From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-az/messages/tdebase/twin.po | 743 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 743 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-az/messages/tdebase/twin.po (limited to 'tde-i18n-az/messages/tdebase/twin.po') diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/twin.po new file mode 100644 index 00000000000..4eac38b29c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/twin.po @@ -0,0 +1,743 @@ +# translation of twin.po to Azerbaijani Turkish +# twin.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi +# Vasif Ismailoglu MD , 2000. +# Mətin Əmirov , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-05 19:12+0200\n" +"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" +"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vasif Ismailoglu MD,Mətin Əmirov" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com" + +#: activation.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "Diqqətə Nəzər Edən Pəncərəni Fəallaşdır" + +#: twinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: twinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Naviqasiya" + +#: twinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Pəncərələr Arasında Keçiş" + +#: twinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Pəncərələr Arasında Keçiş (Tərsinə)" + +#: twinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Masa Üstləri Arasında Keçiş" + +#: twinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Masa Üstləri Arasında Keçiş (Tərsinə)" + +#: twinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Masa Üstü Siyahısı Arasında Keçiş" + +#: twinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Masa Üstü Siyahısı Arasında Keçiş (Tərsinə)" + +#: twinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Pəncərələr" + +#: twinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Pəncərə Gedişatları Menyusu" + +#: twinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Pəncərəni Bağla" + +#: twinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Pəncərəni Böyüt" + +#: twinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Pəncərə Şaquli Olaraq Böyüt" + +#: twinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Pəncərə Üfüqi Olaraq Böyüt" + +#: twinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Pəncərəni Kiçilt" + +#: twinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Pəncərəni Bur" + +#: twinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Pəncərəni Daşı" + +#: twinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Pəncərəni Ölçüləndir" + +#: twinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Pəncərəni Qabağa Gətir" + +#: twinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Pəncərəni Geri Apar" + +#: twinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Pəncərənin Qabağda/Arxada Olmasını Dəyişdir" + +#: twinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Pəncərəni Tam Ekranda Göstər" + +#: twinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Pəncərə Kənarını Gizlət" + +#: twinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Pəncərəni Digərlərinin Üstündə Saxla" + +#: twinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Pəncərəni Digərlərinin Altında Saxla" + +#: twinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Diqqətə Nəzər Edən Pəncərəni Fəallaşdır" + +#: twinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "" + +#: twinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Pəncərəni Sağa Yığcamlaşdır" + +#: twinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Pəncərəni Sola Yığcamlaşdır" + +#: twinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Pəncərəni Üstə Yığcamlaşdır" + +#: twinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Pəncərəni Alta Yığcamlaşdır" + +#: twinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Pəncərəni Üfüqi Olaraq Genişlət" + +#: twinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Pəncərəni Şaquli Olaraq Genişlət" + +#: twinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Pəncərəni Üfüqi Olaraq Kiçilt" + +#: twinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Pəncərəni Şaquli Olaraq Kiçilt" + +#: twinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Pəncərə & Masa Üstü" + +#: twinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Pəncərəni Bütün Masa Üstlərində Göstər" + +#: twinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Pəncərə 1-ci Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Pəncərə 2-ci Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Pəncərə 3-cü Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Pəncərə 4-cü Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Pəncərə 5-ci Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Pəncərə 6-cı Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Pəncərə 7-ci Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Pəncərə 8-ci Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Pəncərə 9-cu Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Pəncərə 10-cu Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Pəncərə 11-ci Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Pəncərə 12-ci Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Pəncərə 13-cü Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Pəncərə 14-cü Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Pəncərə 15-ci Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Pəncərə 16-cı Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Pəncərə 7-ci Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Pəncərə 8-ci Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Pəncərə 9-cu Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Pəncərə 2-ci Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Pəncərə Sonrakı Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Pəncərə Əvvəlki Masa Üstünə" + +#: twinbindings.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Bir Sağdakı Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Bir Soldakı Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Pəncərə & Masa Üstü" + +#: twinbindings.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Bir Altdakı Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Masa Üstü Keçilməsi" + +#: twinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "1-ci Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "2-ci Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "3-cü Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "4-cü Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "5-ci Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "6-cı Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "7-ci Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "8-ci Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "9-ci Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "10-cu Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "11-ci Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "12-ci Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "13-cü Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "14-cü Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "15-ci Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "16-cı Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "7-ci Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "8-ci Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "9-ci Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "2-ci Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Sonrakı Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Əvvəlki Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Bir Sağdakı Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Bir Soldakı Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Bir Üstdəki Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Bir Altdakı Masa Üstünə Keç" + +#: twinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Siçan Emulyasiyası" + +#: twinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Pəncərəni Öldür" + +#: twinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Pəncərənin Ekran Görüntüsü" + +#: twinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Masa Üstünün Ekran Görüntüsü" + +#: twinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " +"started.\n" +msgstr "" +"twin: görünüşə görə işləməkdə olan bir pəncərə idarəçisi onsuz da mövcuddur. " +"twin başladılmayacaqdır.\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "twin: failure during initialization; aborting" +msgstr "twin: başlanğıcdakı hazırlıq bacarılmadı; ləğv edilir" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "KDE window manager" +msgstr "KDE pəncərə idarəçisi." + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "Quraşdırma seçimlərini qeyri fəallaşdır" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2003, KDE İnkişafçıları" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "KWin: " + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"KWin indi çıxacaq..." + +#: tabbox.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** Vəzifə Yoxdur ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Pəncərə Digərlərinin Ü&stündə" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Pəncərə Digərlərinin &Altında" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Tam ekran" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "&Kənarsız" + +#: useractions.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "Pəncərənin Ekran Görüntüsü" + +#: useractions.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "Pəncərə Qurğularını &Qeyd Et" + +#: useractions.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "Pəncərə Qurğularını &Qeyd Et" + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Ə&traflı" + +#: useractions.cpp:80 +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "" + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "&Opacity" +msgstr "" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "&Daşı" + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "Ölçülə&ndir" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Kiçilt" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Böyüt" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "&Kölgələ" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "Pəncərə Davranışını Q&uraşdır..." + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "&Masa Üstünə Göndər" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Bütün Masa Üstləri" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Masa üstü %1" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"kompmgr failed to open the display" +"
There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.
" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"kompmgr cannot find the Xrender extension" +"
You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"
Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"
" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"Composite extension not found" +"
You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"
Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"
Section \"Extensions\"" +"
Option \"Composite\" \"Enable\"" +"
EndSection
" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"Damage extension not found" +"
You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.
" +msgstr "" + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"XFixes extension not found" +"
You must use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.
" +msgstr "" + +#: killer/killer.cpp:50 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin yardımçı tə'minatı" + +#: killer/killer.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Bu vasitə birbaşa çağırılmamalıdır!" + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"Window with title \"%2\" is not responding. This window belongs to " +"application %1 (PID=%3, hostname=%4)." +"

Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)" +msgstr "" +"\"%2\" başlıqlı pəncərə cavab vermir. Bu pəncərə %1 " +"proqramına (PID=%3, qovşaq=%4) aitdir." +"

Bu proqramı ləğv etmək istəyirsiniz? (Bu proqramdakı bütün qeyd edilməmiş " +"mə'lumatlar itəcəkdir.)" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Terminate" +msgstr "" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"

%1 preview
" +msgstr "" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Pəncərəni Bütün Masa Üstlərində Göstər" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "On all desktops" +msgstr "&Bütün Masa Üstləri" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "&Kiçilt" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Maximize" +msgstr "&Böyüt" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Pəncərə Digərlərinin Ü&stündə" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Keep above others" +msgstr "Pəncərə Digərlərinin Ü&stündə" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Pəncərə Digərlərinin &Altında" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Keep below others" +msgstr "Pəncərə Digərlərinin &Altında" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Unshade" +msgstr "&Kölgələ" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Shade" +msgstr "&Kölgələ" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Heç pəncərə bəzək əlavəsi kitabxanası tapılmadı!" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Ana bəzək əlavəsi xəsərlidir ya da yüklənə bilmədi!" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "%1 kitabxanası KWin əlavəsi deyil." -- cgit v1.2.1