشاء من قالب" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "قوالب" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "إنشاء أيقونة جديدة" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "اختيار نوع الأيقونة" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "إنشاء من نقطة الانطلاق" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "إنشاء من القالب" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "طباعة %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1، %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 × %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "معدل" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "قوالب الأيقونة" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "قالب" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "وصف:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "مسار:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "إ&ضافة..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "تحرير..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "اختيار الخلفية" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "استخدام ا&لالوان" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "إستعمل &خريطة البكسلات" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "إختر..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "معاينة" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "فقط الملفات المحلية مدعومة حالياً." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "لصق البكسلات ال&شفافة" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "أظهر المس&طرة" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "عرض الشفافية" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "اللون ال&صلب:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "لوحة الش&طرنج" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "صغير" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "كبير" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "ال&قياس:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "اللون &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "أللون &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "قوالب الأيقونة" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "الخلفية" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "شبيكة الأيقونة" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "يعقوب الجسمي,Mohamed SAAD محمد سعد" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jasmi@arabeyes.org,metehyi@free.fr" - -#~ msgid "" -#~ "Rewrote UI to use XMLGUI\n" -#~ "Lots of fixes and cleanup" -#~ msgstr "" -#~ "اعادة كتابة الـUI لاستخدام الـXMLGUI\n" -#~ "عدد من الحلول والتنظيفات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "ألصق ك&جديد" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7426eaa18f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Arabic +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Yaqoob Al Jasmi , 2002. +# Usamah Ali Al-Maqdad , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-08 19:24+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "شريط ادوات اللوح" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "شريط ادوات اللوح" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "محرر الأيقونات TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "ملف(ات) الأيقونات لفتحها" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "تصحيح الاخطاء و تنظيف واجهة المستخدم الرسومية" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"حصل تغيير في الملف الحالي.\n" +"هل تريد حفظه ؟" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&نافذة جديدة" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"نافذة جديدة\n" +"\n" +"يفتح نافذة تحرير أيقونة جديدة." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"جديد\n" +"\n" +"ينشئ أيقونة جديدة ، إما من قالب جاهز أو بواسطة تحديد القياس" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"فتح\n" +"\n" +"يفتح أيقونة موجودة" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"حفظ\n" +"\n" +"يحفظ الأيقونة الحالية" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"طباعة\n" +"\n" +"يفتح حوار طباعة لكي تتمكن من طباعة الأيقونة الحالية." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"قص\n" +"\n" +"قص المنطقة المحددة الحالية من الأيقونة.\n" +"( تليمحة: يمكنك إنشاء منطقة تحديد من الأيقونة على شكل مستطيل أو دائرة )" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"نسخ\n" +"\n" +"نسخ المنطقة المحددة الحالية من الأيقونة.\n" +"(تليمحة: يمكنك إنشاء تحديد أي جزء من الأيقونة على شكل مستطيل أو دائرة)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"لصق\n" +"\n" +"لصق محتويات الحافظة إلى الأيقونة الحالية.\n" +"\n" +"إذا كانت المحتويات أكبر من الأيقونة الحالية ، يمكنك لصقها في نافذة جديدة.\n" +"\n" +"( تلميحة: إختر \"لصق البكسلات الشفافة\" في حوار الإعداد إذا أردت لصق الشفافية. " +")" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "ألصق ك&جديد" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "غيير ال&قياس..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"تغيير القياس\n" +"\n" +"غيير قياس الأيقونة بطريقة ناعمة حيث تحافظ على المحتويات" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "رما&دي متدرج" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"رمادي متدرج\n" +"\n" +"حوّل ألوان الأيقونة الحالية إلى رمادي متدرج.\n" +"( تحذير: من الممكن أن تحتوي الأيقونة على ألوان غير موجودة في لوحة مزج الألوان)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"كبّر\n" +"\n" +"كبّر بدرجة واحدة." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"صغّر\n" +"\n" +"صغّر بدرجة واحدة." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "أظهر ال&شبيكة" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "أخف ال&شبيكة" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"أظهر الشبيكة\n" +"\n" +"يقلب حالة الإظهار/الإخفاء للشبيكة في شبيكة تحرير الأيقونة" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "منتقي اللون" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"منتقي اللون\n" +"\n" +"سيكون لون البكسل المنقور عليه هو لون الرسم الحالى" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "رسم يدوي" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"رسم يدوي\n" +"\n" +"أرسم خطوط غير مستقيمة" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطيل" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"مستطيل\n" +"\n" +"أرسم مستطيل" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "مستطيل ممتلئ" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"مستطيل ممتلئ\n" +"\n" +"أرسم مستطيل ممتلئ" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "دائرة" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"دائرة\n" +"\n" +"أرسم دائرة" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "دائرة ممتلئة" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"دائرة مضللة\n" +"\n" +"رسم دائرة مضللة" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "بيضاوي" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"قطعة ناقصة\n" +"\n" +"رسم قطعة ناقصة" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "قطعة ناقصة مضللة" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"قطعة ناقصة مضللة\n" +"\n" +"رسم قطعة ناقصة مضللة" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "رش" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"رش\n" +"\n" +"رسم نقاط مبعثرة في اللون الحالي" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "تضليل" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"تضليل\n" +"\n" +"ملىء البكسلات المتجانبة بلون واحد (وهو اللون الحالي)" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "سطر" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"خط\n" +"\n" +"رسم خط مستقيم رأسياُ أو عمودياً أو بدرجة/زاوية 45" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "مَساحة (شفاف)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"مسح\n" +"\n" +"مسح البكسلات، ضبط البكسلات لكي تصبح شفافة\n" +"\n" +"(تلميحة: إذا أردت أن ترسم لوناً شفافاً بواسطة أداة أخرى، أولا انقر على \"مسح\" " +"وبعد ذلك انقر على الأداة التي تريد استخدامها)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "تحديد على شكل مستطيل" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"اختيار\n" +"\n" +"اختيار جزء من الأيقونة على شكل مستطيل باستخدام الفأرة." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "تحديد على شكل دائري" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"تحديد\n" +"\n" +"اختيار جزء من الأيقونة على شكل دائرة باستخدام الفأرة." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "شريط ادوات اللوح" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"شريط المعلومات\n" +"\n" +"يعطيك شريط المعلومات معلومات عن حالة الأيقونة الحالية، الحقول هي:\n" +"\n" +"\t-رسائل التطبيق\n" +"\t-موضع المؤشر\n" +"\t-الحجم\n" +"\t-معامل التكبير/التصغير\n" +"\t-عدد الألوان" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "ألوان: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"ايقونة رسم الشبكة \n" +"\n" +"شبكة الأيقونة هي المنطقة التي يرسم بها الأيقونات.\n" +"وبإمكانك تكبير أو تصغير مساحة الرسم باستخدام عدستى التكبير اللتين على شريط " +"الأدوات\n" +"(تلميحة: انقر وابق ضاغطاً على أيقونة العدسة لعدة ثواني، حتى تظهر لك " +"مقياستكبير/التصغير المعرف سابقاً)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "العرض" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "الارتفاع" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"مسطرة\n" +"\n" +"عرض الموضع الحالي لمؤشر الفأرة على شبكة الرسم" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "الرسم الحر" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"حدث خطأ عند تحميل صورة فارغة.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "تم تحديد الكل" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "تم المسح" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "تم قص المساحة المحددة" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "تم نسخ المساحة المحددة" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"الصورة التي في الحافظة أكبر من الصور الحالية!\n" +"هل ترغب بلصقها كصورة جديدة؟" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "لا تلصق" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "إنتهيت من اللصق" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"بيانات خريطة رسم غير صالحة في الحافظة !\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "رسمت المصفوفة" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"المعاينة\n" +"\n" +"هذه معاينة بنسبة 1:1 للأيقونة الحالية" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"اللون الحالي\n" +"\n" +"هذا هو اللون المختار حالياً" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "ألوان النظام:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"ألوان النظام\n" +"\n" +"من هنا يمكنك اختيار ألاوان من لوحة الألوان الـTDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "ألوان مخصصة:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"ألوان مخصصة\n" +"\n" +"هنا يمكنك بناء لوحة ألوان من اختيارك\n" +"انقر مرتين على المربع لتحرير اللون" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"عنوان الإنترنت: %1 \n" +"غير صحيح.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"حدث خطأ جلب:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "حفظ الايقونة كـ" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "الملف بالاسم \"%1\" موجود مسبقاً. الكتابة عليه؟" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "الكتابة على الملف؟" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "ال&كتابة على" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"حدث خطأ عند حفظ:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "حجم" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "تحديد الحجم" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "ملف قياسي" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "ملف مصدر" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "ملف مضغوط" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "مجلد قياسي" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "حزمة قياسية" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "مجلد مصغر" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "حزمة مصغرة" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "إنشاء من الصفر" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "إنشاء من قالب" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "قوالب" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "إنشاء أيقونة جديدة" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "اختيار نوع الأيقونة" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "إنشاء من نقطة الانطلاق" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "إنشاء من القالب" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "طباعة %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1، %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "معدل" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "قوالب الأيقونة" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "قالب" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "وصف:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "مسار:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "إ&ضافة..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "تحرير..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "اختيار الخلفية" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "استخدام ا&لالوان" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "إستعمل &خريطة البكسلات" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "إختر..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "فقط الملفات المحلية مدعومة حالياً." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "لصق البكسلات ال&شفافة" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "أظهر المس&طرة" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "عرض الشفافية" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "اللون ال&صلب:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "لوحة الش&طرنج" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "صغير" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "كبير" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "ال&قياس:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "اللون &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "أللون &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "قوالب الأيقونة" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "الخلفية" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "شبيكة الأيقونة" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "يعقوب الجسمي,Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jasmi@arabeyes.org,metehyi@free.fr" + +#~ msgid "" +#~ "Rewrote UI to use XMLGUI\n" +#~ "Lots of fixes and cleanup" +#~ msgstr "" +#~ "اعادة كتابة الـUI لاستخدام الـXMLGUI\n" +#~ "عدد من الحلول والتنظيفات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "ألصق ك&جديد" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po index 6e1766b1661..c6f9f9d9552 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "محرر ك ست عشرى" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "هذا البرنامج يستخدم شفره وتقنيات معدله من برامج كدى اخرى\n" -"تحديدا Kwrite، kiconedit and Ksysv . الفضل يرجع الى المؤلف\n" +"تحديدا Kwrite، tdeiconedit and Ksysv . الفضل يرجع الى المؤلف\n" "والمشرفين\n" "\n" "ليون لسنج، leon@lrabs.com، قام بعمل أجزاء من وظيفة الـ bit swapping.\n" -- cgit v1.2.1