From 5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:31 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po | 1760 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 850 insertions(+), 910 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po index 019a0a8217f..3bba749cfc8 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdepim/akregator.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-22 19:51+0300\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" "Language-Team: Belarusian (Official Spelling) \n" @@ -21,22 +21,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -99,310 +99,310 @@ msgstr "Insomnia" msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Gentoo Ebuild" -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308 msgid "&Fetch Feed" msgstr "&Сцягнуць стужку" -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 msgid "&Delete Feed" msgstr "&Выдаліць стужку" -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292 msgid "&Edit Feed..." msgstr "У&ласцівасці стужкі..." -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314 msgid "&Mark Feed as Read" msgstr "&Памеціць стужку прачытанай" -#: actionmanagerimpl.cpp:97 +#: actionmanagerimpl.cpp:98 msgid "&Fetch Feeds" msgstr "&Сцягнуць стужкі" -#: actionmanagerimpl.cpp:98 +#: actionmanagerimpl.cpp:99 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Выдаліць тэчку" -#: actionmanagerimpl.cpp:99 +#: actionmanagerimpl.cpp:100 msgid "&Rename Folder" msgstr "&Перайменаваць тэчку" -#: actionmanagerimpl.cpp:100 +#: actionmanagerimpl.cpp:101 msgid "&Mark Feeds as Read" msgstr "&Памеціць стужкі прачытанымі" -#: actionmanagerimpl.cpp:113 +#: actionmanagerimpl.cpp:114 msgid "&Mark Articles as Read" msgstr "&Памеціць артыкулы прачытанымі" -#: actionmanagerimpl.cpp:114 +#: actionmanagerimpl.cpp:115 #, fuzzy msgid "&Delete Tag" msgstr "Выдаліць пазнаку" -#: actionmanagerimpl.cpp:115 +#: actionmanagerimpl.cpp:116 #, fuzzy msgid "&Edit Tag..." msgstr "Пазнака..." -#: actionmanagerimpl.cpp:265 +#: actionmanagerimpl.cpp:266 msgid "&Import Feeds..." msgstr "&Імпартаваць стужкі..." -#: actionmanagerimpl.cpp:266 +#: actionmanagerimpl.cpp:267 msgid "&Export Feeds..." msgstr "&Экспартаваць стужкі..." -#: actionmanagerimpl.cpp:269 +#: actionmanagerimpl.cpp:270 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Даслаць &адрас спасылкі..." -#: actionmanagerimpl.cpp:270 +#: actionmanagerimpl.cpp:271 msgid "Send &File..." msgstr "Даслаць &файл..." -#: actionmanagerimpl.cpp:273 +#: actionmanagerimpl.cpp:274 msgid "Configure &Akregator..." msgstr "Наставіць &Akregator..." -#: actionmanagerimpl.cpp:284 +#: actionmanagerimpl.cpp:285 #, fuzzy msgid "&New Tag..." msgstr "Новая пазнака..." -#: actionmanagerimpl.cpp:287 +#: actionmanagerimpl.cpp:288 msgid "&Open Homepage" msgstr "&Наведаць дамашнюю старонку" -#: actionmanagerimpl.cpp:288 +#: actionmanagerimpl.cpp:289 msgid "&Add Feed..." msgstr "&Дадаць стужку..." -#: actionmanagerimpl.cpp:289 +#: actionmanagerimpl.cpp:290 msgid "Ne&w Folder..." msgstr "Новая &тэчка..." -#: actionmanagerimpl.cpp:292 +#: actionmanagerimpl.cpp:293 msgid "&View Mode" msgstr "Рэжым &выгляду" -#: actionmanagerimpl.cpp:294 +#: actionmanagerimpl.cpp:295 #, fuzzy msgid "&Normal View" msgstr "Звычайны выгляд" -#: actionmanagerimpl.cpp:298 +#: actionmanagerimpl.cpp:299 msgid "&Widescreen View" msgstr "&Шырокаэкранны выгляд" -#: actionmanagerimpl.cpp:302 +#: actionmanagerimpl.cpp:303 #, fuzzy msgid "C&ombined View" msgstr "У выглядзе стужкі" -#: actionmanagerimpl.cpp:308 +#: actionmanagerimpl.cpp:309 msgid "Fe&tch All Feeds" msgstr "&Сцягнуць усе стужкі" -#: actionmanagerimpl.cpp:310 +#: actionmanagerimpl.cpp:311 #, fuzzy msgid "&Abort Fetches" msgstr "Перапыніць загрузку" -#: actionmanagerimpl.cpp:314 +#: actionmanagerimpl.cpp:315 #, fuzzy msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Адзначыць усе стужкі як прачытаныя" -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798 +#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Хуткі фільтр" -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Адкрыць у картцы" -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Адкрыць у фонавай картцы" -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720 +#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Адкрыць у знешнім браўзэры" -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423 msgid "Copy Link Address" msgstr "Скапіяваць адрас спасылкі" -#: actionmanagerimpl.cpp:325 +#: actionmanagerimpl.cpp:326 #, fuzzy msgid "Pre&vious Unread Article" msgstr "Папярэдні непрачытаны артыкул" -#: actionmanagerimpl.cpp:326 +#: actionmanagerimpl.cpp:327 msgid "Ne&xt Unread Article" msgstr "Н&аступны непрачытаны артыкул" -#: actionmanagerimpl.cpp:332 +#: actionmanagerimpl.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Выдаліць пазнаку" + +#: actionmanagerimpl.cpp:333 #, fuzzy msgid "&Set Tags" msgstr "Усталяваць пазнакі" -#: actionmanagerimpl.cpp:335 +#: actionmanagerimpl.cpp:336 msgid "&Mark As" msgstr "&Памеціць як" -#: actionmanagerimpl.cpp:338 +#: actionmanagerimpl.cpp:339 #, fuzzy msgid "&Speak Selected Articles" msgstr "Агучыць вылучаныя артыкулы" -#: actionmanagerimpl.cpp:340 +#: actionmanagerimpl.cpp:341 msgid "&Stop Speaking" msgstr "&Перастаць зачытвыць" -#: actionmanagerimpl.cpp:346 +#: actionmanagerimpl.cpp:347 msgid "" "_: as in: mark as read\n" "&Read" msgstr "&прачытаны" -#: actionmanagerimpl.cpp:347 +#: actionmanagerimpl.cpp:348 #, fuzzy msgid "Mark selected article as read" msgstr "Адзначыць вылучаны артыкул як прачытаны" -#: actionmanagerimpl.cpp:351 +#: actionmanagerimpl.cpp:352 msgid "&New" msgstr "&Новы" -#: actionmanagerimpl.cpp:352 +#: actionmanagerimpl.cpp:353 #, fuzzy msgid "Mark selected article as new" msgstr "Адзначыць вылучаны артыкул як новы" -#: actionmanagerimpl.cpp:357 +#: actionmanagerimpl.cpp:358 msgid "&Unread" msgstr "&Непрачытаны" -#: actionmanagerimpl.cpp:358 +#: actionmanagerimpl.cpp:359 #, fuzzy msgid "Mark selected article as unread" msgstr "Адзначыць вылучаны артыкул як непрачытаны" -#: actionmanagerimpl.cpp:362 +#: actionmanagerimpl.cpp:363 msgid "&Mark as Important" msgstr "&Памеціць як \"важны\"" -#: actionmanagerimpl.cpp:363 +#: actionmanagerimpl.cpp:364 msgid "Remove &Important Mark" msgstr "&зняць паметку \"важны\"" -#: actionmanagerimpl.cpp:367 +#: actionmanagerimpl.cpp:368 #, fuzzy msgid "Move Node Up" msgstr "Перамясціць вышэй" -#: actionmanagerimpl.cpp:368 +#: actionmanagerimpl.cpp:369 #, fuzzy msgid "Move Node Down" msgstr "Перамясціць ніжэй" -#: actionmanagerimpl.cpp:369 +#: actionmanagerimpl.cpp:370 #, fuzzy msgid "Move Node Left" msgstr "Перамясціць налева" -#: actionmanagerimpl.cpp:370 +#: actionmanagerimpl.cpp:371 #, fuzzy msgid "Move Node Right" msgstr "Перамясціць направа" -#: actionmanagerimpl.cpp:388 +#: actionmanagerimpl.cpp:389 msgid "&Previous Article" msgstr "&Папярэдні артыкул" -#: actionmanagerimpl.cpp:389 +#: actionmanagerimpl.cpp:390 msgid "&Next Article" msgstr "&Наступны артыкул" -#: actionmanagerimpl.cpp:399 +#: actionmanagerimpl.cpp:400 #, fuzzy msgid "&Previous Feed" msgstr "Папярэдняя стужка" -#: actionmanagerimpl.cpp:400 +#: actionmanagerimpl.cpp:401 msgid "&Next Feed" msgstr "&Наступная стужка" -#: actionmanagerimpl.cpp:401 +#: actionmanagerimpl.cpp:402 msgid "N&ext Unread Feed" msgstr "Нас&тупная непрачытаная стужка" -#: actionmanagerimpl.cpp:402 +#: actionmanagerimpl.cpp:403 #, fuzzy msgid "Prev&ious Unread Feed" msgstr "Папярэдняя непрачытаная стужка" -#: actionmanagerimpl.cpp:404 +#: actionmanagerimpl.cpp:405 #, fuzzy msgid "Go to Top of Tree" msgstr "У пачатак" -#: actionmanagerimpl.cpp:405 +#: actionmanagerimpl.cpp:406 #, fuzzy msgid "Go to Bottom of Tree" msgstr "У канец" -#: actionmanagerimpl.cpp:406 +#: actionmanagerimpl.cpp:407 #, fuzzy msgid "Go Left in Tree" msgstr "Налева па дрэве" -#: actionmanagerimpl.cpp:407 +#: actionmanagerimpl.cpp:408 #, fuzzy msgid "Go Right in Tree" msgstr "Направа па дрэве" -#: actionmanagerimpl.cpp:408 +#: actionmanagerimpl.cpp:409 #, fuzzy msgid "Go Up in Tree" msgstr "Уверх па дрэве" -#: actionmanagerimpl.cpp:409 +#: actionmanagerimpl.cpp:410 #, fuzzy msgid "Go Down in Tree" msgstr "Уніз па дрэве" -#: actionmanagerimpl.cpp:419 +#: actionmanagerimpl.cpp:420 #, fuzzy msgid "Select Next Tab" msgstr "Перайсці на наступную картку" -#: actionmanagerimpl.cpp:420 +#: actionmanagerimpl.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select Previous Tab" msgstr "Перайсці на папярэднюю картку" -#: actionmanagerimpl.cpp:421 +#: actionmanagerimpl.cpp:422 #, fuzzy msgid "Detach Tab" msgstr "Аддзяліць картку" -#: actionmanagerimpl.cpp:423 +#: actionmanagerimpl.cpp:424 msgid "&Close Tab" msgstr "&Закрыць картку" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738 +#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Дадаць стужку" @@ -422,6 +422,23 @@ msgstr "Стужка не знойдзеная па адрасе %1." msgid "Feed found, downloading..." msgstr "Знойдзеная стужка навін, сцягванне..." +#: akregator_options.h:36 +msgid "Add a feed with the given URL" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +msgid "When adding feeds, place them in this group" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Важнаы" + +#: akregator_options.h:39 +msgid "Hide main window on startup" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:173 #, fuzzy msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." @@ -433,8 +450,8 @@ msgstr "" msgid "Plugin error" msgstr "Памылка ўтулкі" -#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 +#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369 +#: simplenodeselector.cpp:142 msgid "Feeds" msgstr "Стужкі" @@ -465,8 +482,8 @@ msgid "" "The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "

%2

" msgstr "" -"Спіс стужак пашкоджаны (памылка ў XML). Створаная рэзервовая копія:" -"

%2

" +"Спіс стужак пашкоджаны (памылка ў XML). Створаная рэзервовая копія:

" +"%2

" #: akregator_part.cpp:427 msgid "XML Parsing Error" @@ -475,8 +492,8 @@ msgstr "Памылка разбору XML" #: akregator_part.cpp:442 #, fuzzy msgid "" -"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"

%2

" +"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was " +"created:

%2

" msgstr "" "Спіс стужак пашкоджаны (няправільны OPML). Створаная рэзервовая копія:" "

%2

" @@ -507,8 +524,8 @@ msgstr "Немагчыма імпартаваць файл %1 (няслушны #: akregator_part.cpp:637 #, fuzzy msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." msgstr "" "Немагчыма адкрыць файл %1. Праверце, ці існуе гэты файл і ці даступны ён для " "чытання." @@ -521,6 +538,10 @@ msgstr "Памылка чытання" msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "Файл %1 ужо існуе; вы сапраўды хочаце замяніць яго?" +#: akregator_part.cpp:652 +msgid "Export" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:653 msgid "Overwrite" msgstr "Замяніць" @@ -546,56 +567,55 @@ msgstr "Усе файлы" #: akregator_part.cpp:987 #, fuzzy msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. " -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 already seems to be running on another display on this machine. " +"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup. You should " +"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already " +"running." msgstr "" -"Магчыма %1 ужо запушчаны на іншым маніторы на гэтым кампутары. " -"Запуск %2 больш аднаго разу не падтрымліваецца рухавіком %3 і можа стаць " -"прычынай страты архіваваных артыкулаў і збояў пры запуску. " -"Калі вы не ўпэўненыя, што %2 запушчаны толькі адзін раз, выключыце архіў." +"Магчыма %1 ужо запушчаны на іншым маніторы на гэтым кампутары. Запуск " +"%2 больш аднаго разу не падтрымліваецца рухавіком %3 і можа стаць прычынай " +"страты архіваваных артыкулаў і збояў пры запуску. Калі вы не ўпэўненыя, " +"што %2 запушчаны толькі адзін раз, выключыце архіў." #: akregator_part.cpp:999 #, fuzzy msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. " -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 " +"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup. You should disable the " +"archive for now unless you are sure that %2 is not already running." msgstr "" -"Магчыма %1 ужо запушчаны на іншым маніторы на гэтым камп'ютэры. " -"Запуск %1 і %2 адначасова не падтрымліваецца рухавіком %3 і можа стаць прычынай " -"страты архіваваных артыкулаў і збояў пры запуску. " -"Калі вы не ўпэўненыя, што %2 запушчаны толькі адзін раз, выключыце архіў." +"Магчыма %1 ужо запушчаны на іншым маніторы на гэтым камп'ютэры. " +"Запуск %1 і %2 адначасова не падтрымліваецца рухавіком %3 і можа стаць " +"прычынай страты архіваваных артыкулаў і збояў пры запуску. Калі вы не " +"ўпэўненыя, што %2 запушчаны толькі адзін раз, выключыце архіў." #: akregator_part.cpp:1010 #, fuzzy msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2." +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is " +"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that it is not already running on %2." msgstr "" "Магчыма %1 ужо запушчаны на %2. Запуск %1 больш аднаго разу не " -"падтрымліваецца рухавіком %3 і можа стаць прычынай страты архіваваных артыкулаў " -"і збояў пры запуску. Калі вы не ўпэўненыя, што архіў не запушчаны на %2, " -"выключыце яго." +"падтрымліваецца рухавіком %3 і можа стаць прычынай страты архіваваных " +"артыкулаў і збояў пры запуску. Калі вы не ўпэўненыя, што архіў не " +"запушчаны на %2, выключыце яго." #: akregator_part.cpp:1018 #, fuzzy msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3." +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is " +"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that %1 is not running on %3." msgstr "" "Магчыма %1 ужо запушчаны на %3. Запуск %1 і %2 адначасова не " -"падтрымліваецца рухавіком %4 і можа стаць прычынай страты архіваваных артыкулаў " -"і падзенняў пры запуску. Калі вы не ўпэўненыя, што %1 не запушчаны на %3, " -"выключыце архіў." +"падтрымліваецца рухавіком %4 і можа стаць прычынай страты архіваваных " +"артыкулаў і падзенняў пры запуску. Калі вы не ўпэўненыя, што %1 не " +"запушчаны на %3, выключыце архіў." #: akregator_part.cpp:1030 #, fuzzy @@ -609,8 +629,8 @@ msgstr "Адключыць захоўванне" #: akregator_view.cpp:150 #, fuzzy msgid "" -"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed from " -"all articles." +"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed " +"from all articles." msgstr "" "Выдаліць пазнаку %1? Яна будзе выдаленая з усіх артыкулаў." @@ -622,15 +642,15 @@ msgstr "Выдаліць пазнаку" #: akregator_view.cpp:169 #, fuzzy msgid "" -"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?" +"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" +"" msgstr "Выдаліць тэчку са ўсімі яе падтэчкамі і стужкамі навін?" #: akregator_view.cpp:171 #, fuzzy msgid "" -"Are you sure you want to delete folder %1 " -"and its feeds and subfolders?" +"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and " +"subfolders?" msgstr "" "Выдаліць тэчку %1 са ўсімі яе падтэчкамі і стужкамі навін?" @@ -674,6 +694,14 @@ msgstr "Вобласць прагляду." msgid "Articles" msgstr "Артыкулы" +#: akregator_view.cpp:340 +msgid "About" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:443 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70 #, fuzzy msgid "Imported Folder" @@ -720,60 +748,59 @@ msgstr "" msgid "Delete Article" msgstr "Выдаліць артыкул" -#: articlelistview.cpp:225 +#: articlelistview.cpp:226 msgid "Article" msgstr "Артыкул" -#: articlelistview.cpp:226 +#: articlelistview.cpp:227 msgid "Feed" msgstr "Стужка" -#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422 +#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: articlelistview.cpp:268 +#: articlelistview.cpp:269 #, fuzzy msgid "" -"

Article list

Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." +"

Article list

Here you can browse articles from the currently " +"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " +"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view " +"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or " +"in an external browser window." msgstr "" "

Спіс артыкулаў

Тут вы можаце праглядаць артыкулы вылучанай стужкі " -"навін. Вы можаце кіраваць артыкуламі, адзначаючы іх як для сталага захоўвання " -"(\"Пакінуць артыкул\") або выдаляць іх, карыстаючыся кантэкстным меню. Вы " -"можаце праглядзець вэб-старонку артыкула на асобнай картцы або ў браўзэры." +"навін. Вы можаце кіраваць артыкуламі, адзначаючы іх як для сталага " +"захоўвання (\"Пакінуць артыкул\") або выдаляць іх, карыстаючыся кантэкстным " +"меню. Вы можаце праглядзець вэб-старонку артыкула на асобнай картцы або ў " +"браўзэры." -#: articlelistview.cpp:587 +#: articlelistview.cpp:588 #, fuzzy msgid "" -"
" -"

No matches

Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.
" +"

No matches

Filter does not match any articles, " +"please change your criteria and try again.
" msgstr "" -"
" -"

Артыкулы не знойдзеныя

Не знойдзены ні адзін артыкул, які б задавальняў " -"ўмовам пошуку. Выпраўце ўмовы пошуку і паспрабуйце зноў.
" +"

Артыкулы не знойдзеныя

Не знойдзены ні адзін " +"артыкул, які б задавальняў ўмовам пошуку. Выпраўце ўмовы пошуку і " +"паспрабуйце зноў.
" -#: articlelistview.cpp:599 +#: articlelistview.cpp:600 #, fuzzy msgid "" -"
" -"

No feed selected

This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.
" +"

No feed selected

This area is article list. Select " +"a feed from the feed list and you will see its articles here.
" msgstr "" -"
" -"

Не вылучаная стужка навін

Гэтая вобласць утрымоўвае артыкулы стужкі " -"навін. Вылучыце стужку навін і тут будуць паказаныя яе артыкулы.
" +"

Не вылучаная стужка навін

Гэтая вобласць " +"утрымоўвае артыкулы стужкі навін. Вылучыце стужку навін і тут будуць " +"паказаныя яе артыкулы.
" -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146 msgid " (no unread articles)" msgstr " (усе артыкулы прачытаныя)" -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: (1 unread article)\n" @@ -783,102 +810,103 @@ msgstr "" " (%n непрачытаных артыкула)\n" " (%n непрачытаных артыкулаў)" -#: articleviewer.cpp:101 +#: articleviewer.cpp:102 msgid "Description: %1

" msgstr " Апісанне: %1

" -#: articleviewer.cpp:108 +#: articleviewer.cpp:109 msgid "Homepage: %2" msgstr "Дамашняя старонка: %2" -#: articleviewer.cpp:172 +#: articleviewer.cpp:173 #, fuzzy msgid "&Scroll Up" msgstr "Пракруціць уверх" -#: articleviewer.cpp:173 +#: articleviewer.cpp:174 #, fuzzy msgid "&Scroll Down" msgstr "Пракруціць уніз" -#: articleviewer.cpp:381 +#: articleviewer.cpp:382 #, fuzzy msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"

Welcome to Akregator %1

" -"

Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " -"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.

" -"

For more information about using Akregator, check the " -"Akregator website. If you do not want to see this page anymore, click here.

" -"

We hope that you will enjoy Akregator.

\n" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " +"comment ---\n" +"

Welcome to Akregator %1

Akregator is an " +"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators " +"provide a convenient way to browse different kinds of content, including " +"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all " +"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content " +"for you.

For more information about using Akregator, check the Akregator website. If you do not want to see this page anymore, " +"click here.

We hope that " +"you will enjoy Akregator.

\n" "

Thank you,

\n" "

    The Akregator Team

\n" msgstr "" -"

Вітаем у Akregator %1

" -"

Akregator з'яўляецца праграмай для чытання стужак навін RSS для TDE. Стужкі " -"навін дазваляюць атрымліваць навіны, запісы блогаў і змены на сайтах. Цяпер вы " -"можаце не праглядаць змены змесціва вэб-сайтаў уручную.

" -"

Дадатковую інфармацыю аб магчымасцях Akregator вы можаце атрымаць на вэб-сайце Akregator. Калі вы не жадаеце больш бачыць гэтае " -"паведамленне, націсніце тут.

" -"

Мы спадзяемся, што вам спадабаецца працаваць у Akregator.

\n" +"

Вітаем у Akregator %1

Akregator " +"з'яўляецца праграмай для чытання стужак навін RSS для TDE. Стужкі навін " +"дазваляюць атрымліваць навіны, запісы блогаў і змены на сайтах. Цяпер вы " +"можаце не праглядаць змены змесціва вэб-сайтаў уручную.

Дадатковую " +"інфармацыю аб магчымасцях Akregator вы можаце атрымаць на вэб-" +"сайце Akregator. Калі вы не жадаеце больш бачыць гэтае паведамленне, " +"націсніце тут.

Мы " +"спадзяемся, што вам спадабаецца працаваць у Akregator.

\n" "\n" "

Дзякуй,

\n" "\n" "

    каманда распрацоўшчыкаў " "Akregator

\n" -#: articleviewer.cpp:398 +#: articleviewer.cpp:399 #, fuzzy msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Праграма чытання стужак навін RSS для TDE." -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:526 msgid "Author" msgstr "Аўтар" -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556 msgid "Comments" msgstr "Каментары" -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576 msgid "Complete Story" msgstr "Поўны артыкул" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" msgstr "Вы сапраўды хочаце адключыць гэтую старонку ўводзінаў?" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Адключыць старонку ўводзінаў" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable" msgstr "Адключыць" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Keep Enabled" msgstr "Пакінуць уключанай" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756 +#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Агульныя" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999 +#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Архіў" +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: configdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Browser" @@ -888,16 +916,16 @@ msgstr "Браўзэр" msgid "Advanced" msgstr "Асаблівы" -#: feedlist.cpp:89 +#: feedlist.cpp:91 msgid "All Feeds" msgstr "Усе стужкі" -#: feedlistview.cpp:388 +#: feedlistview.cpp:392 #, fuzzy msgid "" -"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." +"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds " +"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using " +"drag and drop." msgstr "" "

Дрэва стужак

Тут вы можаце праглядаць стужкі навін, дадаваць, " "размяшчаць па тэчках з дапамогай кантэкстнага меню або перацягвання." @@ -914,6 +942,10 @@ msgstr "Загрузка спынена" msgid "Loading completed" msgstr "Загрузка завершана" +#: librss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:128 #, fuzzy msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." @@ -922,24 +954,25 @@ msgstr "Не знойдзены кампанент Akregator. Праверце #: mainwindow.cpp:268 #, fuzzy msgid "" -"" -"

Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" -"

" -"

" +"

Closing the main window will keep Akregator running in the system " +"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" msgstr "" -" " -"

Закрыццё галоўнага акна не прывядзе да закрыцця Akregator, яго значок " -"застанецца ў сістэмным трэі. Для выхаду з праграмы карыстайцеся пунктам меню " -"'Выхад'.

" -"

" -"

" +"

Закрыццё галоўнага акна не прывядзе да закрыцця Akregator, яго " +"значок застанецца ў сістэмным трэі. Для выхаду з праграмы карыстайцеся " +"пунктам меню 'Выхад'.

" #: mainwindow.cpp:268 #, fuzzy msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Згортванне ў сістэмны трэй" +#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Metakit" +msgstr "Настаўленні Metakit" + #: notificationmanager.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -958,6 +991,10 @@ msgstr "" "Дададзеныя стужкі:\n" " %1" +#: pageviewer.cpp:131 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Адкрыць у н&овай картцы" @@ -984,15 +1021,11 @@ msgstr "Дадаць у закладкі Konqueror" #: pluginmanager.cpp:93 #, fuzzy msgid "" -"

KLibLoader could not load the plugin:" -"
%1

" -"

Error message:" +"

KLibLoader could not load the plugin:
%1

Error message:" "
%2

" msgstr "" -"

Немагчыма загрузіць утулку ў KLibLoader:" -"
%1

" -"

Паведамленне аб памылцы:" -"
%2

" +"

Немагчыма загрузіць утулку ў KLibLoader:
%1

Паведамленне " +"аб памылцы:
%2

" #: pluginmanager.cpp:170 msgid "Name" @@ -1035,8 +1068,7 @@ msgstr "Памылка сцягвання" msgid "Fetch aborted" msgstr "Сцягванне адменена" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Уласцівасці стужкі" @@ -1046,971 +1078,879 @@ msgstr "Уласцівасці стужкі" msgid "Properties of %1" msgstr "Уласцівасці для %1" -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Іс&ці" +#: searchbar.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "S&earch:" +msgstr "&Шукаць:" -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "С&тужка" +#: searchbar.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Артыкул" +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "усё" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Стужка" +#: searchbar.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Unread" +msgstr "Непрачытаны" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Панель прагаворвання" +#: searchbar.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Новы" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:741 +#: searchbar.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Important" +msgstr "Важнаы" + +#: searchbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Clear filter" +msgstr "Ачысціць фільтр" + +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "Увядзіце ключавыя словы праз прабел для фільтрацыі артыкулаў" + +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "Якія артыкулы паказаць" + +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "Вылучыць стужку або тэчку" + +#: speechclient.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Next Article: " +msgstr "Наступны артыкул:" + +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "No Archive" +msgstr "Няма архіва" + +#: tabwidget.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Close the current tab" +msgstr "Закрыць гэтую картку" + +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "Мае пазнакі" + +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "Уласцівасці пазнакі" + +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - Чытанне стужак навін" + +#: trayicon.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" +msgstr "" +"%n непрачытаны артыкул\n" +"%n непрачытаных артыкула\n" +"%n непрачытаных артыкулаў" + +#: viewer.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "&Павялічыць памер шрыфта" + +#: viewer.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "&Зменшыць памер шрыфта" + +#: viewer.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Скапіяваць адрас &спасылкі" + +#: viewer.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Запісаць спасылку як..." + +#: addfeedwidgetbase.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Дадаць стужку навін" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:744 +#: addfeedwidgetbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "&URL стужкі:" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:747 +#: addfeedwidgetbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Стан" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:507 +#: akregator.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Агульныя" +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "Панель фільтра" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:510 +#: akregator.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +msgid "Status Filter" +msgstr "Фільтр па стане" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:513 +#: akregator.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Імя:" +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "Захоўваць вылучаны стан для пошуку" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:516 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Паказаць назву RSS" +#: akregator.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Text Filter" +msgstr "Фільтр тэксту" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "Задаць іншы інтэрвал абнаўлення" +#: akregator.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "Захоўваць вылучаны тэкст для пошуку" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:522 +#: akregator.kcfg:23 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Правяраць абнаўленні кожныя:" +msgid "View Mode" +msgstr "Рэжым выгляду" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:525 +#: akregator.kcfg:24 #, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Хвілінаў" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:528 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "гадзін" +msgid "Article display mode." +msgstr "Рэжым прагляду артыкула." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:531 +#: akregator.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Дзён" +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "Памеры для першага падзельніка" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:534 +#: akregator.kcfg:29 #, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Ніколі" +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "Памер першага (звычайна вертыкальнага) падзяляльніка." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:537 +#: akregator.kcfg:33 #, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Паведаміць &аб з'яўленні новых артыкулаў" +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "Памеры для другога падзяляльніка" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:540 +#: akregator.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ар&хіў" +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "Памер першага (звычайна гарызантальнага) падзяляльніка." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:543 +#: akregator.kcfg:67 #, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "&Захоўваць усе артыкулы" +msgid "Archive Mode" +msgstr "Захоўванне" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:546 +#: akregator.kcfg:71 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Абмежаваць захоўванне:" +msgid "Keep All Articles" +msgstr "Захоўваць усе артыкулы" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "Выдаляць артыкулы праз:" +#: akregator.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "Захоўваць усе артыкулы." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023 +#: akregator.kcfg:75 #, no-c-format -msgid " days" -msgstr " дзён" +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "Колькасць захоўваемых артыкулаў" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026 +#: akregator.kcfg:76 #, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 дзень" +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "Захоўваць пазначаную колькасць артыкулаў" + +#: akregator.kcfg:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "Выдаліць старыя артыкулы" + +#: akregator.kcfg:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete expired articles" +msgstr "Выдаліць старыя артыкулы" + +#: akregator.kcfg:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable Archiving" +msgstr "Адключыць архівірванне" + +#: akregator.kcfg:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not save any articles" +msgstr "Не захоўваць артыкулы" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017 +#: akregator.kcfg:89 #, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " артыкулаў" +msgid "Expiry Age" +msgstr "Перыяд састарэння" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020 +#: akregator.kcfg:90 #, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 артыкул" +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "Перыяд састарэння па змаўчанні ў днях." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:564 +#: akregator.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "А&дключыць архівірванне" +msgid "Article Limit" +msgstr "Колькасць захоўваемых артыкулаў" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:567 +#: akregator.kcfg:95 #, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "Выкарыстаць настаўленні па змаўчанні" +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "Колькасць артыкулаў, якія захоўваюцца ў кожнай стужцы." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:570 +#: akregator.kcfg:99 #, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Дадаткова" +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "Не выдаляць важныя артыкулы" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:573 +#: akregator.kcfg:100 #, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "Загружаць пры праглядзе артыкул цалкам" +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "" +"Пры ўключэнні гэтай опцыі артыкулы, адзначаныя як важныя, не будуць " +"выдаленыя, нават калі яны трапляюць пад умовы састарэлых артыкулаў." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:576 +#: akregator.kcfg:106 #, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Адзначыць усе новыя артыкулы як прачытаныя" +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "Паралельныя загрузкі" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:975 +#: akregator.kcfg:107 #, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "SettingsAdvanced" +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "Колькасць паралельных загрузак" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:981 +#: akregator.kcfg:111 #, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Рухавік захоўвання:" +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "Выкарыстаць кэш для HTML" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:984 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Наставіць..." +#: akregator.kcfg:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "" +"Выкарыстаць глабальныя настаўленні кэша TDE пры сцягванні артыкулаў для " +"памяншэння трафіку. Выключайце гэтую опцыю толькі калі неабходна." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:987 +#: akregator.kcfg:118 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Спіс артыкулаў" +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "Адключыць старонку ўводзінаў" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:990 +#: akregator.kcfg:119 #, fuzzy, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " сек" +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "Адключыць старонку ўводзінаў" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:993 +#: akregator.kcfg:123 #, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Скінуць умовы фільтра пры пераходзе на іншую стужку" +msgid "Fetch on startup" +msgstr "Атрымоўваць навіны пры запуску" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:996 +#: akregator.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Адзначыць вылучаны артыкул як прачытаны праз" +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "Апытваць стужкі навін пры запуску." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:762 +#: akregator.kcfg:128 #, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Мінімальны памер шрыфта:" +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "Адзначыць усе навіны як прачытаныя пры запуску" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:765 +#: akregator.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Сярэдні памер шрыфта:" +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "Адзначыць усе навіны як прачытаныя пры запуску." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:771 +#: akregator.kcfg:133 #, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Звычайны шрыфт:" +msgid "Use interval fetching" +msgstr "Перыядычна атрымліваць навіны" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:774 +#: akregator.kcfg:134 #, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Монашырынны шрыфт:" +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "Атрымоўваць навіны кожныя %1 хв." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:777 +#: akregator.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Шрыфт з засечкамі:" +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "Інтэрвал атрымання навінаў" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:780 +#: akregator.kcfg:139 #, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Шрыфт без засечак:" +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "Інтэрвал паміж атрыманнем навінаў у хвілінах." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 185 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:783 +#: akregator.kcfg:143 #, no-c-format -msgid "Read message color:" -msgstr "" +msgid "Use notifications" +msgstr "Выкарыстаць абвяшчэнні" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 201 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:786 +#: akregator.kcfg:144 #, no-c-format -msgid "Unread message color:" -msgstr "" +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "Выкарыстаць усплывальнае абвяшчэнне аб атрыманні новы артыкулаў." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 219 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: akregator.kcfg:148 #, fuzzy, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "&Падкрэсліваць спасылкі" +msgid "Show tray icon" +msgstr "Паказваць значку сістэмнага трэя" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 227 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: akregator.kcfg:149 #, no-c-format -msgid "&Enable favicons" -msgstr "" +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "Паказваць значку праграмы ў сістэмным трэі." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 235 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: akregator.kcfg:155 #, no-c-format -msgid "Automatically load &images" -msgstr "" +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "Паказваць кнопкі закрыцця картак" -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002 +#: akregator.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Налады захоўвання па змаўчанні" +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "Паказваць кнопкі закрыцця картак замест значак" -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005 +#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45 #, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Захоўваць усе артыкулы" +msgid "Use default TDE web browser" +msgstr "Браўзэр TDE па змаўчанні" -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008 +#: akregator.kcfg:162 #, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Колькасць захоўваемых артыкулаў:" +msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." +msgstr "Выкарыстаць браўзэр TDE для адкрыцця \"у знешнім браўзэры\"." -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011 +#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56 #, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Выдаляць артыкулы праз: " +msgid "Use this command:" +msgstr "Іншая праграма:" -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Адключыць архівірванне" +#: akregator.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "Выкарыстаць наступную каманду для адкрыцця ў знешнім браўзэры." -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029 +#: akregator.kcfg:171 #, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Не адзначаць важныя артыкулы як састарэлыя" +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "" +"Камандны радок запуску знешняга браўзэра. %u будзе заменена на адпаведную " +"спасылку." -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:681 +#: akregator.kcfg:175 #, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "ExternalBrowser" +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "Што рабіць пры пстрычцы левай кнопкай мышы." -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:684 +#: akregator.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Выбар браўзэра" +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "Што рабіць пры пстрычцы сярэдняй кнопкай мышы." -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939 +#: akregator.kcfg:212 #, no-c-format -msgid "Use default TDE web browser" -msgstr "Браўзэр TDE па змаўчанні" +msgid "Archive Backend" +msgstr "Рухавік захавання артыкулаў" -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945 +#: akregator.kcfg:216 #, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Іншая праграма:" +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "Затрымка адзнакі артыкула як прачытаны." -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:693 +#: akregator.kcfg:220 #, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" +msgid "" +"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgstr "Затрымка паміж праглядам артыкула і адзнакай яго як прачытаны." -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:696 +#: akregator.kcfg:224 #, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Паказаць кнопку закрыцця карткі пры навядзенні" +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "Скінуць фільтр пры пераходзе на іншую стужку." -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:708 +#: akregator.kcfg:229 #, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Сярэдняя кнопка мышы:" +msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" +msgstr "Паказваць віджэты з пазнакамі (пакуль не скончана)" -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:711 +#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11 #, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Левая кнопка мышы:" +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Рэжым &выгляду" -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 +#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34 #, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Агульныя" +msgid "&Go" +msgstr "Іс&ці" -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 +#: akregator_part.rc:43 #, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "Перыядычна атрымліваць навіны" +msgid "F&eed" +msgstr "С&тужка" -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 +#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31 #, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Выкарыстоўваць абвяшчэнні для ўсіх стужак" +msgid "&Article" +msgstr "&Артыкул" -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 +#: akregator_shell.rc:4 #, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "Паказваць абвяшчэнні аб наяўнасці новых артыкулаў." +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "П&аказваць значку сістэмнага трэя" +#: akregator_shell.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Feed" +msgstr "&Стужка" -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 +#: akregator_shell.rc:35 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Сцягваць стужкі кожныя:" +msgid "&Settings" +msgstr "Усталяваць пазнакі" -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 +#: akregator_shell.rc:48 #, fuzzy, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " хвіліны" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Панель прагаворвання" -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 хвіліна" +#: akregator_shell.rc:52 +#, no-c-format +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "Панель прагаворвання" -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Запуск" +#: mk4storage/mk4config.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Commit Interval" +msgstr "Інтэрвал чакання" -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "Адзначыць усе навіны як прачытаныя пры запуску" +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "Інтэрвал чакання захавання" -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Абнаўляць усе стужкі пры запуску" - -#. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the &introduction page" -msgstr "Адключыць старонку ўводзінаў" +msgid "Path to archive" +msgstr "Шлях да архіва" -#. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:618 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Сетка" +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Настаўленні Metakit" -#. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:621 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41 #, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Карыстацца кэшам браўзэра (менш трафіку)" +msgid "Use default location" +msgstr "Выкарыстаць стандартны шлях" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:750 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Назва:" +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Archive location:" +msgstr "Размяшчэнне архіва:" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:753 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Значка:" +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:801 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122 #, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Панель фільтра" +msgid "&Apply" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:804 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Фільтр па стане" +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:807 +#: propertieswidgetbase.ui:34 #, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Захоўваць вылучаны стан для пошуку" +msgid "&General" +msgstr "&Агульныя" -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:810 +#: propertieswidgetbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Фільтр тэксту" +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:813 +#: propertieswidgetbase.ui:64 #, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Захоўваць вылучаны тэкст для пошуку" +msgid "&Name:" +msgstr "&Імя:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:816 +#: propertieswidgetbase.ui:83 #, fuzzy, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Рэжым выгляду" +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "Паказаць назву RSS" -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Рэжым прагляду артыкула." +#: propertieswidgetbase.ui:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "Задаць іншы інтэрвал абнаўлення" -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Памеры для першага падзельніка" +#: propertieswidgetbase.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Update &every:" +msgstr "Правяраць абнаўленні кожныя:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:825 +#: propertieswidgetbase.ui:160 #, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Памер першага (звычайна вертыкальнага) падзяляльніка." +msgid "Minutes" +msgstr "Хвілінаў" -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Памеры для другога падзяляльніка" +#: propertieswidgetbase.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "гадзін" -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:831 +#: propertieswidgetbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Памер першага (звычайна гарызантальнага) падзяляльніка." +msgid "Days" +msgstr "Дзён" -#. i18n: file akregator.kcfg line 67 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:834 +#: propertieswidgetbase.ui:175 #, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Захоўванне" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 71 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:837 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Захоўваць усе артыкулы" +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" -#. i18n: file akregator.kcfg line 72 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:840 +#: propertieswidgetbase.ui:192 #, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Захоўваць усе артыкулы." +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "Паведаміць &аб з'яўленні новых артыкулаў" -#. i18n: file akregator.kcfg line 75 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:843 +#: propertieswidgetbase.ui:202 #, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Колькасць захоўваемых артыкулаў" +msgid "Ar&chive" +msgstr "Ар&хіў" -#. i18n: file akregator.kcfg line 76 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:846 +#: propertieswidgetbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Захоўваць пазначаную колькасць артыкулаў" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:849 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Выдаліць старыя артыкулы" +msgid "&Keep all articles" +msgstr "&Захоўваць усе артыкулы" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:852 +#: propertieswidgetbase.ui:241 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Выдаліць старыя артыкулы" +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "Абмежаваць захоўванне:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:855 +#: propertieswidgetbase.ui:249 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Адключыць архівірванне" +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "Выдаляць артыкулы праз:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:858 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Не захоўваць артыкулы" +#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " дзён" -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:861 +#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114 #, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Перыяд састарэння" +msgid "1 day" +msgstr "1 дзень" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:864 +#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85 #, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Перыяд састарэння па змаўчанні ў днях." +msgid " articles" +msgstr " артыкулаў" -#. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:867 +#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88 #, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Колькасць захоўваемых артыкулаў" +msgid "1 article" +msgstr "1 артыкул" -#. i18n: file akregator.kcfg line 95 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:870 +#: propertieswidgetbase.ui:334 #, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Колькасць артыкулаў, якія захоўваюцца ў кожнай стужцы." +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "А&дключыць архівірванне" -#. i18n: file akregator.kcfg line 99 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:873 +#: propertieswidgetbase.ui:342 #, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Не выдаляць важныя артыкулы" +msgid "&Use default settings" +msgstr "Выкарыстаць настаўленні па змаўчанні" -#. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:876 +#: propertieswidgetbase.ui:357 #, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Пры ўключэнні гэтай опцыі артыкулы, адзначаныя як важныя, не будуць выдаленыя, " -"нават калі яны трапляюць пад умовы састарэлых артыкулаў." +msgid "Adva&nced" +msgstr "Дадаткова" -#. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:879 +#: propertieswidgetbase.ui:376 #, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Паралельныя загрузкі" +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "Загружаць пры праглядзе артыкул цалкам" -#. i18n: file akregator.kcfg line 107 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:882 +#: propertieswidgetbase.ui:384 #, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Колькасць паралельных загрузак" +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "Адзначыць усе новыя артыкулы як прачытаныя" -#. i18n: file akregator.kcfg line 111 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:885 +#: settings_advancedbase.ui:17 #, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Выкарыстаць кэш для HTML" +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "SettingsAdvanced" -#. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:888 +#: settings_advancedbase.ui:39 #, no-c-format -msgid "" -"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Выкарыстаць глабальныя настаўленні кэша TDE пры сцягванні артыкулаў для " -"памяншэння трафіку. Выключайце гэтую опцыю толькі калі неабходна." +msgid "Archive backend:" +msgstr "Рухавік захоўвання:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:891 +#: settings_advancedbase.ui:52 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page" -msgstr "Адключыць старонку ўводзінаў" +msgid "&Configure..." +msgstr "&Наставіць..." -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:894 +#: settings_advancedbase.ui:62 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page." -msgstr "Адключыць старонку ўводзінаў" +msgid "Article List" +msgstr "Спіс артыкулаў" -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Атрымоўваць навіны пры запуску" +#: settings_advancedbase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сек" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:900 +#: settings_advancedbase.ui:104 #, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Апытваць стужкі навін пры запуску." +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "Скінуць умовы фільтра пры пераходзе на іншую стужку" -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:903 +#: settings_advancedbase.ui:118 #, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Адзначыць усе навіны як прачытаныя пры запуску" +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "Адзначыць вылучаны артыкул як прачытаны праз" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Адзначыць усе навіны як прачытаныя пры запуску." +#: settings_appearance.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Size" +msgstr "&Павялічыць памер шрыфта" -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:909 +#: settings_appearance.ui:42 #, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Перыядычна атрымліваць навіны" +msgid "Minimum font size:" +msgstr "Мінімальны памер шрыфта:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:912 +#: settings_appearance.ui:81 #, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Атрымоўваць навіны кожныя %1 хв." +msgid "Medium font size:" +msgstr "Сярэдні памер шрыфта:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:915 +#: settings_appearance.ui:122 #, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Інтэрвал атрымання навінаў" +msgid "Fonts" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 139 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:918 +#: settings_appearance.ui:133 #, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Інтэрвал паміж атрыманнем навінаў у хвілінах." +msgid "Standard font:" +msgstr "Звычайны шрыфт:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:921 +#: settings_appearance.ui:146 #, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Выкарыстаць абвяшчэнні" +msgid "Fixed font:" +msgstr "Монашырынны шрыфт:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 144 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:924 +#: settings_appearance.ui:159 #, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Выкарыстаць усплывальнае абвяшчэнне аб атрыманні новы артыкулаў." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 148 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:927 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Паказваць значку сістэмнага трэя" +msgid "Serif font:" +msgstr "Шрыфт з засечкамі:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:930 +#: settings_appearance.ui:172 #, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Паказваць значку праграмы ў сістэмным трэі." +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Шрыфт без засечак:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 155 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:933 +#: settings_appearance.ui:185 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Паказваць кнопкі закрыцця картак" +msgid "Read message color:" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:936 +#: settings_appearance.ui:201 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Паказваць кнопкі закрыцця картак замест значак" +msgid "Unread message color:" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 162 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Выкарыстаць браўзэр TDE для адкрыцця \"у знешнім браўзэры\"." +#: settings_appearance.ui:219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Underline links" +msgstr "&Падкрэсліваць спасылкі" -#. i18n: file akregator.kcfg line 167 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:948 +#: settings_appearance.ui:227 #, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Выкарыстаць наступную каманду для адкрыцця ў знешнім браўзэры." +msgid "&Enable favicons" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 171 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:951 +#: settings_appearance.ui:235 #, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgid "Automatically load &images" msgstr "" -"Камандны радок запуску знешняга браўзэра. %u будзе заменена на адпаведную " -"спасылку." -#. i18n: file akregator.kcfg line 175 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:954 +#: settings_archive.ui:39 #, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Што рабіць пры пстрычцы левай кнопкай мышы." +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "Налады захоўвання па змаўчанні" -#. i18n: file akregator.kcfg line 184 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:957 +#: settings_archive.ui:50 #, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Што рабіць пры пстрычцы сярэдняй кнопкай мышы." +msgid "Keep all articles" +msgstr "Захоўваць усе артыкулы" -#. i18n: file akregator.kcfg line 212 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:960 +#: settings_archive.ui:58 #, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Рухавік захавання артыкулаў" +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "Колькасць захоўваемых артыкулаў:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 216 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:963 +#: settings_archive.ui:66 #, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "Затрымка адзнакі артыкула як прачытаны." +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "Выдаляць артыкулы праз: " -#. i18n: file akregator.kcfg line 220 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "Затрымка паміж праглядам артыкула і адзнакай яго як прачытаны." +#: settings_archive.ui:74 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable archiving" +msgstr "Адключыць архівірванне" -#. i18n: file akregator.kcfg line 224 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:969 +#: settings_archive.ui:133 #, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Скінуць фільтр пры пераходзе на іншую стужку." +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "Не адзначаць важныя артыкулы як састарэлыя" -#. i18n: file akregator.kcfg line 229 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:972 +#: settings_browser.ui:17 #, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Паказваць віджэты з пазнакамі (пакуль не скончана)" +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "ExternalBrowser" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:624 +#: settings_browser.ui:31 #, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Інтэрвал чакання" +msgid "For External Browsing" +msgstr "Выбар браўзэра" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:627 +#: settings_browser.ui:67 #, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Інтэрвал чакання захавання" +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:630 +#: settings_browser.ui:77 #, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Шлях да архіва" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:633 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Настаўленні Metakit" +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "Паказаць кнопку закрыцця карткі пры навядзенні" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:636 +#: settings_browser.ui:146 #, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Выкарыстаць стандартны шлях" +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "Сярэдняя кнопка мышы:" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:639 +#: settings_browser.ui:162 #, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Размяшчэнне архіва:" - -#: searchbar.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "S&earch:" -msgstr "&Шукаць:" - -#: searchbar.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Status:" -msgstr "Стан:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "усё" - -#: searchbar.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Unread" -msgstr "Непрачытаны" - -#: searchbar.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Новы" +msgid "Left mouse click:" +msgstr "Левая кнопка мышы:" -#: searchbar.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Important" -msgstr "Важнаы" +#: settings_general.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Агульныя" -#: searchbar.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Clear filter" -msgstr "Ачысціць фільтр" +#: settings_general.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "Перыядычна атрымліваць навіны" -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Увядзіце ключавыя словы праз прабел для фільтрацыі артыкулаў" +#: settings_general.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "Выкарыстоўваць абвяшчэнні для ўсіх стужак" -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Якія артыкулы паказаць" +#: settings_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "Паказваць абвяшчэнні аб наяўнасці новых артыкулаў." -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Вылучыць стужку або тэчку" +#: settings_general.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "П&аказваць значку сістэмнага трэя" -#: speechclient.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Next Article: " -msgstr "Наступны артыкул:" +#: settings_general.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "Сцягваць стужкі кожныя:" -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "No Archive" -msgstr "Няма архіва" +#: settings_general.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " хвіліны" -#: tabwidget.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Close the current tab" -msgstr "Закрыць гэтую картку" +#: settings_general.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 хвіліна" -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Мае пазнакі" +#: settings_general.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Запуск" -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Уласцівасці пазнакі" +#: settings_general.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "Адзначыць усе навіны як прачытаныя пры запуску" -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - Чытанне стужак навін" +#: settings_general.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "Абнаўляць усе стужкі пры запуску" -#: trayicon.cpp:146 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"%n непрачытаны артыкул\n" -"%n непрачытаных артыкула\n" -"%n непрачытаных артыкулаў" +#: settings_general.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Адключыць старонку ўводзінаў" -#: viewer.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "&Павялічыць памер шрыфта" +#: settings_general.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Сетка" -#: viewer.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "&Зменшыць памер шрыфта" +#: settings_general.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "Карыстацца кэшам браўзэра (менш трафіку)" -#: viewer.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Скапіяваць адрас &спасылкі" +#: tagpropertieswidgetbase.ui:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Назва:" -#: viewer.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Запісаць спасылку як..." +#: tagpropertieswidgetbase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Значка:" #, fuzzy #~ msgid "Akregator News" -- cgit v1.2.1