From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po | 10056 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 5032 insertions(+), 5024 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po') diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po index 807196dac23..286af6ba297 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -4,1203 +4,1368 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-21 23:16+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Імя" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Чарнавыя" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Неперакладзеныя" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Усяго" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Не знойдзена адпаведных зыходных файлаў" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "Стан CVS/SVN" +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Не атрымалася запусціць кампанент рэдактара.\n" +"Праверце вашу ўсталёўку TDE." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Апошняе аднаўленне" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Пазнака для &каманды:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Апошні перакладчык" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ка&манда:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Акно паведамленняў" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Дадаць" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "А&чысціць" +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Пошук:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +#: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" "" -"

Log window

\n" -"

In this window the output of the executed commands are shown.

" +"

Find text

" +"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" msgstr "" "" -"

Акно паведамленняў

\n" -"

У дадзеным акне адлюстроўваецца інфармацыя аб працэсе выканання запушчаных " -"каманд.

" +"

Пошук тэксту

" +"

Тут вы можаце ўвесці тэкст для пошуку. Калі вы жадаеце знайсці рэгулярны " +"выраз, адзначце Выкарыстаць рэгулярны выраз ніжэй.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замяніць" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Замяніць на:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" "" -"

Catalog Manager

\n" -"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.

" -"

For more information see section The Catalog Manager " -"in the online help.

" +"

Replace text

" +"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.

" msgstr "" "" -"

Мэнэджэр каталогаў

\n" -"

Мэнэджэр каталогаў вырабляе аб'яднанне двух каталогаў у адно дрэва\n" -"і паказвае ўсе файлы перакладу і шаблоны, размешчаныя ў гэтых каталогах.\n" -"Дзякуючы гэтаму вам лягчэй выявіць даданне або выдаленне шаблонаў. Таксама " -"паказваецца некаторая інфармацыя аб файлах.\n" -"

" -"

Для падрабязнасцяў гл. падзел Мэнэджэр каталогаў у кіраўніцтве.

" -"
" +"

Замяніць тэкст

" +"

Увядзіце тэкст, які будзе замяняць знойдзены тэкст. Тэкст будзе скарыстаны ў " +"такім жа выглядзе, як вы ўвядзеце. Улічыце, што адмена змен будзе немагчымая " +"пры пошуку рэгулярных выразаў.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Памылка пры спробе адкрыць файл:\n" -" %1" +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Знайсці" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Памылка пры спробе чытання файла:\n" -"%1\n" -"Праверце карэктнасць файла са спісам пазанак." +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Знайсці" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл %1 ужо існуе. Жадаеце яго замяніць?" +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Дзе шукаць" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Замяніць" +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Адбылася памылка пры спробе запісаць ў файл:\n" -"%1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Адбылася памылка пры спробе загрузіць файл на сервер:\n" -"%1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "К&аментар" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +#: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." +"" +"

Where to search

" +"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" msgstr "" -"Мэнэджэр каталогаў яшчэ аднаўляе інфармацыю аб файлах!\n" -"Калі вы працягнеце, Мэнэджэр каталогаў аднавіць усе неабходныя файлы. Працэс " -"аднаўлення можа заняць доўгі час і ў некаторых выпадках прывесці да некарэктных " -"вынікаў. Пачакайце, пакуль усе файлы будуць абноўленыя." +"" +"

Дзе шукаць

" +"

Вылучыце, у якіх частках запісу каталога неабходна вырабіць пошук.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Агульная статыстыка:\n" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&З улікам рэгістра" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Статыстыка для %1:\n" +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Т&олькі поўныя словы" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Колькасць пакетаў: %1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "І&гнараваць маркер акселератара" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Цалкам перакладзена: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "&Ігнараваць кантэкстную інфармацыю" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Даступны толькі шаблоны: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "&Ад пазіцыі курсора" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Даступны толькі PO-файлы: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "З&варотны пошук" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Колькасць паведамленняў: %1\n" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Выка&рыстаць рэгулярны выраз" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Перакладзена паведамленняў: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "Зм&яніць..." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Чарнавых паведамленняў: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Па&дцверджанне перад заменай" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +#: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune replacing:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.
  • " +"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" +"
" msgstr "" -"Неперакладзеных паведамленняў: %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Статыстыка" +"" +"

Параметры

" +"

У дадзеным акне наладжваюцца параметры замены:" +"

    " +"
  • З улікам рэгістра: адзначце дадзены пункт, калі праграма павінна " +"правяраць рэгістр тэксту перад заменай.
  • " +"
  • Толькі поўныя словы: не замяняць тэкст, калі ён з'яўляецца часткай " +"больш доўгага слова.
  • " +"
  • Ад пазіцыі курсора: замяняць ад пазіцыі курсора, у адваротным " +"выпадку праграма будзе вырабляць замену ад пачатку да канца файла.
  • " +"
  • Пошук назад: шукаць тэкст для замены з канца файла.
  • " +"
  • Выкарыстаць рэгулярны выраз: выкарыстаць тэкст, уведзены ў поле " +"Пошук у якасці рэгулярнага выраза. Увага: у вас не будзе магчымасці " +"адмяніць замену ў выпадку выкарыстання рэгулярнага выраза.
  • " +"
  • Пытаць перад заменай: адзначце гэты пункт, калі вы жадаеце " +"кантраляваць працэс замены, інакш тэкст будзе заменены без запытаў на " +"падцверджанне.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +#: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune the search:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

" msgstr "" -"Сінтаксіс файла карэктны.\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":" +"" +"

Параметры

" +"

У дадзеным акне наладжваюцца параметры пошуку:" +"

    " +"
  • З улікам рэгістра: адзначце дадзены пункт, калі праграма павінна " +"правяраць рэгістр тэксту.
  • " +"
  • Толькі поўныя словы: шукаць толькі тэкст, які не з'яўляецца часткай " +"больш доўгага слова.
  • " +"
  • Ад пазіцыі курсора: шукаць ад пазіцыі курсора, у адваротным выпадку " +"праграма будзе вырабляць пошук ад пачатку да канца файла.
  • " +"
  • Пошук назад: Шукаць тэкст з канца файла.
  • " +"
  • Выкарыстаць рэгулярны выраз: выкарыстаць тэкст, уведзены ў поле " +"Пошук у якасці рэгулярнага выраза.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"У файле прысутнічаюць сінтаксічныя памылкі!\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Шукаць далей" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"У загалоўку файла прысутнічаюць сінтаксічныя памылкі!\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "З&амяніць усё" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics\"" +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Замяніць гэты радок?" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"Не атрымалася запусціць msgfmt. Упэўніцеся ў тым, што msgfmt знаходзіцца ў " -"каталогу, паказаным у пераменнай асяроддзі PATH." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "А&днавіць загаловак пры захаванні" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"Вы можаце выкарыстаць прылады gettext толькі для праверкі файлаў перакладу GNU " -"(*.po)." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Ад&навіць каментар пры захаванні" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Сінтаксіс усіх файлаў у каталогу %1 карэктны.\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "&Правяраць сінтаксіс файла перад захаваннем" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Сінтаксіс усіх файлаў у базавым каталогу карэктны.\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "За&хоўваць старыя значэнні каментара" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Як мінімум у адным файле ў каталогу %1 ёсць сінтаксічныя памылкі!\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "Ап&ісанне" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Як мінімум у адным файле ў базавым каталогу ёсць сінтаксічныя памылкі!\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Кадыроўка" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Як мінімум у адным файле ў каталогу %1 ёсць сінтаксічныя памылкі загалоўка!\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Па змаўчанні:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Як мінімум у адным файле ў базавым каталогу ёсць сінтаксічныя памылкі " -"загалоўка!\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(па змаўчанні)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics *.po\" у каталогу %1" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "Зах&оўваць кадыроўку файла" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Аўтазахаванне" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics *.po\" у базавым каталогу" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " мін" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць файл %1?" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Без аўтазахавання" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Не атрымліваецца выдаліць файл %1." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Агульныя" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Вы паказалі некарэктны каталог у якасці асноўнага каталога для файлаў " -"перакладу:\n" -"%1\n" -"Праверце ўсталёўкі ў дыялогу налады праекту." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Якія аднаўляюцца палі" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Вы паказалі некарэктны каталог у якасці асноўнага каталога для шаблонаў: \n" -"%1\n" -"Праверце ўсталёўкі ў дыялогу налады праекту." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "А&пошняе аднаўленне" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Чытанне інфармацыі аб файле" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Апошн&і перакладчык" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Не атрымалася вызначыць прыладу праверкі.\n" -"Праверце правільнасць усталёўкі." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Мова" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Памылка прылады праверкі" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Параметры праверкі" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ад&значыць файлы па ўзоры:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "&Кодавая старонка" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "А&дзначыць файлы" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "Ка&дыроўка" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "З&няць адзнаку файлаў па ўзоры:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Пра&ект" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Зн&яць пазнакі" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Фармат даты абнаўлення" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Праверка" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "&Фармат даты па змаўчанні" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Адкрыць" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Як у бягучай &лакалі" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ігнараваць" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "Па в&ыбары:" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Праверка выкананая.\n" -"\n" -"Файлаў: %1\n" -"Памылак усяго: %2\n" -"Памылак прапушчана: %3" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Назоў праекту" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Праверка выкананая" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Ідэнтыфікатар праекту (ID):" -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Файл для загрузкі канфігурацыі" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Загаловак" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - мэнэджэр каталогаў" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Абнавіць запіс аб а&ўтарскім праве перакладчыка" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Мэнэджэр каталогаў для KBabel" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Запіс аб аўтарскім праве Арганізацыі Вольнага ПА" -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999-2006 Распрацоўнікі KBabel" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&Выдаліць запіс аб аўтарскім праве, калі яна пустая" -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Аўтар арыгінальнай версіі" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Аднавіць запіс аб аўтарскім праве" -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." -msgstr "Бягучы распрацоўнік, перанос у TDE3/Qt3" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Не змяняць" -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Бягучы распрацоўнік" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "А&ўтарскія правы" -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +"" +"

Update Header

\n" +"

Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.

\n" +"

The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.

\n" +"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

" msgstr "" -"Дакументацыя і вялікая колькасць паведамленняў аб памылках разам з радамі па " -"выпраўленні." +"" +"

Аднавіць загаловак пры захаванні

\n" +"

Уключыце гэты пункт для аднаўлення загалоўка файла пры кожным захаванні.

" +"\n" +"

Звычайна ў загалоўку ўтрымоўваюцца звесткі аб даце і часу апошняга " +"аднаўлення файла,\n" +"імя апошняга перакладчыка і т.д..

\n" +"

Вы можаце вылучыць, якую інфармацыю аднаўляць, адзначыўшы адпаведныя\n" +"пераключальнікі, размешчаныя ніжэй.\n" +"Неіснуючыя да захавання палі будуць дададзеныя ў загаловак.\n" +"Калі вы жадаеце дадаць дадатковыя палі ў загаловак, можаце адрэдагаваць " +"загаловак уручную, вылучыўшы\n" +"Праўка->Загаловак у акне рэдактара

" -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." +"" +"

Fields to update

\n" +"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" +"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" +"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.

" msgstr "" -"Неацэнная дапамога ў арганізацыі знешняга выгляду і размяшчэнні KBabel, а " -"таксама прыгожая застаўка." +"" +"

Палі для аднаўлення

\n" +"

Тут вы можаце вылучыць палі загалоўка, якія аднаўляюцца пры захаванні.\n" +"Неіснуючае поле будзе аўтаматычна дададзена да загалоўка.

\n" +"

Калі вы жадаеце дадаць дадатковую інфармацыю да загалоўка, можаце " +"адрэдагаваць загаловак уручную,\n" +"вылучыўшы Праўка->Рэдагаваць загаловак у акне рэдактара.

\n" +"

Выключыце пераключальнік Аднавіць загаловак пры захаванні" +", калі вы не жадаеце аднаўленні загалоўка пры захаванні.

" -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"" +"

Encoding

" +"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" +"
    " +"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.
  • " +"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" msgstr "" -"Алгарытм праверкі адрозненняў, выпраўленне KSpell, а таксама неацэнная дапамога " -"рознымі парадамі." +"" +"

Кадыроўка

" +"

Тут вы можаце вылучыць кадыроўку, у якой варта захоўваць файл. Калі вы не " +"ўпэўнены ў тым, якую кадыроўку выкарыстаць, удакладніце ў каардынатара вашай " +"каманды перакладу.

" +"
    " +"
  • %1: гэтая кадыроўка выкарыстоўваецца ў вашай сістэме.
  • " +"
  • %2: выкарыстае кадыроўку utf-8.
" -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." -msgstr "Дапамога ў сінхранізацыі кода KBabel з TDE API і ў іншым." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Мноства модуляў праверкі." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Фундатарская дапамога ў распрацоўцы KBabel." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Падтрымка стварэння латак і невялікія паляпшэнні." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel утрымоўвае код з Qt." - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel утрымоўвае код з GNU gettext" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Файлы:" +"" +"

Keep the encoding of the file

" +"

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.

" +msgstr "" +"" +"

Захоўваць кадыроўку файла

" +"

Пры ўключэнні гэтай опцыі файл будзе захаваны ў зыходнай кадыроўцы. Файлы " +"без указання кадыроўкі (напрыклад шаблоны), будуць захаваныя ў кадыроўцы, " +"паказанай вышэй.

" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." +"" +"

Check syntax of file when saving

\n" +"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" msgstr "" -"Памылка пры спробе чытання файла:\n" -"%1\n" -"Праверце карэктнасць файла перакладу." +"" +"

Правяраць сінтаксіс файла пры захаванні

\n" +"

Усталёўка гэтага параметру ўключае аўтаматычную праверку файла з камандай " +"\"msgfmt --statistics\"\n" +"пры захаванні. Пры ўзнікненні памылкі вы атрымаеце адпаведнае паведамленне.

" +"
" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"Вынік перакладу:\n" -"Зменена: %1\n" -"Дакладных перакладаў: %2 (%3%)\n" -"Прыблізных перакладаў: %4 (%5%)\n" -"Нічога не знойдзена: %6 (%7%)" +"" +"

Save obsolete entries

\n" +"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

" +msgstr "" +"" +"

Захоўваць састарэлыя запісы

\n" +"

Уключэнне дадзенага параметру дазваляе захоўваць значэнні, адзначаныя як " +"састарэлыя ў адчыненым файле.\n" +"Састарэлыя значэнні адзначаны знакам #~ і ствараюцца\n" +"у тым выпадку, калі значэнні больш не патрабуюць перакладу.\n" +"Калі тэкст значэння з'явіцца ізноў, састарэлыя значэнні будуць паўторна " +"скарыстаныя для перакладу.\n" +"Вырашальным момантам у дадзеным выпадку з'яўляецца памер які захоўваецца " +"файла.

" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Статыстыка чарнавога перакладу" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"" +"

Format of Revision-Date

" +"

Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"

    \n" +"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" +"
  • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" +"
  • Custom lets you define your own format.

" +"

It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.

" +"

For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.

" +msgstr "" +"" +"

Фармат даты аднаўлення

" +"

Выбар фармату даты для захавання ў поле загалоўка\n" +"PO-Revision-Date: " +"

    \n" +"
  • Па змаўчанні: фармат, які выкарыстоўваецца ў файлах перакладу па " +"змаўчанні.
  • \n" +"
  • Як у бягучай лакалі: фармат, прыняты ў вашай краіне.\n" +"Ён можа быць наладжаны ў Цэнтры кіравання TDE
  • \n" +"
  • Па выбары: дазваляе наладзіць фармат па вашым меркаванні.
" +"

" +"

Мы рэкамендуем пакінуць фармат даты па змаўчанні, бо ў адваротным выпадку " +"файлы .po будуць мець нестандартны фармат.

" +"

Падрабязней аб гэтым глядзіце ў падзеле Дыялог налады " +"у online-help.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Няма CVS-сховішча" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "Праект: %1" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Не ў CVS" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Імя:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Дададзены" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "І&мя на мэтавай мове:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Выдалены" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&Электронная пошта:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Зменены" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Поўная назва мовы:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "ОК" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "&Код мовы:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Канфлікт" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "&Спіс рассылання:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Невяд." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Часовая зона:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "Зададзена ндапушчальнае сховішча CVS. Каманды CVS выканаць немагчыма." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Запуск каманды ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Дыялог CVS" +"" +"

Identity

\n" +"

Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

\n" +"

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.

" +msgstr "" +"" +"

Профіль

\n" +"

Запоўніце тут інфармацыю аб вас і вашай камандзе перакладу.\n" +"Гэтая інфармацыя будзе скарыстаная пры абнаўленні загалоўка файла.

\n" +"

Вы можаце знайсці параметры запаўнення палёў загалоўка\n" +"на старонцы Захаванне у гэтым дыялогу.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Абнавіць наступныя файлы:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "К&олькасць множных форм:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Выкласці на сервер файлы:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Аўтаматычна" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Атрымаць стан наступных файлаў:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "П&раверка" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Атрымаць латку для наступных файлаў:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"" +"

Number of singular/plural forms

" +"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.

" +"

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.

" +"

Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.

" +msgstr "" +"" +"

Колькасць множных форм

" +"

Нататка: гэты параметр працуе толькі для TDE. Калі вы перакладаеце не " +"праграма TDE, то можаце ігнараваць гэты параметр.

" +"

Вылучыце, колькі адзіночных і множных форм выкарыстоўваецца ў вашай мове. " +"Для беларускай мовы гэты параметр павінен быць роўны 3.

" +"

Калі вы вылучыце значэнне Аўтаматычна, KBabel можа вызначыць гэтую " +"інфармацыю з налад TDE. Выкарыстайце кнопку Праверка " +"для паказу колькасці множных форм для бягучай мовы.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Старыя паведамленні:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "Загаловак множных форм ад &GNU:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Часопіс:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "По&шук" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Кадыроўка:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Па&трабаваць аргументы множных форм у перакладзе" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Рэкамендуемая ( %1 )" +"" +"

Require plural form arguments in translation

\n" +"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" +"

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.

" +msgstr "" +"" +"

Патрабаваць аргументы множных форм у перакладзе

\n" +"

Нататка: гэты параметр працуе толькі для TDE. Калі вы перакладаеце не " +"TDE-праграму, то можаце прапусціць гэты параметр.

\n" +"

Калі гэтая опцыя ўключана, пры праверцы будзе правярацца наяўнасць " +"аргументу %n у паведамленні.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Лакаль ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Аўта&матычна дадаваць файлы пры неабходнасці" +"" +"

GNU plural form header

\n" +"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" +"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.

" +msgstr "" +"" +"

Загаловак множных форм ад GNU:

\n" +"

Тут вы можаце запоўніць запіс для множных форм GNU. Калі вы пакінеце гэта " +"поле пустым, запіс у PO-файле не будзе зменены або дададзены.

\n" +"

KBabel можа аўтаматычна паспрабаваць вызначыць значэнне, прапанаванае GNU " +"gettext для бягучай мовы - націсніце кнопку Пошук.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Выкласці" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Спачатку ўвядзіце код мовы." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "С&тан" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "Ат&рымаць адрозненні" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "Адм&ена" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Выснова каманды:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "Каментар да змен пусты. Працягнуць?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Не атрымалася знайсці кадыроўку: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." msgstr "" -"Каментар да змен не можа быць прадстаўлены ў вылучанай кадыроўцы: %1.\n" -"Працягнуць?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "Не атрымалася адкрыць часовы файл на запіс. Супын." +"Не атрымалася знайсці колькасць множных форм для мовы \"%1\".\n" +"Упэўніцеся ў тым, што tdelibs.po усталяваны для гэтай мовы.\n" +"Усталюйце значэнне ўручную - для беларускай мовы - 3." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Не атрымалася запісаць дадзеныя ў часовы файл. Супын." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "Колькасць адзіночных/множных форм для мовы \"%1\" роўна %2." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Не атрымалася запусціць працэс." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Не атрымалася вызначыць загаловак GNU для множных форм. Магчыма, ваш пакет GNU " +"gettext састарэлы, ці не ўтрымлівае прапанаванае значэнне для вышай мовы." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Статут выхаду - %1 ]" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Маркер для акселератара:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Гатова ]" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

Marker for keyboard accelerator

" +"

Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" +msgstr "" +"" +"

Маркер для клавіятурнага акселератара

" +"

Тут вы можаце прызначыць знак для пазначэння акселератара клавіятуры. Да " +"прыкладу ў Qt - гэта знак 'amp;', а ў Gtk гэта - '_'.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Паказаць адрозненні" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Папярэдняя ( %1 )" +"" +"

Regular expression for context information

" +"

Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.

" +msgstr "" +"" +"

Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі

" +"

Увядзіце рэгулярны выраз, які пазначае кантэкстную інфармацыю ў " +"паведамленні, і якая не павінна быць перакладзеная

" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "Дыялог SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Метад сціску для ўкладанняў у паштовыя паведамленні" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Атрымаць аддалены стан наступных файлаў:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Атрымаць лакальны стан наступных файлаў:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Атрымаць звесткі для наступных файлаў:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Выкарыстаць сціск пры адпраўцы аднаго файла" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "Звесткі" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "&Праверка арфаграфіі на лету" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Няма сховішча SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"" +"

On the fly spellchecking

" +"

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.

" +msgstr "" +"" +"

Праверка арфаграфіі на лету

" +"

Правяраць тэкст, які вы ўводзіце, на арфаграфічныя памылкі " +"\"on-the-fly\".

" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Не ў SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Запамінаць ігнаруемыя словы" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Памылка ў працоўнай копіі" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Файл для захавання ігнаруемых слоў:" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "Зададзена недапушчальнае сховішча SVN. Немагчыма выканаць каманды SVN." +"" +"

Remember ignored words

" +"

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" +msgstr "" +"" +"

Запамінаць ігнаруемыя словы

" +"

Уключэнне гэтага параметру дазваляе KBabel ігнараваць словы, вылучаныя вамі " +"націскам кнопкі Ігнараваць усё у дыялогу праверкі арфаграфіі, штораз пры " +"праверцы арфаграфіі.

" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Параметры файлаў" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "А&сноўны каталог файлаў перакладу:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&Ва ўсіх файлах" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Асн&оўны каталог шаблонаў:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&У адзначаных файлах" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"" +"

Base folders

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

" +msgstr "" +"" +"

Базавыя каталогі

\n" +"

Занясіце ў гэты спіс каталогі, у якіх размешчаныя файлы перакладу і іх " +"шаблоны.\n" +"Файлы і каталогі, размешчаныя ў гэтых каталогах, будуць аб'яднаныя ў адно " +"дрэва.

" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "У &шаблонах" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "А&дчыняць файлы ў новым акне" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "&Запыт перад наступным файлам" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"" +"

Open files in new window

\n" +"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.

" +msgstr "" +"" +"

Адчыняць файлы ў новым акне

\n" +"

Пры ўключэнні дадзенага параметру ўсе файлы, якія адчыняюцца ў Мэнэджэру " +"каталогаў,\n" +"будуць адчыненыя ў новым акне.

" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "За&хоўваць без запыту" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Забіваць працэсы пры выхадзе" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" "" -"

File Options

" -"

Here you can finetune where to find:" -"

    " -"
  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder
  • " -"
  • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " -"file
" +"

Kill processes on exit

\n" +"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

\n" +"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" msgstr "" "" -"

Параметры файлаў

" -"

Тут вы можаце вырабіць тонкую наладу пошуку ў файлах:" -"

    " -"
  • Ва ўсіх файлах: Шукаць ва ўсіх файлах, у адваротным выпадку шукаць у " -"паказаным файле або ў файлах, размешчаных у паказаным каталогу
  • " -"
  • Запыт перад наступным файлам: запытваць падцверджанне пераходу да " -"наступнага файла
" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" +"

Забіваць працэсы пры выхадзе

\n" +"

Пры ўключэнні дадзенага параметру KBabel паспрабуе забіць усе працэсы, " +"пакінутыя\n" +"пасля выхаду з праграмы, пасылаючы ім SIGKILL.

\n" +"

Нататка: гэта не гарантуе завяршэнні ўсіх працэсаў KBabel.

" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Дазволена" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Ствараць інд&экс для змесціва файла" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Дазволена для адзначаных" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"" +"

Create index for file contents

\n" +"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.

\n" +"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Стварыць індэкс змесціва файла

\n" +"

Пры ўключэнні дадзенага параметру KBabel будзе ствараць індэкс для кожнага " +"файла перакладу, што дазволіць паскорыць працэс пошуку/замены ў файлах.

\n" +"

Нататка: гэта можа значна запаволіць працэс аднаўлення інфармацыі аб " +"файлах.

" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Звярнуць" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Запускаць &msgfmt перад аналізам файла" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Звярнуць адзначаныя" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"" +"

Run msgfmt before processing a file

" +"

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.

" +"

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.

" +"

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" +msgstr "" +"" +"

Запускаць msgfmt перад апрацоўкай файла

" +"

Гэты параметр рэкамендуецца пакінуць уключаным, нават калі гэта ўплывае на " +"хуткасць.

" +"

Адключэнне гэтага параметру можа пацягнуць за сабою пропуск сінтаксічных " +"памылак у файлах, аднак карысна калі ў вас вельмі павольны кампутар або вы " +"жадаеце перакладаць файлы PO, не падтрымліваемыя бягучай версіяй gettext.

" +"
" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Ачысціць" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Загады для каталогаў" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Ачысціць адзначаныя" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Заменныя радкі:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Няма сховішча" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"" +"

Commands for folders

" +"

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

" +"

The following strings will be replaced in a command:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " +"
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " +"
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " +"
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " +"
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Загады для каталогаў

" +"

Дадайце ў дадзены спіс загады, якія вы жадаеце выконваць у каталогах у " +"Мэнэджэру каталогаў. Загады будуць паказаны ў падменю Загады " +"у кантэкстным меню Мэнэджэра каталогаў.

" +"

Дадзеныя радкі будуць заменены ў загадзе:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: Імя каталога без указання шляху
  • " +"
  • @PODIR@: Імя каталога, які змяшчае файлы перакладу з указаннем шляху
  • " +"
  • @POTDIR@: Імя каталога, што змяшчае шаблоны з указаннем шляху
  • " +"
  • @POFILES@: Імёны PO-файлаў з указаннем шляху
  • " +"
  • @MARKEDPOFILES@: Імёны адзначаных PO-файлаў з указаннем шляху

" +"
" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Каталогі паведамленняў" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Загады для файлаў" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Без кантролю версій" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Заменныя радкі:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" +"" +"

Commands for files

" +"

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

" +"

The following strings will be replaced in a command:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " +"
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " +"
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension
  • " +"
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " +"
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " +"
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " +"

" msgstr "" -"Не атрымалася адкрыць файл праекту\n" -"%1" +"" +"

Загады для файлаў

" +"

Дадайце ў дадзены спіс загады, якія вы жадаеце выконваць для файлаў у " +"Мэнэджэру каталогаў. Загады будуць паказаны ў падменю Загады " +"кантэкстнага меню Мэнэджэра каталогаў.

" +"

Дадзеныя радкі будуць заменены на адпаведныя значэнні:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: Імя файла без указання шляху і пашырэння
  • " +"
  • @POFILE@: Імя файла перакладу з указаннем шляху і пашырэння
  • " +"
  • @POTFILE@: Імя адпаведнага шаблону з указаннем шляху і пашырэння
  • " +"
  • @POEMAIL@: Імя і e-mail апошняга перакладчыка
  • " +"
  • @PODIR@: Імя каталога, які змяшчае файл перакладу з указаннем шляху
  • " +"
  • @POTDIR@: Імя каталога, што змяшчае шаблон з указаннем шляху

" +"
" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Памылка файла праекту" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Якія адлюстроўваюцца слупкі" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "А&дкрыць шаблон" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Стан" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Ад&крыць у новым акне" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Чарнавыя" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "П&ошук у файлах..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Неперакладзеныя" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "Зам&ена ў файлах..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Усяго" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "Спы&ніць пошук" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "С&тан SVN/CVS" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Уключыць пазнаку" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Апо&шняе абнаўленне" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Выдаліць пазнаку" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Апошні перакладнік" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Уключыць усе пазнакі" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"" +"

Shown columns

\n" +"

" +msgstr "" +"" +"

Якія адлюстроўваюцца слупкі

\n" +"

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Выдаліць усе пазнакі" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "Асн&оўны каталог для зыходнікаў:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Адзначыць змененыя файлы" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Узоры шляхоў" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Лічыць пазнакі..." +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Даступна:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "За&хаваць пазнакі..." +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Вылучана:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "Адзнач&ыць файлы..." +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Профіль" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "Зн&яць адзнакі..." +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Звесткі пра Вас і каманду перакладу" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Нас&тупнае неперакладзенае" +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Захаванне" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Папя&рэдняе неперакладзенае" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Параметры захавання" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "На&ступнае чарнавое" +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Арфаграфія" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "Па&пярэдняе чарнавое" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Параметры праверкі арфаграфіі" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "&Наступнае чарнавое або неперакладзенае" +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Зыходнікі" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "&Папярэдняе чарнавое або неперакладзенае" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Параметры для высновы кантэксту зыходнікаў" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Наст&упная памылка" +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Іншае" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Папяр&эдняя памылка" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Розныя параметры" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Тольк&і наступны шаблон" +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Каталогі" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Тол&ькі папярэдні шаблон" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Шляхі да каталогаў паведамленняў і шаблонаў" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Н&аступны наяўны пераклад" +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Дзеянні" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Папярэдні ная&ўны пераклад" +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Карыстальніцкія дзеянні" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Папярэдня&я пазнака" +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Каманды для файлаў" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Наступная пазна&ка" +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Карыстацкія каманды для файлаў" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Новы..." +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Каталогі" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "&Зачыніць" +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Налады мэнэджэра каталогаў" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Наладзіць..." +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Адрозненні" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Статыстыка" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Пошук адрозненняў" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "С&татыстыка адзначаных" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Чарнавы пераклад" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "П&раверыць сінтаксіс" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Спыніць" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "Пра&верка арфаграфіі" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "Адм&ена" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Праверка ар&фаграфіі адзначаных" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Што перакладаць" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Чарнавы пераклад" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "&Неперакладзеныя" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Чарнавы &пераклад адзначаных" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Чарнавыя" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "Адправ&іць" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "&Перакладзеныя " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Адправіц&ь адзначаныя" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"" +"

What entries to translate

" +"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.

" +msgstr "" +"" +"

Выбар запісаў для перакладу

" +"

У дадзеным полі вы можаце вылучыць тыя запісы, для якіх будзе ажыццёўленая " +"спроба пошуку перакладу. Змененыя запісы будуць адзначаныя як чарнавыя " +"незалежна ад таго, які параметр вы вылучыце

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "Спа&каваць" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Як перакладаць" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Спакаваць а&дзначаныя" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Выкарыстаць налады слоўніка" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "Прав&ерка" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Улічваць чарнавыя пераклады ў слоўніку (павольна)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Праверка адзначаны&х" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Д&азволіць пераклад адзінкавых слоў" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Абнавіць" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"" +"

How messages get translated

" +"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.

" +msgstr "" +"" +"

Метад перакладу паведамленняў

" +"

У дадзеным дыялогу вы можаце вылучыць метад перакладу паведамленняў - " +"перакладаць толькі тыя паведамленні, якія паддаюцца поўнаму перакладу або " +"перакладаць асобныя словы, у выпадку адсутнасці магчымасці поўнага перакладу " +"паведамлення.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Абнавіць адзначаныя" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "Адзнач&ыць змененыя запісы як чарнавыя" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Выкласці" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Выкласці адзначаныя" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Стан адзначаных" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Паказаць адрозненні" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Стан (лакальна)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Стан адзначаных (лакальна)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Стан (аддалена)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Стан адзначаных (аддалена)" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"" +"

Mark changed entries as fuzzy

" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Адзначыць змененыя запісы як чарнавыя

" +"

Пры аўтаматычным перакладзе паведамленне будзе адзначана сцягам " +"чарнавы па змаўчанні. Справа ў тым, што KBabel толькі здагадваецца пра " +"дакладнасць перакладу, і перакладчыкк павінен праверыць усе аўтаматычна " +"перакладзеныя паведамленні ўручную. Адключайце гэты рэжым толькі ў выпадку " +"поўнай упэўненасці ў тым, что вы робіце.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Паказаць звесткі" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Перавес&ці службовыя запісы TDE" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Звесткі аб адзначаных" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"" +"

Initialize TDE-specific entries

" +"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.

" +msgstr "" +"" +"

Перавесці службовыя запісы TDE

" +"

Уключыць аўтазапаўненне запісаў выгляду \"Comment=\" і \"Name=\", калі " +"пераклад немагчыма знайсці. Таксама будуць запоўненыя палі \"NAME OF " +"TRANSLATORS\" і \"EMAIL OF TRANSLATORS\" з выкарыстаннем параметраў вашага " +"профіля.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Абнавіць шаблоны" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Слоўнікі" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Абнавіць адзначаныя шаблоны" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"" +"

Dictionaries

" +"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.

" +"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Слоўнікі

" +"

У дадзеным дыялогу вы можаце вылучыць слоўнікі, выкарыстоўваныя пры пошуку " +"перакладу. У выпадку выбару больш за аднаго слоўніка яны будуць скарыстаныя ў " +"той жа чарзе, як і ў спісе слоўнікаў.

" +"

Кнопка Налада дазваляе змяніць налады толькі часова, да зачынення " +"дадзенага дыялогу.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Выкласці шаблоны" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Паведамленні:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Выкласці адзначаныя шаблоны" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Вынік перакладу:\n" +"Зменена: %1\n" +"Дакладных перакладаў: %2 (%3%)\n" +"Прыблізных перакладаў: %4 (%5%)\n" +"Нічога не знойдзена: %6 (%7%)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Каманды" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Статыстыка чарнавога перакладу" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" "" -"

Statusbar

\n" -"

The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.

" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" msgstr "" "" -"

Радок стану

\n" -"

У радку стану адлюстроўваецца інфармацыя аб працэсе бягучай аперацыі пошуку " -"або замены. Першы лік у поле Знойдзена: паказвае лік файлаў, якія " -"змяшчаюць запытаны радок, але не паказваемых у акне KBabel. Другі лік " -"утрымоўвае агульную колькасць файлаў, якія змяшчаюць запытаны радок.

" +"

Пры аўтаматычным перакладзе паведамленне будзе адзначана сцягам " +"чарнавы па змаўчанні. Справа ў тым, што KBabel можа толькі здагадвацца пра " +"дакладнасць перакладу, і перакладчык павінен праверыць усё аўтаматычна " +"перакладзеныя паведамленні ўручную. Адключайце гэты рэжым толькі ў выпадку " +"поўнай упэўненасці ў тым, навошта вам гэта трэба.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." -msgstr "" -"Не атрымалася адправіць паведамленне да KBabel.\n" -"Праверце правільнасць усталёўкі TDE." +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Звесткі аб праекце" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Файлы перакладу" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"Не атрымалася выкарыстаць TDELauncher для запуску KBabel.\n" -"Праверце вашу ўсталёўку TDE.\n" -"Запусціце KBabel уручную." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Знойдзена: 0/0" +"Файл %1 ужо існуе.\n" +"Замяніць яго?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Знойдзена: %1/%2" +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл ужо існуе" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Пошук" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Звесткі аб каталогу" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Памылка DCOP-злучэння з KBabel." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Усяго паведамленняў" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Памылка злучэння з серверам DCOP" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Чарнавых паведамленняў" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Не атрымалася запусціць KBabel." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Неперакладзеных паведамленняў" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Не атрымалася запусціць KBabel" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Апошні перакладчык" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Запытаны радок не знойдзены." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Каманда перакладу" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Не атрымалася адкрыць файл праекту %1" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Адноўленае" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "Тэгі XML" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч, Дзімітрый Туравец" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "Кантэкстная інфармацыя" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com, dimitriy.t@tut.by" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "Аргументы" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "Акселератар" +"punctuation" +msgstr "Пунктуацыя" #: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" @@ -1208,23 +1373,35 @@ msgid "" "whitespace only translation" msgstr "Толькі пустыя пераклады" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "Эквіваленты" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" "_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "Непрыдатная даўжыня перакладу" +"English text in translation" +msgstr "Ангельскі тэкст у перакладзе" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" "_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "Множныя формы" +"XML tags" +msgstr "Тэгі XML" -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "Эквіваленты" +"accelerator" +msgstr "Акселератар" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "Непрыдатная даўжыня перакладу" #: datatools/regexp/main.cc:58 msgid "Error loading data (%1)" @@ -1254,1455 +1431,1320 @@ msgstr "Чаканы тэг: 'name'" msgid "Expected tag 'exp'" msgstr "Чаканы тэг: 'exp'" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Ангельскі тэкст у перакладзе" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "Множныя формы" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "Пунктуацыя" +"context info" +msgstr "Кантэкстная інфармацыя" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сяржук Лянцэвіч, Дзімітрый Туравец" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "Аргументы" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "serzh.by@gmail.com, dimitriy.t@tut.by" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "захаванне файла" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "загрузка файла" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Звесткі аб каталогу" +"" +"

Search results

" +"

This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"

" +"

In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.

" +"

Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....

" +"

The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.

" +msgstr "" +"" +"

Вынікі пошуку

" +"

У дадзеным акне адлюстроўваюцца вынікі пошуку ў слоўніках." +"

" +"

У верхняй частцы акна адлюстравана колькасць і месцазнаходжанне знойдзеных " +"значэнняў. Выкарыстайце кнопкі, размешчаныя ўнізе акна, для навігацыі па " +"выніках пошуку

" +"

Пошук запускаецца аўтаматычна пры пераходзе да іншага значэння ў акне " +"рэдактара або пры выбары жаданага слоўніка ў Слоўнікі -> Пошук.....

" +"

Вы можаце вызначыць асноўныя параметры пошуку ў секцыі Пошук " +"у дыялогу канфігурацыі, а таксама змяніць налады для кожнага слоўніка ў пункце " +"Параметры->Наладзіць слоўнік.

" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Усяго паведамленняў" +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Адкрыць" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Чарнавых паведамленняў" +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Адкрыць шаблон" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Неперакладзеных паведамленняў" +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel %1\n" +"(З) 1999-%2 Распрацоўнікі KBabel.\n" +" Маттыас Кіфэр (Matthias Kiefer) \n" +" Станіслав Вісновскі (Stanislav Visnovsky) \n" +" Марко Вегнер (Marco Wegner) \n" +" Дўэйн Бэйлі (Dwayne Bailey) \n" +" Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi) \n" +"\n" +"Каментары і прапановы просьба адпраўляць у рассыланне .\n" +"\n" +"Дадзеная праграма распаўсюджваецца на ўмовах ліцэнзіі GNU GPL.\n" +"\n" +"Падзякі Томасу Ділю (Thomas Diehl) за рады па паляпшэнні знешняга\n" +"выгляду і паводзін KBabel, а таксама Стэфану Кулову (Stephan Kulow), які " +"аказаў\n" +"неацэнную дапамогу ў напісанні праграмы.\n" +"\n" +"Некаторыя ідэі (Мэнэджэр каталогаў і т.д.) запазычаныя з праграмы\n" +"KTranslator, напісанай Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi)." -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Каманда перакладу" +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "&Арыгінальны радок (msgid):" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Адноўленае" +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"" +"

Original String

\n" +"

This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

" +msgstr "" +"" +"

Арыгінальны радок (msgid)

\n" +"

У дадзенай частцы акна адлюстроўваецца\n" +"зыходны тэкст бягучага запісу

" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Памылка пры спробе загрузіць файл %1." +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Арыгінальны тэкст" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Увядзіце імя архіва без пашырэння імя файла" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Каментар" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Памылка пры спробе стварэння архіўнага файла." +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Пе&раклад запісу (msgstr):" -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Памылка пры спробе прачытаць файл %1." +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "чарнавы" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Памылка пры спробе дадаць файл %1 у архіў." +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "неперакладзены" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "без імя" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "памылковы" -#: common/catalog.cpp:592 +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"" +"

Status LEDs

\n" +"

These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

" msgstr "" -"Запіс аб аўтарскім праве Арганізаціы Вольнага ПА не ўтрымлівае якоц-небудзь " -"даты. Ён не будзе абнаўляцца." +"" +"

Індыкатары стану

\n" +"

Дадзеныя індыкатары адлюстроўваюць стан бягучага паведамлення.\n" +"Вы можаце змяніць колер адлюстравання на ўкладцы Знешні выгляд\n" +"старонкі акна налад Рэдактар

" -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "праверка файла" +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"" +"

Translation Editor

\n" +"

This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"

" +msgstr "" +"" +"

Рэдактар перакладу

\n" +"

У дадзеным рэдактары вы можаце адрэдагаваць пераклад бягучага паведамлення" +"

" -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "ужыванне прылады" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "пошук супадальнага паведамлення" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Перакладзены радок" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "падрыхтоўка да пошуку адрозненняў паміж паведамленнямі" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Пошук" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Чарнавы пераклад" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "&Пошук" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Спыніць" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "Кантэкст перакладу" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Што перакладаць" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "Кант&экст перакладу" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "&Неперакладзеныя" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Табліца знакаў" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Чарнавыя" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Знакі" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "&Перакладзеныя " +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Спіс тэгаў" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"" -"

What entries to translate

" -"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.

" -msgstr "" -"" -"

Выбар запісаў для перакладу

" -"

У дадзеным полі вы можаце вылучыць тыя запісы, для якіх будзе ажыццёўленая " -"спроба пошуку перакладу. Змененыя запісы будуць адзначаныя як чарнавыя " -"незалежна ад таго, які параметр вы вылучыце

" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Тэгі" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Як перакладаць" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Кантэкст у зыходным кодзе" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Выкарыстаць налады слоўніка" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Зыходнікі" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Улічваць чарнавыя пераклады ў слоўніку (павольна)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Спіс перакладу" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Д&азволіць пераклад адзінкавых слоў" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Спіс памылак" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"" -"

How messages get translated

" -"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.

" -msgstr "" -"" -"

Метад перакладу паведамленняў

" -"

У дадзеным дыялогу вы можаце вылучыць метад перакладу паведамленняў - " -"перакладаць толькі тыя паведамленні, якія паддаюцца поўнаму перакладу або " -"перакладаць асобныя словы, у выпадку адсутнасці магчымасці поўнага перакладу " -"паведамлення.

" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Памылкі" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "Адзнач&ыць змененыя запісы як чарнавыя" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [толькі чытанне]" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 msgid "" -"" -"

Mark changed entries as fuzzy

" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" -msgstr "" -"" -"

Адзначыць змененыя запісы як чарнавыя

" -"

Пры аўтаматычным перакладзе паведамленне будзе адзначана сцягам " -"чарнавы па змаўчанні. Справа ў тым, што KBabel толькі здагадваецца пра " -"дакладнасць перакладу, і перакладчыкк павінен праверыць усе аўтаматычна " -"перакладзеныя паведамленні ўручную. Адключайце гэты рэжым толькі ў выпадку " -"поўнай упэўненасці ў тым, что вы робіце.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Перавес&ці службовыя запісы TDE" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "Памылка пры чытанні загалоўка файла. Праверце загаловак." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"" -"

Initialize TDE-specific entries

" -"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.

" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." msgstr "" -"" -"

Перавесці службовыя запісы TDE

" -"

Уключыць аўтазапаўненне запісаў выгляду \"Comment=\" і \"Name=\", калі " -"пераклад немагчыма знайсці. Таксама будуць запоўненыя палі \"NAME OF " -"TRANSLATORS\" і \"EMAIL OF TRANSLATORS\" з выкарыстаннем параметраў вашага " -"профіля.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Слоўнікі" +"Памылка пры спробе чытання файла:\n" +"%1\n" +"Праверце карэктнасць файла перакладу." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" -"" -"

Dictionaries

" -"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.

" -"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" -"
" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." msgstr "" -"" -"

Слоўнікі

" -"

У дадзеным дыялогу вы можаце вылучыць слоўнікі, выкарыстоўваныя пры пошуку " -"перакладу. У выпадку выбару больш за аднаго слоўніка яны будуць скарыстаныя ў " -"той жа чарзе, як і ў спісе слоўнікаў.

" -"

Кнопка Налада дазваляе змяніць налады толькі часова, да зачынення " -"дадзенага дыялогу.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Паведамленні:" +"Памылка пры спробе адкрыць файл:\n" +" %1\n" +"Файл не мае запісаў." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" -"" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"" -"

Пры аўтаматычным перакладзе паведамленне будзе адзначана сцягам " -"чарнавы па змаўчанні. Справа ў тым, што KBabel можа толькі здагадвацца пра " -"дакладнасць перакладу, і перакладчык павінен праверыць усё аўтаматычна " -"перакладзеныя паведамленні ўручную. Адключайце гэты рэжым толькі ў выпадку " -"поўнай упэўненасці ў тым, навошта вам гэта трэба.

" +"У файле ёсць сінтаксічныя памылкі, была вырабленая спроба выпраўлення.\n" +"Праверце падазроныя запісы, выкарыстаючы Перайсці-> Наступная памылка" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Профіль" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Звесткі пра Вас і каманду перакладу" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Бракуе правоў для чытання файла:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Захаванне" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Параметры захавання" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Вы не паказалі карэктны файл:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Арфаграфія" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Параметры праверкі арфаграфіі" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Не атрымалася знайсці адпаведны модуль для тыпу MIME файла:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Зыходнікі" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Параметры для высновы кантэксту зыходнікаў" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Модуль імпарту не падтрымлівае дадзены тып файла:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Іншае" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Розныя параметры" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Памылка пры спробе адкрыць файл:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Каталогі" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Усё змены будуць страчаны пры звароце да папярэдняй захаванай версіі файла." -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Шляхі да каталогаў паведамленняў і шаблонаў" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "А&днавіць" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Дзеянні" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Памылка пры чытанні загалоўка файла\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Карыстальніцкія дзеянні" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Пры аналізе файла выяўлены дробныя сінтаксічныя памылкі:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Каманды для файлаў" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Бракуе правоў для запісу ў файл:\n" +"%1\n" +"Захаваць змены ў іншым файле або адмяніць?" -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Карыстацкія каманды для файлаў" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Не атрымалася знайсці адпаведны модуль для тыпу MIME файла:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Каталогі" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Модуль экспартавання не падтрымлівае дадзены тып файла:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Налады мэнэджэра каталогаў" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Выкананне апошняга дзеяння яшчэ не завершана.\n" +"Пачакайце." -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Адрозненні" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Памылка пры спробе запісаць у файл:\n" +"%1\n" +"Захаваць змены ў іншым файле або адмяніць?" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Пошук адрозненняў" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл %1 ужо існуе. Жадаеце яго замяніць?" -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "Пазнака для &каманды:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Замяніць" -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ка&манда:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Вы паказалі каталог:\n" +"%1\n" +"Захаваць у іншым файле або адмяніць?" -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Дадаць" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Модуль экспартавання не падтрымлівае дадзены тып файла:\n" +" %1" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Даступна:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл %1 існуе.\n" +"Жадаеце яго замяніць?" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Вылучана:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Спецыяльныя параметры захавання" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Звесткі аб праекце" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Сінтаксіс файла карэктны.\n" +"\n" +"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Файлы перакладу" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"Вы можаце выкарыстаць прылады gettext толькі для праверкі файлаў перакладу GNU " +"(*.po)." -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"msgfmt detected a syntax error.\n" msgstr "" -"Файл %1 ужо існуе.\n" -"Замяніць яго?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл ужо існуе" +"Праграмай msgfmt выяўлена сінтаксічная памылка.\n" -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "&Пошук:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"Праграмай msgfmt выяўлена сінтаксічная памылка ў загалоўку.\n" -#: commonui/finddialog.cpp:71 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 msgid "" -"" -"

Find text

" -"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" msgstr "" -"" -"

Пошук тэксту

" -"

Тут вы можаце ўвесці тэкст для пошуку. Калі вы жадаеце знайсці рэгулярны " -"выраз, адзначце Выкарыстаць рэгулярны выраз ніжэй.

" +"\n" +"Працягнуць або вярнуцца да рэдагавання файла?" -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замяніць" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "&Замяніць на:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Адрэдагуйце файл зноўку." -#: commonui/finddialog.cpp:92 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 msgid "" -"" -"

Replace text

" -"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.

" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." msgstr "" -"" -"

Замяніць тэкст

" -"

Увядзіце тэкст, які будзе замяняць знойдзены тэкст. Тэкст будзе скарыстаны ў " -"такім жа выглядзе, як вы ўвядзеце. Улічыце, што адмена змен будзе немагчымая " -"пры пошуку рэгулярных выразаў.

" +"Памылка пры спробе праверкі сінтаксісу з дапамогай msgfmt.\n" +"Упэўніцеся ў тым, што вы правільна ўсталявалі пакет GNU Gettext." -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "Знайсці" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Неадпаведнасцяў не выяўлена " -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "&Знайсці" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Вырабіць поўную праверку" -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "Дзе шукаць" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Былі знойдзеныя неадпаведнасці.\n" +"Праверце запісы, выкарыстаючы Перайсці -> Наступная памылка" -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "&Msgid" +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Дакумент быў зменены.\n" +"Жадаеце захаваць змены?" -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "M&sgstr" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
End of document reached." +"
Continue from the beginning?
\n" +"%n replacements made." +"
End of document reached." +"
Continue from the beginning?
" +msgstr "" +"Выраблена замен: %n " +"
Дасягнуты канец дакумента." +"
Працягнуць з пачатку?
\n" +"Выраблена замен: %n " +"
Дасягнуты канец дакумента." +"
Працягнуць з пачатку?
\n" +"Выраблена замен: %n " +"
Дасягнуты канец дакумента." +"
Працягнуць з пачатку?
" -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "К&аментар" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Дасягнуты канец дакумента.\n" +"Працягнуць з пачатку?" -#: commonui/finddialog.cpp:116 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"" -"

Where to search

" -"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" msgstr "" -"" -"

Дзе шукаць

" -"

Вылучыце, у якіх частках запісу каталога неабходна вырабіць пошук.

" +"Выраблена замен: %n\n" +"Выраблена замен: %n\n" +"Выраблена замен: %n" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "&З улікам рэгістра" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Запытаны радок не знойдзены." -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "Т&олькі поўныя словы" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Дасягнуты канец дакумента.\n" +"Працягнуць у наступным файле?" -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "І&гнараваць маркер акселератара" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "Памылка DCOP-злучэння з Мэнэджэрам каталогаў." -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "&Ігнараваць кантэкстную інфармацыю" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
Beginning of document reached." +"
Continue from the end?
\n" +"%n replacements made." +"
Beginning of document reached." +"
Continue from the end?
" +msgstr "" +"Выраблена замен: %n." +"
Дасягнуты пачатак дакумента." +"
Працягнуць з канца?
\n" +"Выраблена замен: %n." +"
Дасягнуты пачатак дакумента." +"
Працягнуць з канца?
\n" +"Выраблена замен: %n." +"
Дасягнуты пачатак дакумента." +"
Працягнуць з канца?
" -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "&Ад пазіцыі курсора" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Дасягнута пачатак дакумента.\n" +"Працягнуць з канца?" -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "З&варотны пошук" +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"%n памылка: %1\n" +"%n памылкі: %1\n" +"%n памылак: %1" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Выка&рыстаць рэгулярны выраз" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Падрыхтоўка да праверкі арфаграфіі" -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "Зм&яніць..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Праверка арфаграфіі" -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "Па&дцверджанне перад заменай" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Не атрымалася запусціць праверку арфаграфіі. Праверце вашу ўсталёўку TDE." -#: commonui/finddialog.cpp:149 +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Не знойдзены тэкст для праверкі арфаграфіі." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune replacing:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.
  • " -"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" -"
" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" msgstr "" -"" -"

Параметры

" -"

У дадзеным акне наладжваюцца параметры замены:" -"

    " -"
  • З улікам рэгістра: адзначце дадзены пункт, калі праграма павінна " -"правяраць рэгістр тэксту перад заменай.
  • " -"
  • Толькі поўныя словы: не замяняць тэкст, калі ён з'яўляецца часткай " -"больш доўгага слова.
  • " -"
  • Ад пазіцыі курсора: замяняць ад пазіцыі курсора, у адваротным " -"выпадку праграма будзе вырабляць замену ад пачатку да канца файла.
  • " -"
  • Пошук назад: шукаць тэкст для замены з канца файла.
  • " -"
  • Выкарыстаць рэгулярны выраз: выкарыстаць тэкст, уведзены ў поле " -"Пошук у якасці рэгулярнага выраза. Увага: у вас не будзе магчымасці " -"адмяніць замену ў выпадку выкарыстання рэгулярнага выраза.
  • " -"
  • Пытаць перад заменай: адзначце гэты пункт, калі вы жадаеце " -"кантраляваць працэс замены, інакш тэкст будзе заменены без запытаў на " -"падцверджанне.

" +"Памылка адкрыцця файла, які змяшчае словы, ігнаруемыя падчас праверкі " +"арфаграфіі:\n" +"%1" -#: commonui/finddialog.cpp:166 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune the search:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " -"expression.

" -msgstr "" -"" -"

Параметры

" -"

У дадзеным акне наладжваюцца параметры пошуку:" -"

    " -"
  • З улікам рэгістра: адзначце дадзены пункт, калі праграма павінна " -"правяраць рэгістр тэксту.
  • " -"
  • Толькі поўныя словы: шукаць толькі тэкст, які не з'яўляецца часткай " -"больш доўгага слова.
  • " -"
  • Ад пазіцыі курсора: шукаць ад пазіцыі курсора, у адваротным выпадку " -"праграма будзе вырабляць пошук ад пачатку да канца файла.
  • " -"
  • Пошук назад: Шукаць тэкст з канца файла.
  • " -"
  • Выкарыстаць рэгулярны выраз: выкарыстаць тэкст, уведзены ў поле " -"Пошук у якасці рэгулярнага выраза.

" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Захаванне слоў, ігнаруемых пры праверцы арфаграфіі, дазволена толькі ў " +"лакальных файлах:\n" +"%1" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Шукаць далей" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Адбылася памылка пры сінхранізацыі працэсу праверкі арфаграфіі і KBabel.\n" +"Праверце ўсталёўкі для вашай мовы для праверкі арфаграфіі.\n" +"Калі вашы ўсталёўкі дакладныя і дадзеная праблема паўтараецца на іншым " +"кампутары з ідэнтычнай вашай версіі KBabel, адпраўце паведамленне аб памылцы " +"(вашы налады праверкі арфаграфіі, які файл вы правяралі і што трэба зрабіць для " +"паўтарэння гэтай праблемы), выкарыстаючы пункт меню Даведка->" +"Паведаміць аб памылцы..." -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "З&амяніць усё" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n\n" +"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n\n" +"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n" -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Замяніць гэты радок?" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Праверка арфаграфіі завершаная\n" +"Слоў з памылкамі не выяўлена." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "А&днавіць загаловак пры захаванні" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Праверка арфаграфіі скасавана" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "Ад&навіць каментар пры захаванні" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Памылка запуску праграмы праверкі арфаграфіі.\n" +"Упэўніцеся ў тым, што яна правільна наладжаная і размешчаная ў каталогу, " +"паказаным у пераменнай PATH" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "&Правяраць сінтаксіс файла перад захаваннем" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Адбылося аварыйнае завяршэнне праграмы праверкі арфаграфіі." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "За&хоўваць старыя значэнні каментара" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "Ап&ісанне" +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Табліца:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Кадыроўка" +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"" +"

Character Selector

" +"

This tool allows to insert special characters using double click.

" +msgstr "" +"" +"

Выбар знакаў

" +"

З дапамогай гэтай прылады вы можаце ўставіць адмысловыя знакі, выкарыстаючы " +"падвойная пстрычка.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Па змаўчанні:" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"" +"

PO Context

" +"

This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.

" +"

You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Кантэкст перакладу

" +"

У дадзеным акне адлюстроўваецца кантэкст бягучага паведамлення ў файле " +"перакладу. У нармалёвым рэжыме адлюстроўваюцца чатыры папярэдніх паведамленні і " +"чатыры наступных.

" +"

Вы можаце схаваць дадзенае акно ў пункце Налады -> Паказаць прылады" +".

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(па змаўчанні)" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "бягучы запіс" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "Зах&оўваць кадыроўку файла" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Множнае %1: %2\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Аўтазахаванне" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Кантэкст устаўлены праграмай KBabel, не перакладаеце гэта:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Множная форма %1" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " мін" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Рэдактар" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "Без аўтазахавання" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Параметры рэдагавання" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Агульныя" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Пошук" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Якія аднаўляюцца палі" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Параметры пошуку падобных перакладаў" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "А&пошняе аднаўленне" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Параметры для высновы адрозненняў паміж файламі і перакладамі" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Апошн&і перакладчык" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Шрыфты" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "&Мова" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Налады шрыфтоў" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "&Кодавая старонка" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Колеры" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "Ка&дыроўка" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Параметры колераў" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "Пра&ект" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Фармат даты абнаўлення" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Зыходны радок" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "&Фармат даты па змаўчанні" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Пры спробе загрузіць спіс паведамленняў з базы дадзеных паўстала памылка:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "Як у бягучай &лакалі" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Не знойдзена адрозненняў" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "Па в&ыбары:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Назоў праекту" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Ідэнтыфікатар праекту (ID):" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Знойдзена адрозненне" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "&Загаловак" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Не знойдзена адпаведных паведамленняў." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "Абнавіць запіс аб а&ўтарскім праве перакладчыка" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Не знойдзена адпаведных паведамленняў" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "Запіс аб аўтарскім праве Арганізацыі Вольнага ПА" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Вылучыце файл для параўнання" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "&Выдаліць запіс аб аўтарскім праве, калі яна пустая" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "загрузка файла для параўнання" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "&Аднавіць запіс аб аўтарскім праве" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Запытаны радок яшчэ не знойдзены.\n" +"Аднак ён можа быць знойдзены ў файлах, якія праглядаюцца у дадзены момант.\n" +"Паспрабуйце пазней." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "&Не змяняць" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Не адлюстроўваць больш у гэтым сеансе" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "А&ўтарскія правы" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Увядзіце назву новага пакета для бягучага файла:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 msgid "" -"" -"

Update Header

\n" -"

Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.

\n" -"

The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.

\n" -"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.

" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" msgstr "" -"" -"

Аднавіць загаловак пры захаванні

\n" -"

Уключыце гэты пункт для аднаўлення загалоўка файла пры кожным захаванні.

" +"Усяго слоў: %1\n" "\n" -"

Звычайна ў загалоўку ўтрымоўваюцца звесткі аб даце і часу апошняга " -"аднаўлення файла,\n" -"імя апошняга перакладчыка і т.д..

\n" -"

Вы можаце вылучыць, якую інфармацыю аднаўляць, адзначыўшы адпаведныя\n" -"пераключальнікі, размешчаныя ніжэй.\n" -"Неіснуючыя да захавання палі будуць дададзеныя ў загаловак.\n" -"Калі вы жадаеце дадаць дадатковыя палі ў загаловак, можаце адрэдагаваць " -"загаловак уручную, вылучыўшы\n" -"Праўка->Загаловак у акне рэдактара

" +"Слоў у неперакладзеных запісах: %2\n" +"\n" +"Слоў у чарнавых запісах: %3" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 -msgid "" -"" -"

Fields to update

\n" -"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" -"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" -"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.

" -msgstr "" -"" -"

Палі для аднаўлення

\n" -"

Тут вы можаце вылучыць палі загалоўка, якія аднаўляюцца пры захаванні.\n" -"Неіснуючае поле будзе аўтаматычна дададзена да загалоўка.

\n" -"

Калі вы жадаеце дадаць дадатковую інфармацыю да загалоўка, можаце " -"адрэдагаваць загаловак уручную,\n" -"вылучыўшы Праўка->Рэдагаваць загаловак у акне рэдактара.

\n" -"

Выключыце пераключальнік Аднавіць загаловак пры захаванні" -", калі вы не жадаеце аднаўленні загалоўка пры захаванні.

" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Падлік слоў" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 -msgid "" -"" -"

Encoding

" -"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" -"
    " -"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.
  • " -"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" -msgstr "" -"" -"

Кадыроўка

" -"

Тут вы можаце вылучыць кадыроўку, у якой варта захоўваць файл. Калі вы не " -"ўпэўнены ў тым, якую кадыроўку выкарыстаць, удакладніце ў каардынатара вашай " -"каманды перакладу.

" -"
    " -"
  • %1: гэтая кадыроўка выкарыстоўваецца ў вашай сістэме.
  • " -"
  • %2: выкарыстае кадыроўку utf-8.
" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Каментар:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" "" -"

Keep the encoding of the file

" -"

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.

" +"

Comment Editor

\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"

\n" +"

The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

\n" +"

You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.

" msgstr "" "" -"

Захоўваць кадыроўку файла

" -"

Пры ўключэнні гэтай опцыі файл будзе захаваны ў зыходнай кадыроўцы. Файлы " -"без указання кадыроўкі (напрыклад шаблоны), будуць захаваныя ў кадыроўцы, " -"паказанай вышэй.

" +"

Рэдактар каментараў

\n" +"У дадзеным акне адлюстроўваюцца каментары да бягучага паведамлення." +"

\n" +"

У гэтых каментарах звычайна паказваецца інфармацыя аб месцазнаходжанні " +"паведамлення ў зыходным кодзе пакета\n" +"і інфармацыя аб стане паведамлення (чарнавое, у з-фармаце).\n" +"Таксама магчымыя парады ад іншых перакладчыкаў.

\n" +"

Вы можаце схаваць акно рэдактара каментараў у дыялогу канфігурацыі:\n" +"Параметры->Паказваць каментары

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"" -"

Check syntax of file when saving

\n" -"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" +"Cannot open project file\n" +"%1" msgstr "" -"" -"

Правяраць сінтаксіс файла пры захаванні

\n" -"

Усталёўка гэтага параметру ўключае аўтаматычную праверку файла з камандай " -"\"msgfmt --statistics\"\n" -"пры захаванні. Пры ўзнікненні памылкі вы атрымаеце адпаведнае паведамленне.

" -"
" +"Не атрымалася адкрыць файл праекту\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 -msgid "" -"" -"

Save obsolete entries

\n" -"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.

" -msgstr "" -"" -"

Захоўваць састарэлыя запісы

\n" -"

Уключэнне дадзенага параметру дазваляе захоўваць значэнні, адзначаныя як " -"састарэлыя ў адчыненым файле.\n" -"Састарэлыя значэнні адзначаны знакам #~ і ствараюцца\n" -"у тым выпадку, калі значэнні больш не патрабуюць перакладу.\n" -"Калі тэкст значэння з'явіцца ізноў, састарэлыя значэнні будуць паўторна " -"скарыстаныя для перакладу.\n" -"Вырашальным момантам у дадзеным выпадку з'яўляецца памер які захоўваецца " -"файла.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Памылка файла праекту" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +#: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" -"" -"

Format of Revision-Date

" -"

Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"

    \n" -"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" -"
  • Local is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" -"
  • Custom lets you define your own format.

" -"

It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.

" -"

For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.

" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." msgstr "" -"" -"

Фармат даты аднаўлення

" -"

Выбар фармату даты для захавання ў поле загалоўка\n" -"PO-Revision-Date: " -"

    \n" -"
  • Па змаўчанні: фармат, які выкарыстоўваецца ў файлах перакладу па " -"змаўчанні.
  • \n" -"
  • Як у бягучай лакалі: фармат, прыняты ў вашай краіне.\n" -"Ён можа быць наладжаны ў Цэнтры кіравання TDE
  • \n" -"
  • Па выбары: дазваляе наладзіць фармат па вашым меркаванні.
" -"

" -"

Мы рэкамендуем пакінуць фармат даты па змаўчанні, бо ў адваротным выпадку " -"файлы .po будуць мець нестандартны фармат.

" -"

Падрабязней аб гэтым глядзіце ў падзеле Дыялог налады " -"у online-help.

" +"Гэта першы запуск KBabel. Для пачатку працы з KBabel вы павінны спачатку яго " +"наладзіць.\n" +"Як мінімум, варта ўвесці дадзеныя на ўкладцы \"Профіль\" дыялогу налады.\n" +"Таксама ўсталюеце кадыроўку мовы ў UTF-8 на старонцы \"Захаванне\", якая ў " +"дадзены момант усталяваная ў %1." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "Project: %1" -msgstr "Праект: %1" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Імя:" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "А&дмысловае захаванне..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "І&мя на мэтавай мове:" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Усталяваць па&кет..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "&Электронная пошта:" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "&Новае акно" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "&Поўная назва мовы:" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Кап&іяваць msgid у msgstr" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "&Код мовы:" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "&Скапіяваць вынікі пошуку ў msgstr" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "&Спіс рассылання:" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Капіяваць тэкст msgstr у іншыя &множныя формы" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "&Часовая зона:" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Капіяваць вылучаны знак у msgstr" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"" -"

Identity

\n" -"

Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.

\n" -"

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.

" -msgstr "" -"" -"

Профіль

\n" -"

Запоўніце тут інфармацыю аб вас і вашай камандзе перакладу.\n" -"Гэтая інфармацыя будзе скарыстаная пры абнаўленні загалоўка файла.

\n" -"

Вы можаце знайсці параметры запаўнення палёў загалоўка\n" -"на старонцы Захаванне у гэтым дыялогу.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "П&азначыць як чарнавы" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "К&олькасць множных форм:" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Загаловак..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Аўтаматычна" +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Уставіць наступны тэг" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "П&раверка" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Ус&тавіць наступны тэг з пазіцыі msgid" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 -msgid "" -"" -"

Number of singular/plural forms

" -"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.

" -"

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.

" -"

Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.

" -msgstr "" -"" -"

Колькасць множных форм

" -"

Нататка: гэты параметр працуе толькі для TDE. Калі вы перакладаеце не " -"праграма TDE, то можаце ігнараваць гэты параметр.

" -"

Вылучыце, колькі адзіночных і множных форм выкарыстоўваецца ў вашай мове. " -"Для беларускай мовы гэты параметр павінен быць роўны 3.

" -"

Калі вы вылучыце значэнне Аўтаматычна, KBabel можа вызначыць гэтую " -"інфармацыю з налад TDE. Выкарыстайце кнопку Праверка " -"для паказу колькасці множных форм для бягучай мовы.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Уста&віць тэг" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "Загаловак множных форм ад &GNU:" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Паказаць меню тэгаў" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "По&шук" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Перайсці да наступнага тэга" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "Па&трабаваць аргументы множных форм у перакладзе" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Перайсці да папярэдняга тэга" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"" -"

Require plural form arguments in translation

\n" -"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" -"

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.

" -msgstr "" -"" -"

Патрабаваць аргументы множных форм у перакладзе

\n" -"

Нататка: гэты параметр працуе толькі для TDE. Калі вы перакладаеце не " -"TDE-праграму, то можаце прапусціць гэты параметр.

\n" -"

Калі гэтая опцыя ўключана, пры праверцы будзе правярацца наяўнасць " -"аргументу %n у паведамленні.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Уставіць наступны аргумент" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"" -"

GNU plural form header

\n" -"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" -"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.

" -msgstr "" -"" -"

Загаловак множных форм ад GNU:

\n" -"

Тут вы можаце запоўніць запіс для множных форм GNU. Калі вы пакінеце гэта " -"поле пустым, запіс у PO-файле не будзе зменены або дададзены.

\n" -"

KBabel можа аўтаматычна паспрабаваць вызначыць значэнне, прапанаванае GNU " -"gettext для бягучай мовы - націсніце кнопку Пошук.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Уставіць аргумент" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Спачатку ўвядзіце код мовы." +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Паказаць меню аргументаў" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"Не атрымалася знайсці колькасць множных форм для мовы \"%1\".\n" -"Упэўніцеся ў тым, што tdelibs.po усталяваны для гэтай мовы.\n" -"Усталюйце значэнне ўручную - для беларускай мовы - 3." +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "Дале&й" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "Колькасць адзіночных/множных форм для мовы \"%1\" роўна %2." +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "Пер&шы запіс" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"Не атрымалася вызначыць загаловак GNU для множных форм. Магчыма, ваш пакет GNU " -"gettext састарэлы, ці не ўтрымлівае прапанаванае значэнне для вышай мовы." +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "Ап&ошні запіс" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "&Маркер для акселератара:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "&Папярэдняе чарнавое або неперакладзенае" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -msgid "" -"" -"

Marker for keyboard accelerator

" -"

Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" -msgstr "" -"" -"

Маркер для клавіятурнага акселератара

" -"

Тут вы можаце прызначыць знак для пазначэння акселератара клавіятуры. Да " -"прыкладу ў Qt - гэта знак 'amp;', а ў Gtk гэта - '_'.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "&Наступнае чарнавое або неперакладзенае" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "&Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Па&пярэдняе чарнавое" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"" -"

Regular expression for context information

" -"

Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.

" -msgstr "" -"" -"

Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі

" -"

Увядзіце рэгулярны выраз, які пазначае кантэкстную інфармацыю ў " -"паведамленні, і якая не павінна быць перакладзеная

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "На&ступнае чарнавое" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "Метад сціску для ўкладанняў у паштовыя паведамленні" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Папя&рэдняе неперакладзенае" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "tar/&bzip2" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Нас&тупнае неперакладзенае" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/&gzip" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Папяр&эдняя памылка" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "&Выкарыстаць сціск пры адпраўцы аднаго файла" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Наст&упная памылка" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "&Праверка арфаграфіі на лету" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "Назад (па &гісторыі пераходу)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 -msgid "" -"" -"

On the fly spellchecking

" -"

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.

" -msgstr "" -"" -"

Праверка арфаграфіі на лету

" -"

Правяраць тэкст, які вы ўводзіце, на арфаграфічныя памылкі " -"\"on-the-fly\".

" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "Наперад (па гістор&ыі пераходу)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "&Запамінаць ігнаруемыя словы" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "Зна&йсці тэкст" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "&Файл для захавання ігнаруемых слоў:" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Знайс&ці вылучаны тэкст" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 -msgid "" -"" -"

Remember ignored words

" -"

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" -msgstr "" -"" -"

Запамінаць ігнаруемыя словы

" -"

Уключэнне гэтага параметру дазваляе KBabel ігнараваць словы, вылучаныя вамі " -"націскам кнопкі Ігнараваць усё у дыялогу праверкі арфаграфіі, штораз пры " -"праверцы арфаграфіі.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "Р&эдагаваць слоўнік" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "А&сноўны каталог файлаў перакладу:" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Сло&ўнікі" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "Асн&оўны каталог шаблонаў:" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Аб слоўніку" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 -msgid "" -"" -"

Base folders

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.

" -msgstr "" -"" -"

Базавыя каталогі

\n" -"

Занясіце ў гэты спіс каталогі, у якіх размешчаныя файлы перакладу і іх " -"шаблоны.\n" -"Файлы і каталогі, размешчаныя ў гэтых каталогах, будуць аб'яднаныя ў адно " -"дрэва.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Новы..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "А&дчыняць файлы ў новым акне" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&Зачыніць" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 -msgid "" -"" -"

Open files in new window

\n" -"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.

" -msgstr "" -"" -"

Адчыняць файлы ў новым акне

\n" -"

Пры ўключэнні дадзенага параметру ўсе файлы, якія адчыняюцца ў Мэнэджэру " -"каталогаў,\n" -"будуць адчыненыя ў новым акне.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Наладзіць..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "&Забіваць працэсы пры выхадзе" +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "Праверка ар&фаграфіі..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 -msgid "" -"" -"

Kill processes on exit

\n" -"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.

\n" -"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" -msgstr "" -"" -"

Забіваць працэсы пры выхадзе

\n" -"

Пры ўключэнні дадзенага параметру KBabel паспрабуе забіць усе працэсы, " -"пакінутыя\n" -"пасля выхаду з праграмы, пасылаючы ім SIGKILL.

\n" -"

Нататка: гэта не гарантуе завяршэнні ўсіх працэсаў KBabel.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "Праверыць ус&ё..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Ствараць інд&экс для змесціва файла" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Праверыц&ь ад пазіцыі курсора..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 -msgid "" -"" -"

Create index for file contents

\n" -"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.

\n" -"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Стварыць індэкс змесціва файла

\n" -"

Пры ўключэнні дадзенага параметру KBabel будзе ствараць індэкс для кожнага " -"файла перакладу, што дазволіць паскорыць працэс пошуку/замены ў файлах.

\n" -"

Нататка: гэта можа значна запаволіць працэс аднаўлення інфармацыі аб " -"файлах.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Прав&ерыць бягучае..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Запускаць &msgfmt перад аналізам файла" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Праверыць ад пазіцыі курсора..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -msgid "" -"" -"

Run msgfmt before processing a file

" -"

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.

" -"

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.

" -"

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" -msgstr "" -"" -"

Запускаць msgfmt перад апрацоўкай файла

" -"

Гэты параметр рэкамендуецца пакінуць уключаным, нават калі гэта ўплывае на " -"хуткасць.

" -"

Адключэнне гэтага параметру можа пацягнуць за сабою пропуск сінтаксічных " -"памылак у файлах, аднак карысна калі ў вас вельмі павольны кампутар або вы " -"жадаеце перакладаць файлы PO, не падтрымліваемыя бягучай версіяй gettext.

" -"
" +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Пра&верыць вылучаны тэкст..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Загады для каталогаў" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "Рэ&жым пошуку адрозненняў" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Заменныя радкі:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Паказаць адрозненні" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 -msgid "" -"" -"

Commands for folders

" -"

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " -"
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Загады для каталогаў

" -"

Дадайце ў дадзены спіс загады, якія вы жадаеце выконваць у каталогах у " -"Мэнэджэру каталогаў. Загады будуць паказаны ў падменю Загады " -"у кантэкстным меню Мэнэджэра каталогаў.

" -"

Дадзеныя радкі будуць заменены ў загадзе:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: Імя каталога без указання шляху
  • " -"
  • @PODIR@: Імя каталога, які змяшчае файлы перакладу з указаннем шляху
  • " -"
  • @POTDIR@: Імя каталога, што змяшчае шаблоны з указаннем шляху
  • " -"
  • @POFILES@: Імёны PO-файлаў з указаннем шляху
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@: Імёны адзначаных PO-файлаў з указаннем шляху

" -"
" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Паказаць арыгінальны &тэкст" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Загады для файлаў" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Адкрыць файл адрозненняў" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Заменныя радкі:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Чарнавы пераклад..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 -msgid "" -"" -"

Commands for files

" -"

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " -"
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " -"
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension
  • " -"
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " -"

" -msgstr "" -"" -"

Загады для файлаў

" -"

Дадайце ў дадзены спіс загады, якія вы жадаеце выконваць для файлаў у " -"Мэнэджэру каталогаў. Загады будуць паказаны ў падменю Загады " -"кантэкстнага меню Мэнэджэра каталогаў.

" -"

Дадзеныя радкі будуць заменены на адпаведныя значэнні:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: Імя файла без указання шляху і пашырэння
  • " -"
  • @POFILE@: Імя файла перакладу з указаннем шляху і пашырэння
  • " -"
  • @POTFILE@: Імя адпаведнага шаблону з указаннем шляху і пашырэння
  • " -"
  • @POEMAIL@: Імя і e-mail апошняга перакладчыка
  • " -"
  • @PODIR@: Імя каталога, які змяшчае файл перакладу з указаннем шляху
  • " -"
  • @POTDIR@: Імя каталога, што змяшчае шаблон з указаннем шляху

" -"
" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "М&энэджэр каталогаў..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Якія адлюстроўваюцца слупкі" +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "&Вылучыць рэжым рэдагавання" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "&Стан" +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "Падл&ік слоў" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Чарнавыя" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Спы&ніць пошук" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Неперакладзеныя" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "Інфармацыя &Gettext" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Усяго" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Ачысціць &закладкі" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "С&тан SVN/CVS" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Паданні" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "Апо&шняе абнаўленне" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Бягучая: 0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "Апошні перакладнік" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Усяго: 0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 -msgid "" -"" -"

Shown columns

\n" -"

" -msgstr "" -"" -"

Якія адлюстроўваюцца слупкі

\n" -"

" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Чарнавых: 0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "Асн&оўны каталог для зыходнікаў:" +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Неперакладзеных: 0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Узоры шляхоў" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Стан: " -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Не знойдзена адпаведных зыходных файлаў" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "УСТАЎКА" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"Не атрымалася запусціць кампанент рэдактара.\n" -"Праверце вашу ўсталёўку TDE." +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "Даступна захаванне" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Каментар:" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Радок: %1, пазіцыя: %2" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" "" -"

Comment Editor

\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"

\n" -"

The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

\n" -"

You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.

" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

" msgstr "" "" -"

Рэдактар каментараў

\n" -"У дадзеным акне адлюстроўваюцца каментары да бягучага паведамлення." -"

\n" -"

У гэтых каментарах звычайна паказваецца інфармацыя аб месцазнаходжанні " -"паведамлення ў зыходным кодзе пакета\n" -"і інфармацыя аб стане паведамлення (чарнавое, у з-фармаце).\n" -"Таксама магчымыя парады ад іншых перакладчыкаў.

\n" -"

Вы можаце схаваць акно рэдактара каментараў у дыялогу канфігурацыі:\n" -"Параметры->Паказваць каментары

" +"

Радок стану

\n" +"

У радку стану адлюстроўваецца інфармацыя аб адчыненым файле, \n" +"у тым ліку: поўная колькасць запісаў, колькасць неперакладзеных і чарнавых\n" +"паведамленняў... Таксама адлюстроўваецца парадкавы нумар і стан бягучага " +"запісу.

" -#: kbabel/contextview.cpp:63 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "Прав&ерка" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "&Вырабіць поўную праверку" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "&Праверыць сінтаксіс" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Няма змен для захавання." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "НАМ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"" -"

PO Context

" -"

This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.

" -"

You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

" -"
" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." msgstr "" -"" -"

Кантэкст перакладу

" -"

У дадзеным акне адлюстроўваецца кантэкст бягучага паведамлення ў файле " -"перакладу. У нармалёвым рэжыме адлюстроўваюцца чатыры папярэдніх паведамленні і " -"чатыры наступных.

" -"

Вы можаце схаваць дадзенае акно ў пункце Налады -> Паказаць прылады" -".

" +"Не атрымалася запусціць мэнэджэр каталогаў. Праверце ўсталёўку TDE.\n" +"Запусціце мэнэджэр каталогаў уручную." -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "бягучы запіс" +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Бягучая: %1" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "неперакладзены" +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Усяго: %1" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Чарнавых: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Неперакладзеных: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "Толькі для чытання" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" msgstr "" -"Множнае %1: %2\n" +"Адбылася памылка пры спробе адкрыцця інфармацыйнай старонкі gettext:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Праверка арфаграфіі некалькіх файлаў завершана." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Праверка арфаграфіі завершана" #: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" @@ -2717,66 +2759,63 @@ msgstr "" "дазваляе хутка ўбачыць чаму дадзенае паведамленне адзначана як памылковае.

" "" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Рэдактар" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Перайсці да запісу" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Параметры рэдагавання" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Ужыць налады" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Пошук" +"" +"

This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.

" +msgstr "

Аднавіць загаловак з бягучымі параметрамі.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Параметры пошуку падобных перакладаў" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скінуць" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Параметры для высновы адрозненняў паміж файламі і перакладамі" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "

This button will revert all changes made so far.

" +msgstr "

Адмяніць усе змены.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Шрыфты" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Рэдактар загалоўка для %1" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Налады шрыфтоў" +"" +"

This is not a valid header.

\n" +"

Please edit the header before updating!

" +msgstr "" +"" +"

Недапушчальны загаловак!

\n" +"

Выправіце загаловак перад аднаўленнем!

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Колеры" +"" +"

This is not a valid header.

\n" +"

Please edit the header before updating.

" +msgstr "" +"" +"

Недапушчальны загаловак!

\n" +"

Выправіце загаловак перад аднаўленнем!

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Параметры колераў" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Зыходны радок" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Праверка арфаграфіі" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Перакладзены радок" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Праверка арфаграфіі" #: kbabel/main.cpp:537 msgid "Go to entry with msgid " @@ -2786,6 +2825,10 @@ msgstr "Перайсці да запісу з msgid " msgid "Disable splashscreen at startup" msgstr "Адключыць лагатып пры запуску" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Файл для загрузкі канфігурацыі" + #: kbabel/main.cpp:540 msgid "Files to open" msgstr "Файлы для адкрыцця" @@ -2798,11 +2841,30 @@ msgstr "KBabel" msgid "An advanced PO file editor" msgstr "Рэдактар файлаў перакладу" +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999-2006 Распрацоўнікі KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Аўтар арыгінальнай версіі" + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Алгарытм праверкі адрозненняў, выпраўленне KSpell, а таксама неацэнная дапамога " +"рознымі парадамі." + #: kbabel/main.cpp:555 msgid "" "Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." msgstr "Модуль слоўніка для пошуку ў базе дадзеных і шматлікае іншае." +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Бягучы распрацоўнік, перанос у TDE3/Qt3" + #: kbabel/main.cpp:560 msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" msgstr "Выпраўленні памылак, модуль KFile для файлаў перакладу, падтрымка CVS." @@ -2811,11 +2873,49 @@ msgstr "Выпраўленні памылак, модуль KFile для фай msgid "Translation List View" msgstr "Спіс перакладу" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Бягучы распрацоўнік" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Дакументацыя і вялікая колькасць паведамленняў аб памылках разам з радамі па " +"выпраўленні." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Неацэнная дапамога ў арганізацыі знешняга выгляду і размяшчэнні KBabel, а " +"таксама прыгожая застаўка." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "Дапамога ў сінхранізацыі кода KBabel з TDE API і ў іншым." + #: kbabel/main.cpp:574 msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." msgstr "" "Падсвятленне сінтаксісу і праверка XML, а таксама мноства дробных выпраўленняў." +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Мноства модуляў праверкі." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Фундатарская дапамога ў распрацоўцы KBabel." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel утрымоўвае код з Qt." + #: kbabel/main.cpp:583 #, fuzzy msgid "String distance algorithm implementation" @@ -2830,3453 +2930,3361 @@ msgstr "Спіс памылак у бягучым паведамленні, ср msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" msgstr "Алгарытм вылічэння розніцы радкоў" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Ужыць налады" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Крыніца Diff" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format msgid "" "" -"

This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.

" -msgstr "

Аднавіць загаловак з бягучымі параметрамі.

" +"

Source for difference lookup

\n" +"

Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

\n" +"

You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

\n" +"

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

\n" +"

The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

\n" +"

You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

" +msgstr "" +"" +"

Крыніца для пошуку адрозненняў

" +"

Вы можаце вылучыць файл, базу перакладу або проста асобны радок (msgstr).

" +"

Калі вы вылучыце базу дадзеных перакладу, карысна таксама будзе ўключыць " +"параметр Аўтададнне запісаў у базу дадзеных у наладах базы дадзеных.

" +"

Гэта можа быць карысная для тых, хто займаецца чытаннем PO-файлаў для " +"праверкі.

" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скінуць" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Выкарыстаць &файл" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "

This button will revert all changes made so far.

" -msgstr "

Адмяніць усе змены.

" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "В&ыкарыстаць паведамленні з базы перакладу" -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Рэдактар загалоўка для %1" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Выкарыстаць &msgstr з таго жа файла" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"" -"

This is not a valid header.

\n" -"

Please edit the header before updating!

" -msgstr "" -"" -"

Недапушчальны загаловак!

\n" -"

Выправіце загаловак перад аднаўленнем!

" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Асн&оўны каталог для файлаў адрозненняў:" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

This is not a valid header.

\n" -"

Please edit the header before updating.

" +"Base folder for diff files\n" +"

Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

\n" +"

Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

" msgstr "" -"" -"

Недапушчальны загаловак!

\n" -"

Выправіце загаловак перад аднаўленнем!

" +"Асноўны каталог для файлаў адрозненняў\n" +"

Тут вы можаце паказаць каталог, у якім будуць захоўвацца файлы адрозненняў. " +"Калі файлы захаваныя ў тым жа месцы ніжэй гэтага каталога, таксама як " +"арыгінальныя файлы ніжэй іх асноўнага каталога, KBabel можа аўтаматычна адкрыць " +"карэктны файл для параўнання.

" +"

Нататка: дадзены параметр несапраўдны, калі паведамленні для параўнання " +"бяруцца з базы дадзеных перакладу.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Search results

" -"

This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"

" -"

In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.

" -"

Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....

" -"

The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.

" +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
\n" +"

\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

\n" +"

\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

\n" +"

\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

" msgstr "" -"" -"

Вынікі пошуку

" -"

У дадзеным акне адлюстроўваюцца вынікі пошуку ў слоўніках." -"

" -"

У верхняй частцы акна адлюстравана колькасць і месцазнаходжанне знойдзеных " -"значэнняў. Выкарыстайце кнопкі, размешчаныя ўнізе акна, для навігацыі па " -"выніках пошуку

" -"

Пошук запускаецца аўтаматычна пры пераходзе да іншага значэння ў акне " -"рэдактара або пры выбары жаданага слоўніка ў Слоўнікі -> Пошук.....

" -"

Вы можаце вызначыць асноўныя параметры пошуку ў секцыі Пошук " -"у дыялогу канфігурацыі, а таксама змяніць налады для кожнага слоўніка ў пункце " -"Параметры->Наладзіць слоўнік.

" +"Сардэчна запрашаем у майстар праектаў!\n" +"
\n" +"

\n" +"Ён дапаможа вам наладзіць новы праект перакладу для KBabel.\n" +"

\n" +"

\n" +"Першым чынам, вылучыце яго імя і файл, дзе захоўваць яго налады.\n" +"

\n" +"

\n" +"Таксама, вылучыце мову, на якую будзеце перакладаць, і тып праекту.\n" +"

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 +#, no-c-format msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Адкрыць" +"\n" +"

Configuration File Name" +"
\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

Імя канфігурацыйнага файла" +"
\n" +"Імя канфігурацыйнага файла праекту.

\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Адкрыць шаблон" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Мова:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -".\n" -"\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" -"\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." +"\n" +"

\n" +"Language" +"
\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

\n" +"
" msgstr "" -"KBabel %1\n" -"(З) 1999-%2 Распрацоўнікі KBabel.\n" -" Маттыас Кіфэр (Matthias Kiefer) \n" -" Станіслав Вісновскі (Stanislav Visnovsky) \n" -" Марко Вегнер (Marco Wegner) \n" -" Дўэйн Бэйлі (Dwayne Bailey) \n" -" Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi) \n" -"\n" -"Каментары і прапановы просьба адпраўляць у рассыланне .\n" -"\n" -"Дадзеная праграма распаўсюджваецца на ўмовах ліцэнзіі GNU GPL.\n" -"\n" -"Падзякі Томасу Ділю (Thomas Diehl) за рады па паляпшэнні знешняга\n" -"выгляду і паводзін KBabel, а таксама Стэфану Кулову (Stephan Kulow), які " -"аказаў\n" -"неацэнную дапамогу ў напісанні праграмы.\n" -"\n" -"Некаторыя ідэі (Мэнэджэр каталогаў і т.д.) запазычаныя з праграмы\n" -"KTranslator, напісанай Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi)." +"\n" +"

\n" +"Мова" +"
\n" +"Код мовы вызначаецца стандартам ISO 631.

\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "&Арыгінальны радок (msgid):" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Назва праекту:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 +#, no-c-format msgid "" "" -"

Original String

\n" -"

This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.

" +"

Project name" +"
\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
\n" +"
\n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

" msgstr "" "" -"

Арыгінальны радок (msgid)

\n" -"

У дадзенай частцы акна адлюстроўваецца\n" -"зыходны тэкст бягучага запісу

" +"

Назва праекту" +"
\n" +"Выкарыстоўваецца ў дыялогу налад і ў загалоўках вокнаў, адчыненых у яго " +"рамках.\n" +"
\n" +"
\n" +"Нататка: Яго нельга будзе змяніць потым.<\n" +"

" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Арыгінальны тэкст" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Тып праекту:" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Каментар" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

\n" +"

Currently known types:\n" +"

    \n" +"
  • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
  • \n" +"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" +"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" +"
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
  • \n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

\n" +"Тып праекту\n" +"Тут вы можаце паказаць тып праекту. Ад гэтага залежаць такія налады як адзнака " +"акселератара, фарматаванне загалоўка, праверачныя сродкі.\n" +"

\n" +"

Падтрымоўваемыя тыпы:\n" +"

    \n" +"
  • TDE: K Desktop Environment Internalization project
  • \n" +"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" +"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" +"
  • Іншы: Змен налад не будзе
  • \n" +"
\n" +"

\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "Пе&раклад запісу (msgstr):" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "&Імя канфігурацыйнага файла:" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "чарнавы" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "памылковы" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 -msgid "" -"" -"

Status LEDs

\n" -"

These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance

" -msgstr "" -"" -"

Індыкатары стану

\n" -"

Дадзеныя індыкатары адлюстроўваюць стан бягучага паведамлення.\n" -"Вы можаце змяніць колер адлюстравання на ўкладцы Знешні выгляд\n" -"старонкі акна налад Рэдактар

" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Translation Project Robot" -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Іншы" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format msgid "" "" -"

Translation Editor

\n" -"

This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"

" +"

Translation Files

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.

" msgstr "" "" -"

Рэдактар перакладу

\n" -"

У дадзеным рэдактары вы можаце адрэдагаваць пераклад бягучага паведамлення" -"

" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Пошук" +"

Файлы перакладу

\n" +"

Занясіце ў гэты спіс каталогі, у якіх размешчаныя файлы перакладу і іх " +"шаблоны.\n" +"Файлы і каталогі, размешчаныя ў гэтых каталогах, будуць аб'яднаны ў адно " +"дрэва.

" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "&Пошук" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "Кантэкст перакладу" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "Кант&экст перакладу" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Табліца знакаў" +"The Translation Files\n" +"
" +"
\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • Templates: the files to be translated
  • \n" +"
  • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
  • \n" +"
\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"Файлы перакладу\n" +"
" +"
\n" +"Калі праект утрымоўвае больш за адзін файл, лепш іх арганізаваць. \n" +"\n" +"KBabel адрознівае два тыпу файлаў перакладу:\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • Шаблоны: файлы, якія трэба перавесці
  • \n" +"
  • Перакладзеныя файлы: файлы, якія хоць бы часткова перакладзеныя
  • " +"\n" +"
\n" +"\n" +"Вылучыце каталогі для захоўвання файлаў. Калі вы пакінеце палі пустымі, " +"мэнэджэр каталогаў не будзе працаваць." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "&Знакі" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Новы пункт" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Спіс тэгаў" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Уверх" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Тэгі" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Уніз" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Кантэкст у зыходным кодзе" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Выбар аб'екта для праверкі арфаграфіі:" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Зыходнікі" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Праверыць арфаграфію толькі ў бягучым паведамленні." -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Спіс перакладу" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Усе паведамленні" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Спіс памылак" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Праверыць арфаграфію ва ўсіх перакладзеных паведамленнях гэтага файла." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Памылкі" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Толькі б&ягучае паведамленне" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [толькі чытанне]" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "А&д пачатку бягучага паведамлення да канца файла" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "Памылка пры чытанні загалоўка файла. Праверце загаловак." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Ад пачатку файла да пазіцыі курсора" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." msgstr "" -"Памылка пры спробе адкрыць файл:\n" -" %1\n" -"Файл не мае запісаў." +"Праверыць арфаграфію ўсяго тэксту ад пачатку файла да бягучай пазіцыі курсора." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"У файле ёсць сінтаксічныя памылкі, была вырабленая спроба выпраўлення.\n" -"Праверце падазроныя запісы, выкарыстаючы Перайсці-> Наступная памылка" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Ад па&зіцыі курсора да канца файла" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." msgstr "" -"Бракуе правоў для чытання файла:\n" -" %1" +"Праверыць арфаграфію ўсяго тэксту ад бягучай пазіцыі курсора да канца файла." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Вы не паказалі карэктны файл:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Толькі &вылучаны тэкст" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Не атрымалася знайсці адпаведны модуль для тыпу MIME файла:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Праверыць арфаграфію ў вылучаным фрагменце тэксту." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Модуль імпарту не падтрымлівае дадзены тып файла:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "&Выкарыстаць гэтыя налады ў наступны раз." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." msgstr "" -"Усё змены будуць страчаны пры звароце да папярэдняй захаванай версіі файла." +"Адзначце гэты пункт для захавання бягучых параметраў як наладу па змаўчанні." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "А&днавіць" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Загаловак:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "&Аўтаматычна адключаць стан чарнавых паведамленняў" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" +"" +"

Automatically unset fuzzy status

\n" +"

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

" msgstr "" -"Памылка пры чытанні загалоўка файла\n" -"%1" +"" +"

Адключаць стан чарнавых паведамленняў

\n" +"

Уключэнне гэтага параметру ўсталёўвае аўтаматычнае выдаленне сцяга " +"\"чарнавы\" пры рэдагаванні чарнавога паведамлення\n" +"(г.зн. радок , fuzzy\n" +"будзе выдаленая з каментара да паведамлення).

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Пры аналізе файла выяўлены дробныя сінтаксічныя памылкі:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Інтэлектуальнае рэдагаванне" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" +"" +"

Use clever editing

\n" +"

Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

\n" +"

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

" msgstr "" -"Бракуе правоў для запісу ў файл:\n" -"%1\n" -"Захаваць змены ў іншым файле або адмяніць?" +"" +"

Выкарыстаць інтэлектуальнае рэдагаванне

\\n\n" +"

Уключыце гэта каб зрабіць набор тэксту зручнейшым (т.е. якія патрабуюць " +"меншая колькасць націскаў на клавішы). Напрыклад, увод '\\\"' прывядзе да " +"атрымання '\\\\\\\"', націск Enter аўтаматычна дадасць прабел у канцы радка " +"(т.к. пераклад радка патрэбен толькі для вас і на канчатковым выніку не " +"адлюструецца), націск Shift+Enter дадасць '\\\\n' у канцы радка.

\n" +"

Звернеце ўвагу, што пасля ўстаўкі правільнай паслядоўнасці знакаў яе можна " +"змяніць і атрымаць сінтаксічна няслушны тэкст.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Не атрымалася знайсці адпаведны модуль для тыпу MIME файла:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Аўтаматычная праверка" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" +"" +"

Error recognition

\n" +"

Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

" msgstr "" -"Модуль экспартавання не падтрымлівае дадзены тып файла:\n" -" %1" +"" +"

Выяўленне памылак

" +"

Тут вы можаце \n" +"наладзіць дзеянне пры выяўленні памылкі. Сігнал пры памылцы \n" +"паведамляе вас гукам, а Змяніць колер тэксту пры памылцы \n" +"змяняе колер перакладзенага тэксту. Калі ні адзін з гэтых параметраў \n" +"не ўключаны, вы па-ранейшаму будзеце бачыць паведамленне аб памылцы ў радку " +"стану.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 -msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Выкананне апошняга дзеяння яшчэ не завершана.\n" -"Пачакайце." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Сігнал пры памылцы" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Памылка пры спробе запісаць у файл:\n" -"%1\n" -"Захаваць змены ў іншым файле або адмяніць?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "З&мяніць колер тэксту пры памылцы" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Вы паказалі каталог:\n" -"%1\n" -"Захаваць у іншым файле або адмяніць?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "З&нешні выгляд" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Модуль экспартавання не падтрымлівае дадзены тып файла:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "Па&дсвятленне сінтаксісу" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Файл %1 існуе.\n" -"Жадаеце яго замяніць?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Падсвятленне &фону" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Спецыяльныя параметры захавання" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Адзначаць &прабелы кропкамі" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Сінтаксіс файла карэктны.\n" -"\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Па&казваць двукоссі" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"Праграмай msgfmt выяўлена сінтаксічная памылка.\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "&Індыкатары статуту" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" +"" +"

Status LEDs

\n" +"

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" +"
" msgstr "" -"Праграмай msgfmt выяўлена сінтаксічная памылка ў загалоўку.\n" +"" +"

Індыкатары статуту

\n" +"

Тут вы можаце вылучыць размяшчэнне індыкатараў статуту паведамлення і іх " +"колер.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 -msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" -msgstr "" -"\n" -"Працягнуць або вярнуцца да рэдагавання файла?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "У пан&элі стану" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "У рэдактар&ы" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Адрэдагуйце файл зноўку." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Кол&ер" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"Памылка пры спробе праверкі сінтаксісу з дапамогай msgfmt.\n" -"Упэўніцеся ў тым, што вы правільна ўсталявалі пакет GNU Gettext." +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Дададзеныя знакі" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Неадпаведнасцяў не выяўлена " +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Рэ&жым адлюстравання:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Вырабіць поўную праверку" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "К&олер:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Былі знойдзеныя неадпаведнасці.\n" -"Праверце запісы, выкарыстаючы Перайсці -> Наступная памылка" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Выдаленыя знакі" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Дакумент быў зменены.\n" -"Жадаеце захаваць змены?" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Рэжым адл&юстравання:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
End of document reached." -"
Continue from the beginning?
\n" -"%n replacements made." -"
End of document reached." -"
Continue from the beginning?
" -msgstr "" -"Выраблена замен: %n " -"
Дасягнуты канец дакумента." -"
Працягнуць з пачатку?
\n" -"Выраблена замен: %n " -"
Дасягнуты канец дакумента." -"
Працягнуць з пачатку?
\n" -"Выраблена замен: %n " -"
Дасягнуты канец дакумента." -"
Працягнуць з пачатку?
" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Падсвятленне" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Дасягнуты канец дакумента.\n" -"Працягнуць з пачатку?" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Падкрэсленне" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"Выраблена замен: %n\n" -"Выраблена замен: %n\n" -"Выраблена замен: %n" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Закрэсліванне" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "Запытаны радок не знойдзены." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Колер фону:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"Дасягнуты канец дакумента.\n" -"Працягнуць у наступным файле?" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Колер для &цытуемых знакаў:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "Памылка DCOP-злучэння з Мэнэджэрам каталогаў." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Колер для с&інтаксічных памылак:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
Beginning of document reached." -"
Continue from the end?
\n" -"%n replacements made." -"
Beginning of document reached." -"
Continue from the end?
" -msgstr "" -"Выраблена замен: %n." -"
Дасягнуты пачатак дакумента." -"
Працягнуць з канца?
\n" -"Выраблена замен: %n." -"
Дасягнуты пачатак дакумента." -"
Працягнуць з канца?
\n" -"Выраблена замен: %n." -"
Дасягнуты пачатак дакумента." -"
Працягнуць з канца?
" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Колер для ар&фаграфічных памылак:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" +"Here you can setup a color to display identified mispelled " +"words and\n" +"phrases." msgstr "" -"Дасягнута пачатак дакумента.\n" -"Працягнуць з канца?" +"Колер, якім варта вылучаць словы з арфаграфічнымі памылкамі." -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 -msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "" -"%n памылка: %1\n" -"%n памылкі: %1\n" -"%n памылак: %1" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Колер для к&лавіятурных акселератараў:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "Падрыхтоўка да праверкі арфаграфіі" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Колер для знакаў c-фар&мату:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Праверка арфаграфіі" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Колер для &тэгаў:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." -msgstr "" -"Не атрымалася запусціць праверку арфаграфіі. Праверце вашу ўсталёўку TDE." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Перайсці" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "Не знойдзены тэкст для праверкі арфаграфіі." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "П&раект" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Памылка адкрыцця файла, які змяшчае словы, ігнаруемыя падчас праверкі " -"арфаграфіі:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Правапіс" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Захаванне слоў, ігнаруемых пры праверцы арфаграфіі, дазволена толькі ў " -"лакальных файлах:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Адрозненні" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"Адбылася памылка пры сінхранізацыі працэсу праверкі арфаграфіі і KBabel.\n" -"Праверце ўсталёўкі для вашай мовы для праверкі арфаграфіі.\n" -"Калі вашы ўсталёўкі дакладныя і дадзеная праблема паўтараецца на іншым " -"кампутары з ідэнтычнай вашай версіі KBabel, адпраўце паведамленне аб памылцы " -"(вашы налады праверкі арфаграфіі, які файл вы правяралі і што трэба зрабіць для " -"паўтарэння гэтай праблемы), выкарыстаючы пункт меню Даведка->" -"Паведаміць аб памылцы..." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Слоўнікі" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n\n" -"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n\n" -"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Галоўная" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"Праверка арфаграфіі завершаная\n" -"Слоў з памылкамі не выяўлена." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Панэль навігацыі" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Праверка арфаграфіі скасавана" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "А&ўтаматычна пачынаць пошук" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." +"" +"

Automatically start search

\n" +"

If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

" +"

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

" msgstr "" -"Памылка запуску праграмы праверкі арфаграфіі.\n" -"Упэўніцеся ў тым, што яна правільна наладжаная і размешчаная ў каталогу, " -"паказаным у пераменнай PATH" +"" +"

Аўтаматычна пачынаць пошук

\n" +"

Пошук будзе вырабляцца пры кожным пераходзе ў іншы \n" +"запіс у рэдактары. Вы можаце вылучыць, дзе шукаць, у \n" +"выпадальным спісе Слоўнік па змаўчанні.

\n" +"

Таксама вы можаце запусціць пошук уручную, вылучыўшы \n" +"значэнне ў выпадальным меню, які з'яўляецца пры націску \n" +"Слоўнікі->Пошук... або ўтрымліваючы націснутай кнопку на панэлі " +"прылад.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "Адбылося аварыйнае завяршэнне праграмы праверкі арфаграфіі." +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Слоўнік па &змаўчанні:" -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Праверка арфаграфіі" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Праверка арфаграфіі" +"" +"

Default Dictionary

\n" +"

Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" +"

You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

" +msgstr "" +"" +"

Слоўнік па змаўчанні

\n" +"

Тут вы можаце вылучыць, дзе шукаць па змаўчанні. Дадзены параметр \n" +"выкарыстоўваецца пры аўтаматычным пошуку або пры запуску слоўніка з \n" +"панэлі прылад.

" +"

Вы можаце наладзіць розныя слоўнікі, вылучыўшы \n" +"жаданы слоўнік у дыялогу Налада->Наладзіць слоўнік.

" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Кантэкст устаўлены праграмай KBabel, не перакладаеце гэта:" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Шрыфт паведамленняў" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Множная форма %1" +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "&Толькі шрыфты з фіксаванай шырынёй" -#: kbabel/kbabel.cpp:330 -msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." -msgstr "" -"Гэта першы запуск KBabel. Для пачатку працы з KBabel вы павінны спачатку яго " -"наладзіць.\n" -"Як мінімум, варта ўвесці дадзеныя на ўкладцы \"Профіль\" дыялогу налады.\n" -"Таксама ўсталюеце кадыроўку мовы ў UTF-8 на старонцы \"Захаванне\", якая ў " -"дадзены момант усталяваная ў %1." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Шлях да зборніка перакладаў" -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "А&дмысловае захаванне..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Тол&ькі поўныя словы" -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "Усталяваць па&кет..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "З улікам рэ&гістра" -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "&Новае акно" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Тэкст супадае пры ўмове:" -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Кап&іяваць msgid у msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "Супадае з шуканым т&экстам" -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "&Скапіяваць вынікі пошуку ў msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Утрымо&ўвае слова з шуканага тэксту" -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Капіяваць тэкст msgstr у іншыя &множныя формы" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Утрымоўвае&цца ў шуканым тэксце" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Капіяваць вылучаны знак у msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "&Падобны шуканаму тэксту" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "П&азначыць як чарнавы" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Утрымоўвае шуканы тэ&кст" -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "&Загаловак..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Ігнараваць чарнавыя запісы" -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "&Уставіць наступны тэг" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Шлях да дапаможнага файла:" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Ус&тавіць наступны тэг з пазіцыі msgid" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ігнараваць чарнавыя запісы" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "Уста&віць тэг" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

    \n" +"
  • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
  • \n" +"
  • @LANG@: the language code
  • \n" +"
  • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename
  • \n" +"

" +msgstr "" +"qt>" +"

\n" +"Дадзеныя шаблоны будуць замененыя на значэнні шляхоў (калі яны даступныя):\n" +"

    \n" +"
  • @PACKAGE@: імя бягучага перакладанага пакета
  • \n" +"
  • @LANG@: код мовы
  • \n" +"
  • @DIRn@: дзе n mdash; цэлы лік. Замяняецца на " +"n-ный каталог з шляху да бягучага файла (справа налева, пачынальна з " +"імя файла).
  • \n" +"

" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Паказаць меню тэгаў" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Базавы" -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Перайсці да наступнага тэга" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Рэжым пошуку" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Перайсці да папярэдняга тэга" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Пошук ва ўсёй базе дадзеных (павольна)" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Уставіць наступны аргумент" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" +msgstr "" +"Праглядзець базу дадзеных і вярнуць усе супадальныя значэнні, выкарыстаючы " +"правілы,\n" +"апісаныя ў палях Базавы \n" +"і Супадальны" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Уставіць аргумент" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Пошук у спісе \"Добрых ключоў\" (рэкамендуецца)" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Паказаць меню аргументаў" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"Пошук у спісе добрых ключоў, выкарыстаючы правілы, апісаныя ў " +"поле Пошук.\n" +" Гэта лепшы спосаб для пошуку, бо спіс добрых ключоў " +"утрымоўвае ўсе ключы, супадальныя з вашым запытам. Але гэты спіс менш, чым уся " +"база дадзеных." -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "Дале&й" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Вярнуць спіс \"Добрых ключоў\" (хутка)" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "Пер&шы запіс" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." +msgstr "" +"Вяртае ўвесь спіс добрых ключоў. Правілы, апісаныя ў поле " +"пошук, ігнаруюцца." -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "Ап&ошні запіс" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "З улікам рэгістра" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "Назад (па &гісторыі пераходу)" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use Return the list of \"good keys\" search mode." +msgstr "" +"Пры ўключэнні дадзенага параметру будзе выраблены пошук з улікам рэгістра. " +"Аднак гэты параметр будзе ігнаравацца пры выкарыстанні рэжыму " +"Вярнуць спіс \"добрых ключоў\"." -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "Наперад (па гістор&ыі пераходу)" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Нармалізаваць прабелы" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "Зна&йсці тэкст" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Выдаліць прабелы ў пачатку і ў канцы паведамлення.\n" +"Таксама будуць выдаленыя групы з некалькіх прабелаў." -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "Знайс&ці вылучаны тэкст" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Выдаліць кантэкстны каментар" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "Р&эдагаваць слоўнік" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Выдаліць каментар \"_:\"" -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Сло&ўнікі" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Ігнараваць знак:" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Аб слоўніку" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "Праверка ар&фаграфіі..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Метад параўнання" -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "Праверыць ус&ё..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Утрымоўвае шуканы радок" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Праверыц&ь ад пазіцыі курсора..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Супадае, калі запыт утрымоўваецца ў радку базы дадзеных" -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Прав&ерыць бягучае..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Утрымоўваецца ў шуканым радку" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Праверыць ад пазіцыі курсора..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Супадае, калі ў запыце ўтрымоўваецца радок з базы дадзеных" -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Пра&верыць вылучаны тэкст..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Звычайны тэкст" -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "Рэ&жым пошуку адрозненняў" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Разглядаць шуканы радок як звычайны тэкст" -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Паказаць арыгінальны &тэкст" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Дакладнае супадзенне" -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "Адкрыць файл адрозненняў" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Супадае, калі запыт і радок з базы дадзеных аднолькавыя" -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Чарнавы пераклад..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Рэгулярны выраз" -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "М&энэджэр каталогаў..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Разглядаць шуканы радок як рэгулярны выраз" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "&Вылучыць рэжым рэдагавання" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Падстанова слоў" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "Падл&ік слоў" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"If you use one or two word substitution " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"

\n" +"Example:" +"
\n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated " +"one word substitution you may also find phrases like " +"My name is Joe or Your name is Andrea." +msgstr "" +"Калі вы выкарыстаеце адно- або двухслоўную падстанову, то штораз пры " +"пошуку фразы з меншай колькасцю слоў, чым паказана, сістэма пошуку таксама " +"будзе шукаць фразы, якія адрозніваюцца ад арыгінальнай адным або двума словамі." +"

\n" +"Напрыклад:" +"
\n" +"Калі вы будзеце шукаць словазлучэнне My name is Andrea і актывуеце " +"аднаслоўную падстанову, то вы таксама можаце знойдзеце словазлучэнні " +"My name is Joe і His name is Andrea." -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "Інфармацыя &Gettext" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Аднаслоўная падстанова" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Ачысціць &закладкі" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Калі слоў у запыце не больш:" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Паданні" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Двухслоўная падстанова" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Бягучая: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Усяго: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Чарнавых: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Лакальныя знакі для рэгулярных выразаў:" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Неперакладзеных: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "База дадзеных" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 #, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Стан: " +msgid "Database folder:" +msgstr "Каталог базы дадзеных:" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "УСТАЎКА" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Аўтададанне запісаў у базу дадзеных" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "Даступна захаванне" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "Аўтаматычна дадаваць запіс у базу дадзеных пры змене перакладу." -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Радок: %1, пазіцыя: %2" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 +#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Аўтар аўтаматычна даданых запісаў:" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Statusbar

\n" -"

The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.

" +"Put here the name and email address that you want to use as " +"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"

" msgstr "" -"" -"

Радок стану

\n" -"

У радку стану адлюстроўваецца інфармацыя аб адчыненым файле, \n" -"у тым ліку: поўная колькасць запісаў, колькасць неперакладзеных і чарнавых\n" -"паведамленняў... Таксама адлюстроўваецца парадкавы нумар і стан бягучага " -"запісу.

" +"Пакажыце тут імя і адрас e-mail, якія вы жадаеце выкарыстаць у якасці поля " +"апошні перакладчык, аўтаматычна дадаванага перакладу ў базу дадзеных " +"пры рэдагаванні файлаў перакладу ў KBabel." +"

" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Дадаць адзін файл перакладу..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Дадаць каталог..." -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "&Вырабіць поўную праверку" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Дадаць каталог рэкурсіўна..." -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "&Праверыць сінтаксіс" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Сканаванне файла:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Няма змен для захавання." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Дададзена запісаў:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "НАМ" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Выканана ўсяго:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"Не атрымалася запусціць мэнэджэр каталогаў. Праверце ўсталёўку TDE.\n" -"Запусціце мэнэджэр каталогаў уручную." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Апрацоўваецца файл:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Бягучая: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Загружаецца файл:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Усяго: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Экспарт..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Чарнавых: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статыстыка" -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Неперакладзеных: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Паўтораныя радкі" -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "Толькі для чытання" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Добрыя ключы" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 +#, no-c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" +"Here you can define how to fill the good keys list." +"

\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the good keys list." +"

\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"

\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." msgstr "" -"Адбылася памылка пры спробе адкрыцця інфармацыйнай старонкі gettext:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "Праверка арфаграфіі некалькіх файлаў завершана." +"Пакажыце тут, як запаўняць спіс добрых ключоў." +"

\n" +"Вы можаце паказаць мінімальную колькасць запытаных слоў, якія павінны " +"прысутнічаць у ключы, даданым у спіс добрых ключоў." +"

\n" +"Таксама вы можаце паказаць мінімальную колькасць запытаных ключавых слоў, якія " +"павінны прысутнічаць у запыце пры даданні ключа ў спіс." +"

\n" +"Дадзеныя лікі ўсталёўваюцца ў адсоткавых суадносінах ад агульнай колькасці " +"слоў. Калі вынік адсоткавых суадносін менш адзінкі, сістэма пошуку ўсталюе " +"гэтыя значэнні роўнымі адзінцы." +"

\n" +"Нарэшце, вы можаце ўсталяваць максімальную колькасць запісаў у спісе." -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Праверка арфаграфіі завершана" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Мінімальная колькасць ключавых слоў, якія прысутнічаюць у запыце (%):" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Пры спробе загрузіць спіс паведамленняў з базы дадзеных паўстала памылка:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Не знойдзена адрозненняў" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Мінімальная колькасць запытаных слоў у ключы (%):" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Знойдзена адрозненне" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Максімальная даўжыня спісу:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Не знойдзена адпаведных паведамленняў." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Частыя словы" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Не знойдзена адпаведных паведамленняў" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Не ўлічваць словы, сустракаемыя часцей:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Вылучыце файл для параўнання" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "загрузка файла для параўнання" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Улічваць частыя словы як складнікі любога ключа" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Запытаны радок яшчэ не знойдзены.\n" -"Аднак ён можа быць знойдзены ў файлах, якія праглядаюцца у дадзены момант.\n" -"Паспрабуйце пазней." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Агульныя" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Не адлюстроўваць больш у гэтым сеансе" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Каталог базы дадзеных:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Увядзіце назву новага пакета для бягучага файла:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Аўтаматычнае абнаўленне ў kbabel" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Усяго слоў: %1\n" -"\n" -"Слоў у неперакладзеных запісах: %2\n" -"\n" -"Слоў у чарнавых запісах: %3" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Новыя запісы" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Падлік слоў" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Аўтар:" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Табліца:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "З kbabel" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"" -"

Character Selector

" -"

This tool allows to insert special characters using double click.

" -msgstr "" -"" -"

Выбар знакаў

" -"

З дапамогай гэтай прылады вы можаце ўставіць адмысловыя знакі, выкарыстаючы " -"падвойная пстрычка.

" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Алгарытм" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Перайсці да запісу" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Мінімальныя балы:" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Перайсці" +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Выкарыстаць алгарытмы" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "П&азнакі" +msgid "Score:" +msgstr "Балы:" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "П&раект" +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Архіў чарнавых запісаў" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +msgid "Glossary" +msgstr "Гласар" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Галоўная" +msgid "Exact " +msgstr "Дакладна " -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Панэль навігацыі" +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Сказ за сказам" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Бягучая:" +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Алфавітна-лічбавы" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Лімітава:" +msgid "Word by word" +msgstr "Слова за словам" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Бягучы файл:" +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Дынамічны слоўнік" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Праверка:" +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Пераважная колькасць варыянтаў:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Новы пункт" +msgid "Output" +msgstr "Вывад" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Усталяваць дынамічна:" +msgid "Output Processing" +msgstr "Апрацоўка вывада" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Уключыць шаблоны" +msgid "First capital letter match" +msgstr "Падыходзіць першая загалоўная літара" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "&Выкарыстаць маскіравальныя знакі" +msgid "All capital letter match" +msgstr "Падыходзяць усе загалоўныя літары" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Ад&значыць памылковыя запісы як чарнавыя" +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Знак акселератара ()" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:846 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Mark invalid as fuzzy" -"

\n" -"

If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.

" -msgstr "" -"" -"

Адзначыць памылковыя запісы як чарнавыя" -"

\n" -"

Гэта прадухіліць збоі ў перакладзенай праграме, калі вы забудзеце іх " -"выправіць.

" +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Паспрабаваць выкарыстаць тую жа літару" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Не правяраць чарнавыя" +msgid "Custom Rules" +msgstr "Правілы карыстальніка" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Do not validate fuzzy" -"

\n" -"

If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.

" -msgstr "" -"" -"

Не правяраць чарнавыя" -"

\n" -"

Не правяраць паведамленні, адзначаныя як чарнавыя.

" +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Рэгулярны выраз для зыходнага тэксту" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Крыніца Diff" +msgid "Enabled" +msgstr "Уключана" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:858 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Source for difference lookup

\n" -"

Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.

\n" -"

You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.

\n" -"

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable Auto add entry to database in its\n" -"preferences dialog.

\n" -"

The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.

\n" -"

You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" -"in KBabel's main window.

" -msgstr "" -"" -"

Крыніца для пошуку адрозненняў

" -"

Вы можаце вылучыць файл, базу перакладу або проста асобны радок (msgstr).

" -"

Калі вы вылучыце базу дадзеных перакладу, карысна таксама будзе ўключыць " -"параметр Аўтададнне запісаў у базу дадзеных у наладах базы дадзеных.

" -"

Гэта можа быць карысная для тых, хто займаецца чытаннем PO-файлаў для " -"праверкі.

" +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Выкарыстаць &файл" +msgid "Replace string:" +msgstr "Радок замены:" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "В&ыкарыстаць паведамленні з базы перакладу" +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Рэгулярны выраз пошуку regexp(search):" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:882 #, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Выкарыстаць &msgstr з таго жа файла" +msgid "Check language" +msgstr "Праверыць мову" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:885 #, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Асн&оўны каталог для файлаў адрозненняў:" +msgid "Use current filters" +msgstr "Выкарыстаць бягучыя фільтры" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format -msgid "" -"Base folder for diff files\n" -"

Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.

\n" -"

Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.

" -msgstr "" -"Асноўны каталог для файлаў адрозненняў\n" -"

Тут вы можаце паказаць каталог, у якім будуць захоўвацца файлы адрозненняў. " -"Калі файлы захаваныя ў тым жа месцы ніжэй гэтага каталога, таксама як " -"арыгінальныя файлы ніжэй іх асноўнага каталога, KBabel можа аўтаматычна адкрыць " -"карэктны файл для параўнання.

" -"

Нататка: дадзены параметр несапраўдны, калі паведамленні для параўнання " -"бяруцца з базы дадзеных перакладу.

" +msgid "Set date to today" +msgstr "Усталяваць дату ў сёння" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:891 #, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Уверх" +msgid "Sources" +msgstr "Зыходнікі" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:900 #, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Уніз" +msgid "Scan Now" +msgstr "Сканаваць зараз" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format -msgid "" -"Welcome to Project Wizard!\n" -"
\n" -"

\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"

\n" -"

\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"

\n" -"

\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"

" -msgstr "" -"Сардэчна запрашаем у майстар праектаў!\n" -"
\n" -"

\n" -"Ён дапаможа вам наладзіць новы праект перакладу для KBabel.\n" -"

\n" -"

\n" -"Першым чынам, вылучыце яго імя і файл, дзе захоўваць яго налады.\n" -"

\n" -"

\n" -"Таксама, вылучыце мову, на якую будзеце перакладаць, і тып праекту.\n" -"

" +msgid "Scan All" +msgstr "Сканаваць усё" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Configuration File Name" -"
\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Імя канфігурацыйнага файла" -"
\n" -"Імя канфігурацыйнага файла праекту.

\n" -"
" +msgid "Filters" +msgstr "Фільтры" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Рэдагаваць зыходнік" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:921 #, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Мова:" +msgid "Additional Informations" +msgstr "Дадатковая інфармацыя" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

\n" -"Language" -"
\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

\n" -"Мова" -"
\n" -"Код мовы вызначаецца стандартам ISO 631.

\n" -"
" +msgid "Project name:" +msgstr "Назоў праекту:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Назва праекту:" +msgid "Project keywords:" +msgstr "Ключавыя словы праекту:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Project name" -"
\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"
\n" -"
\n" -"Note: The project name cannot be later changed.<\n" -"

" -msgstr "" -"" -"

Назва праекту" -"
\n" -"Выкарыстоўваецца ў дыялогу налад і ў загалоўках вокнаў, адчыненых у яго " -"рамках.\n" -"
\n" -"
\n" -"Нататка: Яго нельга будзе змяніць потым.<\n" -"

" +msgid "General Info" +msgstr "Агульныя звесткі" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "&Тып праекту:" +msgid "Single File" +msgstr "Асобны файл" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:939 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

\n" -"Project Type\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"

\n" -"

Currently known types:\n" -"

    \n" -"
  • TDE: K Desktop Environment Internalization project
  • \n" -"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" -"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" -"
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

\n" -"Тып праекту\n" -"Тут вы можаце паказаць тып праекту. Ад гэтага залежаць такія налады як адзнака " -"акселератара, фарматаванне загалоўка, праверачныя сродкі.\n" -"

\n" -"

Падтрымоўваемыя тыпы:\n" -"

    \n" -"
  • TDE: K Desktop Environment Internalization project
  • \n" -"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" -"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" -"
  • Іншы: Змен налад не будзе
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
" +msgid "Single Folder" +msgstr "Асобны каталог" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "&Імя канфігурацыйнага файла:" +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Каталог рэкурсіўна" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +msgid "Source name:" +msgstr "Крыніца:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Translation Project Robot" +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Наладзіць фільтр..." -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Іншы" +msgid "Location:" +msgstr "Размяшчэнне:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Translation Files

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.

" -msgstr "" -"" -"

Файлы перакладу

\n" -"

Занясіце ў гэты спіс каталогі, у якіх размешчаныя файлы перакладу і іх " -"шаблоны.\n" -"Файлы і каталогі, размешчаныя ў гэтых каталогах, будуць аб'яднаны ў адно " -"дрэва.

" +msgid "Use filter" +msgstr "Выкарыстаць фільтр" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:960 #, no-c-format -msgid "" -"The Translation Files\n" -"
" -"
\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • Templates: the files to be translated
  • \n" -"
  • Translated files: the files already translated (at least\n" -"partially)
  • \n" -"
\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"Файлы перакладу\n" -"
" -"
\n" -"Калі праект утрымоўвае больш за адзін файл, лепш іх арганізаваць. \n" -"\n" -"KBabel адрознівае два тыпу файлаў перакладу:\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • Шаблоны: файлы, якія трэба перавесці
  • \n" -"
  • Перакладзеныя файлы: файлы, якія хоць бы часткова перакладзеныя
  • " -"\n" -"
\n" -"\n" -"Вылучыце каталогі для захоўвання файлаў. Калі вы пакінеце палі пустымі, " -"мэнэджэр каталогаў не будзе працаваць." +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:1095 #, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Шрыфт паведамленняў" +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Дадаць адзін файл перакладу" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1098 #, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "&Толькі шрыфты з фіксаванай шырынёй" +msgid "Scan Folder" +msgstr "Дадаць каталог" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:1101 #, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Правапіс" +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Дадаць каталог рэкурсіўна" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1174 #, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "&Адрозненні" +msgid "&Markings" +msgstr "П&азнакі" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 #, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Слоўнікі" +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Колер фону:" +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1213 #, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Колер для &цытуемых знакаў:" +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Усталяваць дынамічна:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1222 #, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Колер для с&інтаксічных памылак:" +msgid "&Include templates" +msgstr "&Уключыць шаблоны" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1225 #, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Колер для ар&фаграфічных памылак:" +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Выкарыстаць маскіравальныя знакі" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can setup a color to display identified mispelled " -"words and\n" -"phrases." -msgstr "" -"Колер, якім варта вылучаць словы з арфаграфічнымі памылкамі." +msgid "Current:" +msgstr "Бягучая:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1237 #, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Колер для к&лавіятурных акселератараў:" +msgid "Overall:" +msgstr "Лімітава:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1240 #, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Колер для знакаў c-фар&мату:" +msgid "Current file:" +msgstr "Бягучы файл:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1243 #, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Колер для &тэгаў:" +msgid "Validation:" +msgstr "Праверка:" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1249 #, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "А&ўтаматычна пачынаць пошук" +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Ад&значыць памылковыя запісы як чарнавыя" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "" "" -"

Automatically start search

\n" -"

If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"

" -"

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.

" +"

Mark invalid as fuzzy" +"

\n" +"

If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

" msgstr "" "" -"

Аўтаматычна пачынаць пошук

\n" -"

Пошук будзе вырабляцца пры кожным пераходзе ў іншы \n" -"запіс у рэдактары. Вы можаце вылучыць, дзе шукаць, у \n" -"выпадальным спісе Слоўнік па змаўчанні.

\n" -"

Таксама вы можаце запусціць пошук уручную, вылучыўшы \n" -"значэнне ў выпадальным меню, які з'яўляецца пры націску \n" -"Слоўнікі->Пошук... або ўтрымліваючы націснутай кнопку на панэлі " -"прылад.

" +"

Адзначыць памылковыя запісы як чарнавыя" +"

\n" +"

Гэта прадухіліць збоі ў перакладзенай праграме, калі вы забудзеце іх " +"выправіць.

" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "Слоўнік па &змаўчанні:" +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Не правяраць чарнавыя" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 #, no-c-format msgid "" "" -"

Default Dictionary

\n" -"

Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" -"

You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"

" +"

Do not validate fuzzy" +"

\n" +"

If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

" msgstr "" "" -"

Слоўнік па змаўчанні

\n" -"

Тут вы можаце вылучыць, дзе шукаць па змаўчанні. Дадзены параметр \n" -"выкарыстоўваецца пры аўтаматычным пошуку або пры запуску слоўніка з \n" -"панэлі прылад.

" -"

Вы можаце наладзіць розныя слоўнікі, вылучыўшы \n" -"жаданы слоўнік у дыялогу Налада->Наладзіць слоўнік.

" +"

Не правяраць чарнавыя" +"

\n" +"

Не правяраць паведамленні, адзначаныя як чарнавыя.

" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Загаловак:" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Паведаміць аб памылцы..." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "&Аўтаматычна адключаць стан чарнавых паведамленняў" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Шукаць у модулі:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Пачаць пошук" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "По&шук у перакладах" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Налады:" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "Зборнік перакладаў TMX" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Загрузка зборніка перакладаў" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

Automatically unset fuzzy status

\n" -"

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).

" +"

Parameters

" +"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.

" msgstr "" "" -"

Адключаць стан чарнавых паведамленняў

\n" -"

Уключэнне гэтага параметру ўсталёўвае аўтаматычнае выдаленне сцяга " -"\"чарнавы\" пры рэдагаванні чарнавога паведамлення\n" -"(г.зн. радок , fuzzy\n" -"будзе выдаленая з каментара да паведамлення).

" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "&Інтэлектуальнае рэдагаванне" +"

Параметры

" +"

Тут вы можаце наладзіць параметры пошуку ў файле перакладу, такія як пошук з " +"улікам рэгістра або ігнараванне чарнавых паведамленняў.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" "" -"

Use clever editing

\n" -"

Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.

\n" -"

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.

" +"

Comparison Options

" +"

Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.

" msgstr "" "" -"

Выкарыстаць інтэлектуальнае рэдагаванне

\\n\n" -"

Уключыце гэта каб зрабіць набор тэксту зручнейшым (т.е. якія патрабуюць " -"меншая колькасць націскаў на клавішы). Напрыклад, увод '\\\"' прывядзе да " -"атрымання '\\\\\\\"', націск Enter аўтаматычна дадасць прабел у канцы радка " -"(т.к. пераклад радка патрэбен толькі для вас і на канчатковым выніку не " -"адлюструецца), націск Shift+Enter дадасць '\\\\n' у канцы радка.

\n" -"

Звернеце ўвагу, што пасля ўстаўкі правільнай паслядоўнасці знакаў яе можна " -"змяніць і атрымаць сінтаксічна няслушны тэкст.

" +"

Параметры параўнання

" +"

Выберыце, якія паведамленні павіны быць улічаны як супадаючыя

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Аўтаматычная праверка" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"" +"

3-Gram-matching

" +"

A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

" +msgstr "" +"" +"

Супадзенне 3-х частак

" +"

Паведамленне супадае з іншым пры супадзенні 3-х частак тэксту, якія " +"змяшчаюцца ў іншым паведамленні, напрыклад 'abc123' супадае з 'abcx123c12'.

" +"
" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" "" -"

Error recognition

\n" -"

Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"

" +"

Location

" +"

Configure here which file is to be used for searching.

" msgstr "" "" -"

Выяўленне памылак

" -"

Тут вы можаце \n" -"наладзіць дзеянне пры выяўленні памылкі. Сігнал пры памылцы \n" -"паведамляе вас гукам, а Змяніць колер тэксту пры памылцы \n" -"змяняе колер перакладзенага тэксту. Калі ні адзін з гэтых параметраў \n" -"не ўключаны, вы па-ранейшаму будзеце бачыць паведамленне аб памылцы ў радку " -"стану.

" +"

Размяшчэнне

" +"

Выбар файла, які будзе выкарыстаны пры пошуку

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Сігнал пры памылцы" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Загрузка зборніка перакладаў TMX" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "З&мяніць колер тэксту пры памылцы" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Не атрымалася адкрыць файл." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "З&нешні выгляд" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Не атрымалася разабраць дадзеныя XML." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "Па&дсвятленне сінтаксісу" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Фармат не падтрымліваецца." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Падсвятленне &фону" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Памылка пры спробе чытання зборніка перакладаў TMX:\n" +"%1\n" +"Паведамленне: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Індэксацыя" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Пустая база дадзеных." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Адзначаць &прабелы кропкамі" +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Модуль для пошуку ў файле TMX" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "Па&казваць двукоссі" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Зборнік перакладаў" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "&Індыкатары статуту" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Памылка пры спробе чытання зборніка перакладаў:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

Status LEDs

\n" -"

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" -"
" +"

Parameters

" +"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.

" msgstr "" "" -"

Індыкатары статуту

\n" -"

Тут вы можаце вылучыць размяшчэнне індыкатараў статуту паведамлення і іх " -"колер.

" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "У пан&элі стану" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "У рэдактар&ы" +"

Параметры

" +"

Тут вы можаце наладзіць параметры пошуку ў файле перакладу, такія як пошук з " +"улікам рэгістру або ігнараванне чарнавых паведамленняў

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Кол&ер" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Модуль для пошуку ў файле перакладу" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Дададзеныя знакі" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "Дапаможны слоўнік" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "Рэ&жым адлюстравання:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Прастой модуль для пошуку супадзенняў у файле перакладу." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "К&олер:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Загрузка дапаможнага слоўніка" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Выдаленыя знакі" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Памылка пры спробе чытання файла для модуля дапаможнага слоўніка:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Рэжым адл&юстравання:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Індэксацыя" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Падсвятленне" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "База дадзеных перакладу" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Падкрэсленне" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Хуткая пошукавая сістэма, заснаваная на базах дадзеных." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Закрэсліванне" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Аўтарскія правы 2000-2001: Андреа Ріцці (Andrea Rizzi)" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Выбар аб'екта для праверкі арфаграфіі:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Пошук у файле %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Праверыць арфаграфію толькі ў бягучым паведамленні." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Дададзена запісаў: %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Усе паведамленні" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Няма памылак" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Праверыць арфаграфію ва ўсіх перакладзеных паведамленнях гэтага файла." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Адсутнічае каталог базы дадзеных:\n" +"%1\n" +"Жадаеце стварыць яго?" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Толькі б&ягучае паведамленне" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Стварыць каталог" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "А&д пачатку бягучага паведамлення да канца файла" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не ствараць" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Ад пачатку файла да пазіцыі курсора" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Не атрымалася стварыць каталог %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." +"

There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"
" +"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" msgstr "" -"Праверыць арфаграфію ўсяго тэксту ад пачатку файла да бягучай пазіцыі курсора." +"

Выяўленыя рэзервовыя копіі баз дадзеных перакладаў мінулых версій KBabel. " +"Аднак іншая версія KBabel (хутчэй за ўсё з TDE 3.1.1 або 3.1.2) стварыла новую " +"базу дадзеных. Нажаль, гэтыя дзьве базы дадзеных нельга аб'яднаць і вам трэба " +"вылучыць адну з іх. " +"
" +"
Калі вы вылучыце старую версію, новая будзе выдалена, калі наадварот - вам " +"трэба будзе выдаліць старую базу дадзеных уручную. Інакш гэтае паведамленне " +"будзе адлюстравана зноў. (старыя файлы знаходзяцца ў каталогу " +"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "Ад па&зіцыі курсора да канца файла" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Знойдзеная старая база дадзеных" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Выкарыстаць &старую базу дадзеных" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Выкарыстаць &новую базу дадзеных" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" msgstr "" -"Праверыць арфаграфію ўсяго тэксту ад бягучай пазіцыі курсора да канца файла." +"Не знойдзеныя файлы базы дадзеных.\n" +"Жадаеце стварыць іх зараз?" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Толькі &вылучаны тэкст" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Стварыць" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Не атрымалася адкрыць базу дадзеных" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Пошук ужо запушчаны" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Не атрымалася пачаць пошук: запушчана сканаванне файлаў перакладу." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Праверыць арфаграфію ў вылучаным фрагменце тэксту." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Не атрымалася адкрыць базу дадзеных" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "&Выкарыстаць гэтыя налады ў наступны раз." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "База дадзеных пустая" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "" -"Адзначце гэты пункт для захавання бягучых параметраў як наладу па змаўчанні." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Адсутнічае запіс для дадзенага пакета ў базе дадзеных" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Шлях да зборніка перакладаў" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Пошук %1 у базе дадзеных" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Тол&ькі поўныя словы" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Праверка паўтораў" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "З улікам рэ&гістра" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Мінімальная колькасць паўтораў" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Тэкст супадае пры ўмове:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Вызначце мінімальную колькасць паўтораў для запытанага радка:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "Супадае з шуканым т&экстам" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Пошук паўтаральных радкоў" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "Утрымо&ўвае слова з шуканага тэксту" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Вылучыце каталог для рэкурсіўнага сканавання" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Утрымоўвае&цца ў шуканым тэксце" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Пошук у каталогу %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "&Падобны шуканаму тэксту" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Вылучыце каталог для сканавання" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Утрымоўвае шуканы тэ&кст" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Вылучыце файл перакладу для сканавання" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "&Ігнараваць чарнавыя запісы" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Пошук у файле %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Агульныя" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Шукаць словы" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "База дадзеных" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Вывад апрацоўкі" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Каталог базы дадзеных:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "(з) 2000-2003 Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Аўтаматычнае абнаўленне ў kbabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Вылучанае імя ўжо выкарыстоўваецца.\n" +"Вылучыце іншае імя." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Новыя запісы" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Імя не з'яўляецца унікальным" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Аўтар:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Стварыць базу дадзеных" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "З kbabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "КАВАЛАК ЗА КАВАЛКАМ" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Алгарытм" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"

Chunk by chunk

CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
" +msgstr "" +"

Кавалак за кавалкам

ЗМЯНІЦЕ ГЭТЫ ТЭКСТ!!! Гэты пераклад атрыманы шляхам " +"чарнавога перакладу складоў." +"
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Мінімальныя балы:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "Дынамічны слоўнік:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Выкарыстаць алгарытмы" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"

Dynamic Dictionary

This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
" +msgstr "" +"

Дынамічны слоўнік

Ён ствараецца на аснове пошуку карэляцый паміж " +"зыходнымі і перакладзенымі словамі." +"
У ім могуць быць памылкі. Пераклады могуць быць недакладнымі." +"
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Балы:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Архіў чарнавых запісаў" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Аб модулі" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Гласар" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Схаваць &усталёўкі" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Дакладна " +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Паказаць у&сталёўкі" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Сказ за сказам" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Усяго:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Алфавітна-лічбавы" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Знойдзена:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Слова за словам" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Перакладчык:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Дынамічны слоўнік" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Пераважная колькасць варыянтаў:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Падрабязней" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Вывад" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Балы" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Апрацоўка вывада" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Арыгінал" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Падыходзіць першая загалоўная літара" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Пераклад" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Падыходзяць усе загалоўныя літары" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Размяшчэнне" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Знак акселератара ()" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< П&апярэдняя" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Паспрабаваць выкарыстаць тую жа літару" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Наступная >" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Правілы карыстальніка" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Змяніць файл" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Рэгулярны выраз для зыходнага тэксту" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Змяніць файл %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Уключана" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Адправіць паведамленне аб памылках на %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Апісанне" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Аўтары:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Радок замены:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Падзякі:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Рэгулярны выраз пошуку regexp(search):" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Інфармацыя недаступна." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Праверыць мову" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Наладзіць слоўнік %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Выкарыстаць бягучыя фільтры" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Памылка пры запуску KBabel:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Усталяваць дату ў сёння" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Памылка пры выкарыстанні DCOP." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Зыходнікі" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Модуль \"База перакладу\"\n" +"не быў усталяваны ў вашай сістэме." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Сканаваць зараз" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Не выкарыстаць:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Сканаваць усё" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Выкарыстаць:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Фільтры" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Перасунуць у&верх" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Рэдагаваць зыходнік" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Перасунуць ун&із" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Дадатковая інфармацыя" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Нала&дзіць..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Назоў праекту:" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - слоўнік" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Ключавыя словы праекту:" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Слоўнік для перакладнікаў" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Агульныя звесткі" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000-2003 Распрацоўнікі KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Асобны файл" +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Запіс аб аўтарскім праве Арганізаціы Вольнага ПА не ўтрымлівае якоц-небудзь " +"даты. Ён не будзе абнаўляцца." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Асобны каталог" +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "праверка файла" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Каталог рэкурсіўна" +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "ужыванне прылады" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Крыніца:" +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "пошук супадальнага паведамлення" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тып:" +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "падрыхтоўка да пошуку адрозненняў паміж паведамленнямі" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Наладзіць фільтр..." +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "без імя" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Размяшчэнне:" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Памылка пры спробе загрузіць файл %1." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Выкарыстаць фільтр" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Увядзіце імя архіва без пашырэння імя файла" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Памылка пры спробе стварэння архіўнага файла." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Памылка пры спробе прачытаць файл %1." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Базавы" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Памылка пры спробе дадаць файл %1 у архіў." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Рэжым пошуку" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "захаванне файла" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Пошук ва ўсёй базе дадзеных (павольна)" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "загрузка файла" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" -"Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs Generic \n" -"and Match" -msgstr "" -"Праглядзець базу дадзеных і вярнуць усе супадальныя значэнні, выкарыстаючы " -"правілы,\n" -"апісаныя ў палях Базавы \n" -"і Супадальны" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Праверка" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Пошук у спісе \"Добрых ключоў\" (рэкамендуецца)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Адкрыць" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ігнараваць" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 msgid "" -"Search in a list of good keys (see Good keys " -"tab) with rules defined in Search tab.\n" -"This is the best way to search because the good keys " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"Пошук у спісе добрых ключоў, выкарыстаючы правілы, апісаныя ў " -"поле Пошук.\n" -" Гэта лепшы спосаб для пошуку, бо спіс добрых ключоў " -"утрымоўвае ўсе ключы, супадальныя з вашым запытам. Але гэты спіс менш, чым уся " -"база дадзеных." +"Не атрымалася вызначыць прыладу праверкі.\n" +"Праверце правільнасць усталёўкі." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Вярнуць спіс \"Добрых ключоў\" (хутка)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Памылка прылады праверкі" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 msgid "" -"Returns the whole good keys list. Rules defined in " -"Search tab are ignored." +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" msgstr "" -"Вяртае ўвесь спіс добрых ключоў. Правілы, апісаныя ў поле " -"пошук, ігнаруюцца." +"Праверка выкананая.\n" +"\n" +"Файлаў: %1\n" +"Памылак усяго: %2\n" +"Памылак прапушчана: %3" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "З улікам рэгістра" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Праверка выкананая" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "" -"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use Return the list of \"good keys\" search mode." -msgstr "" -"Пры ўключэнні дадзенага параметру будзе выраблены пошук з улікам рэгістра. " -"Аднак гэты параметр будзе ігнаравацца пры выкарыстанні рэжыму " -"Вярнуць спіс \"добрых ключоў\"." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Файлы:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Нармалізаваць прабелы" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "Стан CVS/SVN" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Выдаліць прабелы ў пачатку і ў канцы паведамлення.\n" -"Таксама будуць выдаленыя групы з некалькіх прабелаў." +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Дазволена" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Выдаліць кантэкстны каментар" +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Дазволена для адзначаных" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Выдаліць каментар \"_:\"" +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Звярнуць" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Ігнараваць знак:" +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Звярнуць адзначаныя" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Ачысціць" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Метад параўнання" +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Ачысціць адзначаныя" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Утрымоўвае шуканы радок" +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Няма сховішча" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Супадае, калі запыт утрымоўваецца ў радку базы дадзеных" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Каталогі паведамленняў" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Утрымоўваецца ў шуканым радку" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Без кантролю версій" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Супадае, калі ў запыце ўтрымоўваецца радок з базы дадзеных" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Няма CVS-сховішча" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Звычайны тэкст" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Не ў CVS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Разглядаць шуканы радок як звычайны тэкст" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Дададзены" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Дакладнае супадзенне" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Выдалены" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Супадае, калі запыт і радок з базы дадзеных аднолькавыя" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Зменены" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Рэгулярны выраз" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "ОК" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Канфлікт" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Невяд." + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Зададзена ндапушчальнае сховішча CVS. Каманды CVS выканаць немагчыма." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Запуск каманды ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Дыялог CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Абнавіць наступныя файлы:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Выкласці на сервер файлы:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Атрымаць стан наступных файлаў:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Атрымаць латку для наступных файлаў:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Старыя паведамленні:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Разглядаць шуканы радок як рэгулярны выраз" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Часопіс:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Падстанова слоў" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Кадыроўка:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"If you use one or two word substitution " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"

\n" -"Example:" -"
\n" -"If you search for My name is Andrea and you have activated " -"one word substitution you may also find phrases like " -"My name is Joe or Your name is Andrea." -msgstr "" -"Калі вы выкарыстаеце адно- або двухслоўную падстанову, то штораз пры " -"пошуку фразы з меншай колькасцю слоў, чым паказана, сістэма пошуку таксама " -"будзе шукаць фразы, якія адрозніваюцца ад арыгінальнай адным або двума словамі." -"

\n" -"Напрыклад:" -"
\n" -"Калі вы будзеце шукаць словазлучэнне My name is Andrea і актывуеце " -"аднаслоўную падстанову, то вы таксама можаце знойдзеце словазлучэнні " -"My name is Joe і His name is Andrea." +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Рэкамендуемая ( %1 )" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Аднаслоўная падстанова" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Лакаль ( %1 )" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Калі слоў у запыце не больш:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Аўта&матычна дадаваць файлы пры неабходнасці" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Двухслоўная падстанова" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Выкласці" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "С&тан" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "Ат&рымаць адрозненні" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Лакальныя знакі для рэгулярных выразаў:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Выснова каманды:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Каталог базы дадзеных:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Каментар да змен пусты. Працягнуць?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Аўтададанне запісаў у базу дадзеных" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Не атрымалася знайсці кадыроўку: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "Аўтаматычна дадаваць запіс у базу дадзеных пры змене перакладу." +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Каментар да змен не можа быць прадстаўлены ў вылучанай кадыроўцы: %1.\n" +"Працягнуць?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Аўтар аўтаматычна даданых запісаў:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Не атрымалася адкрыць часовы файл на запіс. Супын." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "" -"Put here the name and email address that you want to use as " -"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"

" -msgstr "" -"Пакажыце тут імя і адрас e-mail, якія вы жадаеце выкарыстаць у якасці поля " -"апошні перакладчык, аўтаматычна дадаванага перакладу ў базу дадзеных " -"пры рэдагаванні файлаў перакладу ў KBabel." -"

" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Не атрымалася запісаць дадзеныя ў часовы файл. Супын." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Дадаць адзін файл перакладу" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Не атрымалася запусціць працэс." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Дадаць каталог" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Статут выхаду - %1 ]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Дадаць каталог рэкурсіўна" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Гатова ]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Сканаванне файла:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Папярэдняя ( %1 )" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Дададзена запісаў:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Імя" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Выканана ўсяго:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Апрацоўваецца файл:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Чарнавыя" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Загружаецца файл:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Неперакладзеныя" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Экспарт..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Усяго" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Паўтораныя радкі" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Апошняе аднаўленне" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Добрыя ключы" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Акно паведамленняў" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 -#, no-c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "А&чысціць" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 msgid "" -"Here you can define how to fill the good keys list." -"

\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the good keys list." -"

\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"

\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"

\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"" +"

Log window

\n" +"

In this window the output of the executed commands are shown.

" msgstr "" -"Пакажыце тут, як запаўняць спіс добрых ключоў." -"

\n" -"Вы можаце паказаць мінімальную колькасць запытаных слоў, якія павінны " -"прысутнічаць у ключы, даданым у спіс добрых ключоў." -"

\n" -"Таксама вы можаце паказаць мінімальную колькасць запытаных ключавых слоў, якія " -"павінны прысутнічаць у запыце пры даданні ключа ў спіс." -"

\n" -"Дадзеныя лікі ўсталёўваюцца ў адсоткавых суадносінах ад агульнай колькасці " -"слоў. Калі вынік адсоткавых суадносін менш адзінкі, сістэма пошуку ўсталюе " -"гэтыя значэнні роўнымі адзінцы." -"

\n" -"Нарэшце, вы можаце ўсталяваць максімальную колькасць запісаў у спісе." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Мінімальная колькасць ключавых слоў, якія прысутнічаюць у запыце (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +"" +"

Акно паведамленняў

\n" +"

У дадзеным акне адлюстроўваецца інфармацыя аб працэсе выканання запушчаных " +"каманд.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Мінімальная колькасць запытаных слоў у ключы (%):" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"" +"

Catalog Manager

\n" +"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

" +"

For more information see section The Catalog Manager " +"in the online help.

" +msgstr "" +"" +"

Мэнэджэр каталогаў

\n" +"

Мэнэджэр каталогаў вырабляе аб'яднанне двух каталогаў у адно дрэва\n" +"і паказвае ўсе файлы перакладу і шаблоны, размешчаныя ў гэтых каталогах.\n" +"Дзякуючы гэтаму вам лягчэй выявіць даданне або выдаленне шаблонаў. Таксама " +"паказваецца некаторая інфармацыя аб файлах.\n" +"

" +"

Для падрабязнасцяў гл. падзел Мэнэджэр каталогаў у кіраўніцтве.

" +"
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Максімальная даўжыня спісу:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Памылка пры спробе чытання файла:\n" +"%1\n" +"Праверце карэктнасць файла са спісам пазанак." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Частыя словы" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Адбылася памылка пры спробе запісаць ў файл:\n" +"%1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Не ўлічваць словы, сустракаемыя часцей:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Адбылася памылка пры спробе загрузіць файл на сервер:\n" +"%1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Мэнэджэр каталогаў яшчэ аднаўляе інфармацыю аб файлах!\n" +"Калі вы працягнеце, Мэнэджэр каталогаў аднавіць усе неабходныя файлы. Працэс " +"аднаўлення можа заняць доўгі час і ў некаторых выпадках прывесці да некарэктных " +"вынікаў. Пачакайце, пакуль усе файлы будуць абноўленыя." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Улічваць частыя словы як складнікі любога ключа" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Агульная статыстыка:\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Дадаць адзін файл перакладу..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Статыстыка для %1:\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Дадаць каталог..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Колькасць пакетаў: %1\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Дадаць каталог рэкурсіўна..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Цалкам перакладзена: %1 % (%2)\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Шлях да дапаможнага файла:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Даступны толькі шаблоны: %1 % (%2)\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Ігнараваць чарнавыя запісы" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Даступны толькі PO-файлы: %1 % (%2)\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 msgid "" -"" -"

\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"

    \n" -"
  • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " -"package
  • \n" -"
  • @LANG@: the language code
  • \n" -"
  • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename
  • \n" -"

" +"Number of messages: %1\n" msgstr "" -"qt>" -"

\n" -"Дадзеныя шаблоны будуць замененыя на значэнні шляхоў (калі яны даступныя):\n" -"

    \n" -"
  • @PACKAGE@: імя бягучага перакладанага пакета
  • \n" -"
  • @LANG@: код мовы
  • \n" -"
  • @DIRn@: дзе n mdash; цэлы лік. Замяняецца на " -"n-ный каталог з шляху да бягучага файла (справа налева, пачынальна з " -"імя файла).
  • \n" -"

" +"Колькасць паведамленняў: %1\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Усяго:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Перакладзена паведамленняў: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Знойдзена:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Чарнавых паведамленняў: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Перакладчык:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Неперакладзеных паведамленняў: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Сінтаксіс файла карэктны.\n" +"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Падрабязней" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"У файле прысутнічаюць сінтаксічныя памылкі!\n" +"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Балы" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"У загалоўку файла прысутнічаюць сінтаксічныя памылкі!\n" +"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Арыгінал" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics\"" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Пераклад" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Не атрымалася запусціць msgfmt. Упэўніцеся ў тым, што msgfmt знаходзіцца ў " +"каталогу, паказаным у пераменнай асяроддзі PATH." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Размяшчэнне" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Сінтаксіс усіх файлаў у каталогу %1 карэктны.\n" +"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< П&апярэдняя" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Сінтаксіс усіх файлаў у базавым каталогу карэктны.\n" +"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&Наступная >" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Як мінімум у адным файле ў каталогу %1 ёсць сінтаксічныя памылкі!\n" +"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Змяніць файл" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Як мінімум у адным файле ў базавым каталогу ёсць сінтаксічныя памылкі!\n" +"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Змяніць файл %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Як мінімум у адным файле ў каталогу %1 ёсць сінтаксічныя памылкі загалоўка!\n" +"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Адправіць паведамленне аб памылках на %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Як мінімум у адным файле ў базавым каталогу ёсць сінтаксічныя памылкі " +"загалоўка!\n" +"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Аўтары:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics *.po\" у каталогу %1" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Падзякі:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics *.po\" у базавым каталогу" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Інфармацыя недаступна." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць файл %1?" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Наладзіць слоўнік %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Не атрымліваецца выдаліць файл %1." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"Памылка пры запуску KBabel:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Памылка пры выкарыстанні DCOP." +"Вы паказалі некарэктны каталог у якасці асноўнага каталога для файлаў " +"перакладу:\n" +"%1\n" +"Праверце ўсталёўкі ў дыялогу налады праекту." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"Модуль \"База перакладу\"\n" -"не быў усталяваны ў вашай сістэме." +"Вы паказалі некарэктны каталог у якасці асноўнага каталога для шаблонаў: \n" +"%1\n" +"Праверце ўсталёўкі ў дыялогу налады праекту." -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - слоўнік" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Чытанне інфармацыі аб файле" -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Слоўнік для перакладнікаў" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Параметры праверкі" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000-2003 Распрацоўнікі KBabelDict" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ад&значыць файлы па ўзоры:" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "Зборнік перакладаў TMX" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "А&дзначыць файлы" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Модуль для пошуку ў файле TMX" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "З&няць адзнаку файлаў па ўзоры:" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

Parameters

" -"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.

" -msgstr "" -"" -"

Параметры

" -"

Тут вы можаце наладзіць параметры пошуку ў файле перакладу, такія як пошук з " -"улікам рэгістра або ігнараванне чарнавых паведамленняў.

" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Зн&яць пазнакі" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 -msgid "" -"" -"

Comparison Options

" -"

Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.

" -msgstr "" -"" -"

Параметры параўнання

" -"

Выберыце, якія паведамленні павіны быць улічаны як супадаючыя

" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Параметры файлаў" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 -msgid "" -"" -"

3-Gram-matching

" -"

A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

" -msgstr "" -"" -"

Супадзенне 3-х частак

" -"

Паведамленне супадае з іншым пры супадзенні 3-х частак тэксту, якія " -"змяшчаюцца ў іншым паведамленні, напрыклад 'abc123' супадае з 'abcx123c12'.

" -"
" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Ва ўсіх файлах" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&У адзначаных файлах" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "У &шаблонах" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Запыт перад наступным файлам" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "За&хоўваць без запыту" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 msgid "" "" -"

Location

" -"

Configure here which file is to be used for searching.

" +"

File Options

" +"

Here you can finetune where to find:" +"

    " +"
  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder
  • " +"
  • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " +"file
" msgstr "" "" -"

Размяшчэнне

" -"

Выбар файла, які будзе выкарыстаны пры пошуку

" +"

Параметры файлаў

" +"

Тут вы можаце вырабіць тонкую наладу пошуку ў файлах:" +"

    " +"
  • Ва ўсіх файлах: Шукаць ва ўсіх файлах, у адваротным выпадку шукаць у " +"паказаным файле або ў файлах, размешчаных у паказаным каталогу
  • " +"
  • Запыт перад наступным файлам: запытваць падцверджанне пераходу да " +"наступнага файла
" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "Загрузка зборніка перакладаў" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Няма сховішча SVN" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 -msgid "Loading TMX compendium" -msgstr "Загрузка зборніка перакладаў TMX" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Не ў SVN" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 -msgid "Cannot open the file." -msgstr "Не атрымалася адкрыць файл." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Памылка ў працоўнай копіі" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 -msgid "Cannot parse XML data." -msgstr "Не атрымалася разабраць дадзеныя XML." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Зададзена недапушчальнае сховішча SVN. Немагчыма выканаць каманды SVN." -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 -msgid "Unsupported format." -msgstr "Фармат не падтрымліваецца." +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Дыялог SVN" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 -msgid "" -"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" -"%1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Памылка пры спробе чытання зборніка перакладаў TMX:\n" -"%1\n" -"Паведамленне: %2" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Атрымаць аддалены стан наступных файлаў:" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Індэксацыя" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Атрымаць лакальны стан наступных файлаў:" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 -msgid "Empty database." -msgstr "Пустая база дадзеных." +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Атрымаць звесткі для наступных файлаў:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "Звесткі" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "Зборнік перакладаў" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "А&дкрыць шаблон" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Модуль для пошуку ў файле перакладу" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Ад&крыць у новым акне" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

Parameters

" -"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.

" -msgstr "" -"" -"

Параметры

" -"

Тут вы можаце наладзіць параметры пошуку ў файле перакладу, такія як пошук з " -"улікам рэгістру або ігнараванне чарнавых паведамленняў

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "П&ошук у файлах..." -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Памылка пры спробе чытання зборніка перакладаў:\n" -"%1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Зам&ена ў файлах..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "База дадзеных перакладу" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Уключыць пазнаку" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Хуткая пошукавая сістэма, заснаваная на базах дадзеных." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Выдаліць пазнаку" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "(з) 2000-2003 Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Уключыць усе пазнакі" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "КАВАЛАК ЗА КАВАЛКАМ" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Выдаліць усе пазнакі" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"

Chunk by chunk

CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
" -msgstr "" -"

Кавалак за кавалкам

ЗМЯНІЦЕ ГЭТЫ ТЭКСТ!!! Гэты пераклад атрыманы шляхам " -"чарнавога перакладу складоў." -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Адзначыць змененыя файлы" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "Дынамічны слоўнік:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Лічыць пазнакі..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"

Dynamic Dictionary

This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
" -msgstr "" -"

Дынамічны слоўнік

Ён ствараецца на аснове пошуку карэляцый паміж " -"зыходнымі і перакладзенымі словамі." -"
У ім могуць быць памылкі. Пераклады могуць быць недакладнымі." -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "За&хаваць пазнакі..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Стварыць базу дадзеных" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "Адзнач&ыць файлы..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Стварыць" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Зн&яць адзнакі..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не ствараць" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Тольк&і наступны шаблон" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Вылучанае імя ўжо выкарыстоўваецца.\n" -"Вылучыце іншае імя." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Тол&ькі папярэдні шаблон" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Імя не з'яўляецца унікальным" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Н&аступны наяўны пераклад" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Пошук у файле %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Папярэдні ная&ўны пераклад" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Дададзена запісаў: %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Папярэдня&я пазнака" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Аўтарскія правы 2000-2001: Андреа Ріцці (Andrea Rizzi)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Наступная пазна&ка" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Няма памылак" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статыстыка" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" -msgstr "" -"Адсутнічае каталог базы дадзеных:\n" -"%1\n" -"Жадаеце стварыць яго?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "С&татыстыка адзначаных" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Стварыць каталог" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "П&раверыць сінтаксіс" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "Не атрымалася стварыць каталог %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Пра&верка арфаграфіі" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -msgid "" -"

There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"
" -"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" -msgstr "" -"

Выяўленыя рэзервовыя копіі баз дадзеных перакладаў мінулых версій KBabel. " -"Аднак іншая версія KBabel (хутчэй за ўсё з TDE 3.1.1 або 3.1.2) стварыла новую " -"базу дадзеных. Нажаль, гэтыя дзьве базы дадзеных нельга аб'яднаць і вам трэба " -"вылучыць адну з іх. " -"
" -"
Калі вы вылучыце старую версію, новая будзе выдалена, калі наадварот - вам " -"трэба будзе выдаліць старую базу дадзеных уручную. Інакш гэтае паведамленне " -"будзе адлюстравана зноў. (старыя файлы знаходзяцца ў каталогу " -"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Праверка ар&фаграфіі адзначаных" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Знойдзеная старая база дадзеных" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Чарнавы пераклад" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "Выкарыстаць &старую базу дадзеных" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Чарнавы &пераклад адзначаных" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "Выкарыстаць &новую базу дадзеных" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "Адправ&іць" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" -msgstr "" -"Не знойдзеныя файлы базы дадзеных.\n" -"Жадаеце стварыць іх зараз?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Адправіц&ь адзначаныя" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "Не атрымалася адкрыць базу дадзеных" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "Спа&каваць" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Пошук ужо запушчаны" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Спакаваць а&дзначаныя" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "Не атрымалася пачаць пошук: запушчана сканаванне файлаў перакладу." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Праверка адзначаны&х" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "Не атрымалася адкрыць базу дадзеных" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Абнавіць" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "База дадзеных пустая" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Абнавіць адзначаныя" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "Адсутнічае запіс для дадзенага пакета ў базе дадзеных" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Выкласці" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "Пошук %1 у базе дадзеных" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Выкласці адзначаныя" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Праверка паўтораў" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Мінімальная колькасць паўтораў" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Стан адзначаных" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Вызначце мінімальную колькасць паўтораў для запытанага радка:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Паказаць адрозненні" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Пошук паўтаральных радкоў" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Стан (лакальна)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Вылучыце каталог для рэкурсіўнага сканавання" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Стан адзначаных (лакальна)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "Пошук у каталогу %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Стан (аддалена)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Вылучыце каталог для сканавання" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Стан адзначаных (аддалена)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Вылучыце файл перакладу для сканавання" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Паказаць звесткі" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "Пошук у файле %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Звесткі аб адзначаных" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Шукаць словы" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Абнавіць шаблоны" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Вывад апрацоўкі" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Абнавіць адзначаныя шаблоны" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "Дапаможны слоўнік" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Выкласці шаблоны" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Загрузка дапаможнага слоўніка" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Выкласці адзначаныя шаблоны" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Каманды" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.

" msgstr "" -"Памылка пры спробе чытання файла для модуля дапаможнага слоўніка:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Індэксацыя" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Прастой модуль для пошуку супадзенняў у файле перакладу." +"" +"

Радок стану

\n" +"

У радку стану адлюстроўваецца інфармацыя аб працэсе бягучай аперацыі пошуку " +"або замены. Першы лік у поле Знойдзена: паказвае лік файлаў, якія " +"змяшчаюць запытаны радок, але не паказваемых у акне KBabel. Другі лік " +"утрымоўвае агульную колькасць файлаў, якія змяшчаюць запытаны радок.

" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Шукаць у модулі:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Не атрымалася адправіць паведамленне да KBabel.\n" +"Праверце правільнасць усталёўкі TDE." -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Пачаць пошук" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Не атрымалася выкарыстаць TDELauncher для запуску KBabel.\n" +"Праверце вашу ўсталёўку TDE.\n" +"Запусціце KBabel уручную." -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "По&шук у перакладах" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Знойдзена: 0/0" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Налады:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Знойдзена: %1/%2" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Паведаміць аб памылцы..." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Памылка DCOP-злучэння з KBabel." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Памылка злучэння з серверам DCOP" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Аб модулі" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Не атрымалася запусціць KBabel." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Схаваць &усталёўкі" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Не атрымалася запусціць KBabel" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Паказаць у&сталёўкі" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Запытаны радок не знойдзены." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Не выкарыстаць:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Не атрымалася адкрыць файл праекту %1" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Выкарыстаць:" +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - мэнэджэр каталогаў" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Перасунуць у&верх" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Мэнэджэр каталогаў для KBabel" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "Перасунуць ун&із" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Падтрымка стварэння латак і невялікія паляпшэнні." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Нала&дзіць..." +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel утрымоўвае код з GNU gettext" -- cgit v1.2.1