From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-be/messages/kdeutils/kfloppy.po | 586 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 586 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-be/messages/kdeutils/kfloppy.po (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdeutils/kfloppy.po') diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..b62e223d459 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,586 @@ +# translation of kfloppy.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:50+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Утыліта фарматавання дыскет" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Default device" +msgstr "Прылада па змаўчанні" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy дапаможа адфарматаваць гнуткія дыскі пад файлавую сістэму па вашым " +"выбары." + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Аўтар і бягучае суправаджэнне" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "User interface re-design" +msgstr "Інтэрфейс карыстача перапрацаваны" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Add BSD support" +msgstr "Дадаць падтрымку BSD" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Партаванне KFloppy на KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Невядомы нумар дыска %1." + +#: format.cpp:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Невядомая шчыльнасць %1." + +#: format.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Не атрымоўваецца знайсці прыладу дыска %1 з шчыльнасцю %2." + +#: format.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Няма доступу да %1.\n" +"Упэўніцеся, што прылада існуе і што вы маеце правы для запісу." + +#: format.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Праграма %1 была завершаная з памылкай." + +#: format.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Праграма %1 была аварыйна спыненая." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Унутраная памылка: некарэктнае азначэнне прылады." + +#: format.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Не атрымоўваецца знайсці fdformat." + +#: format.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Не атрымоўваецца запусціць fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Памылка фарматавання дарожкі %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Не атрымоўваецца атрымаць доступ да дыскавода або дыскеце.\n" +"Устаўце дыскету і ўпэўніцеся, што вылучылі патрэбны дыскавод." + +#: format.cpp:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Памылка фарматавання дарожкі %1." + +#: format.cpp:515 +#, fuzzy, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Памылка фарматавання: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Прылада занята.\n" +"Магчыма, вам трэба спачатку размантаваць дыскету." + +#: format.cpp:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Памылка фарматавання: %1" + +#: format.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму dd." + +#: format.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Could not start dd." +msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму dd." + +#: format.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы FAT." + +#: format.cpp:713 +#, fuzzy +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Дыскета змантаваная.\n" +"Вам неабходна спачатку размантаваць яе." + +#: format.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы UFS." + +#: format.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання UFS." + +#: format.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы ext2." + +#: format.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання ext2." + +#: format.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы Minix." + +#: format.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання Minix." + +#: floppy.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Дыскавод:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Першы" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Secondary" +msgstr "Другі" + +#: floppy.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Select the floppy drive." +msgstr "Вылучыце дыскавод." + +#: floppy.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "Памер:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Аўтавызначэнне" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MБ" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KБ" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MБ" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KБ" + +#: floppy.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "This allows you to select the floppy disk's size and density." +msgstr "" +"Тут вы можаце паказаць памер і шчыльнасць фарматавання дыскеты." + +#: floppy.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "F&ile system:" +msgstr "Файлавая сістэма:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"У гэтай праграме пад Linux падтрымліваюцца файлавыя сістэмы: MS-DOS, Ext2 і " +"Minix" + +#: floppy.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "" +"У гэтай праграме пад BSD падтрымліваюцца файлавыя сістэмы: MS-DOS, UFS і Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "DOS" +msgstr "МS-DOS" + +#: floppy.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Знойдзеная праграма mkdosfs." + +#: floppy.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs not found. MSDOS formatting not available." +msgstr "" +"Праграма mkdosfs не знойдзеная. Фарматаванне пад файлавую сістэму MS-DOS " +"не даступна." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Знойдзеная праграма mke2fs." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Program mke2fs not found. Ext2 formatting not available" +msgstr "" +"Праграма mke2fs не знойдзеная. Фарматаванне пад файлавую сістэму Ext2 " +"не даступна" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Знойдзеная праграма mkfs.minix." + +#: floppy.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix not found. Minix formatting not available" +msgstr "" +"Праграма mkfs.minix не знойдзеная. Фарматаванне пад файлавую сістэму " +"Minix не даступна." + +#: floppy.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "" +"У гэтай праграме пад BSD падтрымліваюцца файлавыя сістэмы: MS-DOS і UFS" + +#: floppy.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Знойдзеная праграма newfs_msdos." + +#: floppy.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos not found. MSDOS formatting not available." +msgstr "" +"Праграма newfs_msdos не знойдзеная. Фарматаванне пад файлавую сістэму " +"MS-DOS не даступна." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Знойдзеная праграма newfs." + +#: floppy.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs not found. UFS formatting not available." +msgstr "" +"Праграма newfs не знойдзеная. Фарматаванне пад файлавую сістэму UFS " +"не даступна." + +#: floppy.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "&Formatting" +msgstr "Спосаб фарматавання" + +#: floppy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Q&uick format" +msgstr "Хуткае фарматаванне" + +#: floppy.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "" +"Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system." +msgstr "Хуткае фарматаванне стварае толькі файлавую сістэму." + +#: floppy.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Ачыстка і хуткае фарматаванне" + +#: floppy.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "" +"This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system." +msgstr "" +"Будзе вырабленая ачыстка дыскеты і стварэнне на ёй файлавай сістэмы." + +#: floppy.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Поўнае фарматаванне" + +#: floppy.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "Поўная ачыстка дыскеты і яго нізкаўзроўневае фарматаванне." + +#: floppy.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Знойдзеная праграма fdformat." + +#: floppy.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Program fdformat not found. Full formatting disabled." +msgstr "" +"Праграма fdformat не знойдзеная. Поўнае фарматаванне адключана." + +#: floppy.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Program dd found." +msgstr "Знойдзеная праграма dd." + +#: floppy.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Program dd not found. Zeroing-out disabled." +msgstr "Праграма dd не знойдзеная. Ачыстка дыскеты недаступная." + +#: floppy.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "&Verify integrity" +msgstr "Праверыць цэласнасць" + +#: floppy.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting." +msgstr "" +"Уключыце гэты параметр для праверкі цэласнасці пасля фарматавання. Калі вы " +"выканалі поўнае фарматаванне, праверка цэласнасці будзе вырабленая двойчы." + +#: floppy.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Пазнака дыскеты:" + +#: floppy.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all." +msgstr "" +"Уключыце параметр для магчымасці ўказання пазнакі дыскеты. Нататка: " +"файлавая сістэма Minix не падтрымлівае пазнакі дыскет." + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "Дыскета KDE" + +#: floppy.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here." +msgstr "" +"Пакажыце пазнаку дыскеты. У сувязі з абмежаваннямі MS-DOS пазнака не " +"павінна перавышаць 11 знакаў. Нататка: файлавая сістэма Minix не падтрымлівае " +"пазнакі дыскет." + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Фарматаваць" + +#: floppy.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Click here to start formatting." +msgstr "Націсніце для запуску працэсу фарматавання." + +#: floppy.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "This is the status window, where error messages are displayed." +msgstr "У гэтым акне паказваюцца памылкі фарматавання." + +#: floppy.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Shows progress of the format." +msgstr "Выкананне фарматавання." + +#: floppy.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"
" +"
Log:" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца знайсці ні адной праграмы стварэння файлавых сістэм. Праверце " +"ўсталёўку." +"
" +"
Выснова:" + +#: floppy.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Фарматаванне дыскет у KDE" + +#: floppy.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Фарматаванне карыстацкай прылады на BSD з файлавай сістэмай UFS немагчыма" + +#: floppy.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "" +"Formatting will erase all data on the device:" +"
%1" +"
(Please check the correctness of the device name.)" +"
Are you sure you wish to proceed?
" +msgstr "" +"Фарматаванне знішчыць усю інфармацыю на прыладзе: " +"
%1" +"
(праверце імя прылады)" +"
Вы ўпэўненыя ў неабходнасці працягу?
" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Proceed?" +msgstr "Працягнуць?" + +#: floppy.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Фарматаванне знішчыць усю інфармацыю на дыску.\n" +"Вы ўпэўненыя ў неабходнасці працягу?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" -- cgit v1.2.1