From 0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Mon, 31 Dec 2018 19:04:28 +0000
Subject: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdesdk/kbabel
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/kbabel/
(cherry picked from commit c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d)
---
tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po | 10100 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 5054 insertions(+), 5046 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-be/messages/tdesdk')
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po
index c50a36e8de2..c53917f72ec 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@@ -14,3344 +14,2600 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:70
+#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Профіль"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Звесткі пра Вас і каманду перакладу"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сяржук Лянцэвіч, Дзімітрый Туравец"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Захаванне"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "serzh.by@gmail.com, dimitriy.t@tut.by"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Параметры захавання"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Звесткі аб каталогу"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Арфаграфія"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Усяго паведамленняў"
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Параметры праверкі арфаграфіі"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Чарнавых паведамленняў"
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Зыходнікі"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Неперакладзеных паведамленняў"
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Параметры для высновы кантэксту зыходнікаў"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Апошні перакладчык"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Іншае"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Каманда перакладу"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Розныя параметры"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Адноўленае"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Каталогі"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Шляхі да каталогаў паведамленняў і шаблонаў"
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не атрымалася адкрыць файл праекту\n"
+"%1"
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Дзеянні"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Памылка файла праекту"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Карыстальніцкія дзеянні"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Адкрыць"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Каманды для файлаў"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "А&дкрыць шаблон"
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Карыстацкія каманды для файлаў"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Ад&крыць у новым акне"
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Каталогі"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "П&ошук у файлах..."
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Налады мэнэджэра каталогаў"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Зам&ена ў файлах..."
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Адрозненні"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Спы&ніць пошук"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Пошук адрозненняў"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Чарнавы пераклад"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Уключыць пазнаку"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "&Спыніць"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Выдаліць пазнаку"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "Адм&ена"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Уключыць усе пазнакі"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Што перакладаць"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Выдаліць усе пазнакі"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "&Неперакладзеныя"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Адзначыць змененыя файлы"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Чарнавыя"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Лічыць пазнакі..."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "&Перакладзеныя "
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "За&хаваць пазнакі..."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-""
-"What entries to translate
"
-"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.
"
-msgstr ""
-""
-"Выбар запісаў для перакладу
"
-"У дадзеным полі вы можаце вылучыць тыя запісы, для якіх будзе ажыццёўленая "
-"спроба пошуку перакладу. Змененыя запісы будуць адзначаныя як чарнавыя "
-"незалежна ад таго, які параметр вы вылучыце
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "Адзнач&ыць файлы..."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Як перакладаць"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Зн&яць адзнакі..."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "&Выкарыстаць налады слоўніка"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Нас&тупнае неперакладзенае"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "&Улічваць чарнавыя пераклады ў слоўніку (павольна)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Папя&рэдняе неперакладзенае"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Д&азволіць пераклад адзінкавых слоў"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "На&ступнае чарнавое"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-""
-"How messages get translated
"
-"Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.
"
-msgstr ""
-""
-"Метад перакладу паведамленняў
"
-"У дадзеным дыялогу вы можаце вылучыць метад перакладу паведамленняў - "
-"перакладаць толькі тыя паведамленні, якія паддаюцца поўнаму перакладу або "
-"перакладаць асобныя словы, у выпадку адсутнасці магчымасці поўнага перакладу "
-"паведамлення.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Па&пярэдняе чарнавое"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "Адзнач&ыць змененыя запісы як чарнавыя"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "&Наступнае чарнавое або неперакладзенае"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-""
-"Mark changed entries as fuzzy
"
-"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
-"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.
"
-msgstr ""
-""
-"Адзначыць змененыя запісы як чарнавыя
"
-"Пры аўтаматычным перакладзе паведамленне будзе адзначана сцягам "
-"чарнавы па змаўчанні. Справа ў тым, што KBabel толькі здагадваецца пра "
-"дакладнасць перакладу, і перакладчыкк павінен праверыць усе аўтаматычна "
-"перакладзеныя паведамленні ўручную. Адключайце гэты рэжым толькі ў выпадку "
-"поўнай упэўненасці ў тым, что вы робіце.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "&Папярэдняе чарнавое або неперакладзенае"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "Перавес&ці службовыя запісы TDE"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Наст&упная памылка"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-""
-"Initialize TDE-specific entries
"
-"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.
"
-msgstr ""
-""
-"Перавесці службовыя запісы TDE
"
-"Уключыць аўтазапаўненне запісаў выгляду \"Comment=\" і \"Name=\", калі "
-"пераклад немагчыма знайсці. Таксама будуць запоўненыя палі \"NAME OF "
-"TRANSLATORS\" і \"EMAIL OF TRANSLATORS\" з выкарыстаннем параметраў вашага "
-"профіля.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Папяр&эдняя памылка"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Слоўнікі"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Тольк&і наступны шаблон"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-""
-"Dictionaries
"
-"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.
"
-"The Configure button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Слоўнікі
"
-"У дадзеным дыялогу вы можаце вылучыць слоўнікі, выкарыстоўваныя пры пошуку "
-"перакладу. У выпадку выбару больш за аднаго слоўніка яны будуць скарыстаныя ў "
-"той жа чарзе, як і ў спісе слоўнікаў.
"
-"Кнопка Налада дазваляе змяніць налады толькі часова, да зачынення "
-"дадзенага дыялогу.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Тол&ькі папярэдні шаблон"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Паведамленні:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Н&аступны наяўны пераклад"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"Вынік перакладу:\n"
-"Зменена: %1\n"
-"Дакладных перакладаў: %2 (%3%)\n"
-"Прыблізных перакладаў: %4 (%5%)\n"
-"Нічога не знойдзена: %6 (%7%)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Папярэдні ная&ўны пераклад"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Статыстыка чарнавога перакладу"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Папярэдня&я пазнака"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
-msgid ""
-""
-"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
-"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.
"
-msgstr ""
-""
-"Пры аўтаматычным перакладзе паведамленне будзе адзначана сцягам "
-"чарнавы па змаўчанні. Справа ў тым, што KBabel можа толькі здагадвацца пра "
-"дакладнасць перакладу, і перакладчык павінен праверыць усё аўтаматычна "
-"перакладзеныя паведамленні ўручную. Адключайце гэты рэжым толькі ў выпадку "
-"поўнай упэўненасці ў тым, навошта вам гэта трэба.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Наступная пазна&ка"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Даступна:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новы..."
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Вылучана:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Адкрыць"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "Не знойдзена адпаведных зыходных файлаў"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Зачыніць"
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
-msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"Не атрымалася запусціць кампанент рэдактара.\n"
-"Праверце вашу ўсталёўку TDE."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Наладзіць..."
-#: commonui/finddialog.cpp:62
-msgid "&Find:"
-msgstr "&Пошук:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статыстыка"
-#: commonui/finddialog.cpp:71
-msgid ""
-""
-"Find text
"
-"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable Use regular expression below.
"
-msgstr ""
-""
-"Пошук тэксту
"
-"Тут вы можаце ўвесці тэкст для пошуку. Калі вы жадаеце знайсці рэгулярны "
-"выраз, адзначце Выкарыстаць рэгулярны выраз ніжэй.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "С&татыстыка адзначаных"
-#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Замяніць"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "П&раверыць сінтаксіс"
-#: commonui/finddialog.cpp:84
-msgid "&Replace with:"
-msgstr "&Замяніць на:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Пра&верка арфаграфіі"
-#: commonui/finddialog.cpp:92
-msgid ""
-""
-"Replace text
"
-"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression.
"
-msgstr ""
-""
-"Замяніць тэкст
"
-"Увядзіце тэкст, які будзе замяняць знойдзены тэкст. Тэкст будзе скарыстаны ў "
-"такім жа выглядзе, як вы ўвядзеце. Улічыце, што адмена змен будзе немагчымая "
-"пры пошуку рэгулярных выразаў.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Праверка ар&фаграфіі адзначаных"
-#: commonui/finddialog.cpp:101
-msgid "Find"
-msgstr "Знайсці"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Чарнавы пераклад"
-#: commonui/finddialog.cpp:102
-msgid "&Find"
-msgstr "&Знайсці"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Чарнавы &пераклад адзначаных"
-#: commonui/finddialog.cpp:108
-msgid "Where to Search"
-msgstr "Дзе шукаць"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Адправ&іць"
-#: commonui/finddialog.cpp:112
-msgid "&Msgid"
-msgstr "&Msgid"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Адправіц&ь адзначаныя"
-#: commonui/finddialog.cpp:113
-msgid "M&sgstr"
-msgstr "M&sgstr"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "Спа&каваць"
-#: commonui/finddialog.cpp:114
-msgid "Comm&ent"
-msgstr "К&аментар"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Спакаваць а&дзначаныя"
-#: commonui/finddialog.cpp:116
-msgid ""
-""
-"Where to search
"
-"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
"
-msgstr ""
-""
-"Дзе шукаць
"
-"Вылучыце, у якіх частках запісу каталога неабходна вырабіць пошук.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "Прав&ерка"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "&З улікам рэгістра"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "Праверка адзначаны&х"
-#: commonui/finddialog.cpp:125
-msgid "O&nly whole words"
-msgstr "Т&олькі поўныя словы"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Абнавіць"
-#: commonui/finddialog.cpp:126
-msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
-msgstr "І&гнараваць маркер акселератара"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Абнавіць адзначаныя"
-#: commonui/finddialog.cpp:127
-msgid "Ignore con&text information"
-msgstr "&Ігнараваць кантэкстную інфармацыю"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Выкласці"
-#: commonui/finddialog.cpp:128
-msgid "From c&ursor position"
-msgstr "&Ад пазіцыі курсора"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Выкласці адзначаныя"
-#: commonui/finddialog.cpp:129
-msgid "F&ind backwards"
-msgstr "З&варотны пошук"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Use regu&lar expression"
-msgstr "Выка&рыстаць рэгулярны выраз"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Стан адзначаных"
-#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Зм&яніць..."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Паказаць адрозненні"
-#: commonui/finddialog.cpp:146
-msgid "As&k before replacing"
-msgstr "Па&дцверджанне перад заменай"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Стан (лакальна)"
-#: commonui/finddialog.cpp:149
-msgid ""
-""
-"Options
"
-"Here you can finetune replacing:"
-"
"
-"- Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
"
-"- Only whole words: text found must not be part of a longer word
"
-"- From cursor position: start replacing at the part of the document "
-"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
-"end.
"
-"- Find backwards: Should be self-explanatory.
"
-"- Use regular expression: use text entered in field Find "
-"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
-"especially no back references are possible.
"
-"- Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what "
-"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Параметры
"
-"У дадзеным акне наладжваюцца параметры замены:"
-"
"
-"- З улікам рэгістра: адзначце дадзены пункт, калі праграма павінна "
-"правяраць рэгістр тэксту перад заменай.
"
-"- Толькі поўныя словы: не замяняць тэкст, калі ён з'яўляецца часткай "
-"больш доўгага слова.
"
-"- Ад пазіцыі курсора: замяняць ад пазіцыі курсора, у адваротным "
-"выпадку праграма будзе вырабляць замену ад пачатку да канца файла.
"
-"- Пошук назад: шукаць тэкст для замены з канца файла.
"
-"- Выкарыстаць рэгулярны выраз: выкарыстаць тэкст, уведзены ў поле "
-"Пошук у якасці рэгулярнага выраза. Увага: у вас не будзе магчымасці "
-"адмяніць замену ў выпадку выкарыстання рэгулярнага выраза.
"
-"- Пытаць перад заменай: адзначце гэты пункт, калі вы жадаеце "
-"кантраляваць працэс замены, інакш тэкст будзе заменены без запытаў на "
-"падцверджанне.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Стан адзначаных (лакальна)"
-#: commonui/finddialog.cpp:166
-msgid ""
-""
-"Options
"
-"Here you can finetune the search:"
-"
"
-"- Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
"
-"- Only whole words: text found must not be part of a longer word
"
-"- From cursor position: start search at the part of the document, "
-"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
-"end.
"
-"- Find backwards: Should be self-explanatory.
"
-"- Use regular expression: use entered text as a regular "
-"expression.
"
-msgstr ""
-""
-"Параметры
"
-"У дадзеным акне наладжваюцца параметры пошуку:"
-"
"
-"- З улікам рэгістра: адзначце дадзены пункт, калі праграма павінна "
-"правяраць рэгістр тэксту.
"
-"- Толькі поўныя словы: шукаць толькі тэкст, які не з'яўляецца часткай "
-"больш доўгага слова.
"
-"- Ад пазіцыі курсора: шукаць ад пазіцыі курсора, у адваротным выпадку "
-"праграма будзе вырабляць пошук ад пачатку да канца файла.
"
-"- Пошук назад: Шукаць тэкст з канца файла.
"
-"- Выкарыстаць рэгулярны выраз: выкарыстаць тэкст, уведзены ў поле "
-"Пошук у якасці рэгулярнага выраза.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Стан (аддалена)"
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Goto Next"
-msgstr "&Шукаць далей"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Стан адзначаных (аддалена)"
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "З&амяніць усё"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Паказаць звесткі"
-#: commonui/finddialog.cpp:541
-msgid "Replace this string?"
-msgstr "Замяніць гэты радок?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Звесткі аб адзначаных"
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Звесткі аб праекце"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Абнавіць шаблоны"
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Файлы перакладу"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Абнавіць адзначаныя шаблоны"
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Файл %1 ужо існуе.\n"
-"Замяніць яго?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Выкласці шаблоны"
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файл ужо існуе"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Выкласці адзначаныя шаблоны"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
-msgid "&Update header when saving"
-msgstr "А&днавіць загаловак пры захаванні"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Каманды"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
-msgid "Update &description comment when saving"
-msgstr "Ад&навіць каментар пры захаванні"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
-msgid "Chec&k syntax of file when saving"
-msgstr "&Правяраць сінтаксіс файла перад захаваннем"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
-msgid "Save &obsolete entries"
-msgstr "За&хоўваць старыя значэнні каментара"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
-msgid "De&scription"
-msgstr "Ап&ісанне"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кадыроўка"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
-msgid "Default:"
-msgstr "Па змаўчанні:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
-msgid "(default)"
-msgstr "(па змаўчанні)"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
-msgid "Kee&p the encoding of the file"
-msgstr "Зах&оўваць кадыроўку файла"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
-msgid "Automatic Saving"
-msgstr "Аўтазахаванне"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
msgid ""
-"_: Short for minutes\n"
-" min"
-msgstr " мін"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
-msgid "No autosave"
-msgstr "Без аўтазахавання"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Агульныя"
+"Statusbar
\n"
+"The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: displays the number of "
+"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel "
+"window. The second shows the total number of files containing the searched "
+"text found so far.
"
+msgstr ""
+"Радок стану
\n"
+"У радку стану адлюстроўваецца інфармацыя аб працэсе бягучай аперацыі "
+"пошуку або замены. Першы лік у поле Знойдзена: паказвае лік файлаў, "
+"якія змяшчаюць запытаны радок, але не паказваемых у акне KBabel. Другі лік "
+"утрымоўвае агульную колькасць файлаў, якія змяшчаюць запытаны радок.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
-msgid "Fields to Update"
-msgstr "Якія аднаўляюцца палі"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Не атрымалася адправіць паведамленне да KBabel.\n"
+"Праверце правільнасць усталёўкі TDE."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
-msgid "Re&vision-Date"
-msgstr "А&пошняе аднаўленне"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Не атрымалася выкарыстаць TDELauncher для запуску KBabel.\n"
+"Праверце вашу ўсталёўку TDE.\n"
+"Запусціце KBabel уручную."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
-msgid "Last-&Translator"
-msgstr "Апошн&і перакладчык"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Знойдзена: 0/0"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
-msgid "&Language"
-msgstr "&Мова"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Знойдзена: %1/%2"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
-msgid "Char&set"
-msgstr "&Кодавая старонка"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
-msgid "&Encoding"
-msgstr "Ка&дыроўка"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Памылка DCOP-злучэння з KBabel."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
-msgid "Pro&ject"
-msgstr "Пра&ект"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Памылка злучэння з серверам DCOP"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
-msgid "Format of Revision-Date"
-msgstr "Фармат даты абнаўлення"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "Не атрымалася запусціць KBabel."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
-msgid "De&fault date format"
-msgstr "&Фармат даты па змаўчанні"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Не атрымалася запусціць KBabel"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
-msgid "Local date fo&rmat"
-msgstr "Як у бягучай &лакалі"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Запытаны радок не знойдзены."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
-msgid "Custo&m date format:"
-msgstr "Па в&ыбары:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць файл праекту %1"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
-msgid "Project String"
-msgstr "Назоў праекту"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Імя"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
-msgid "Project-Id:"
-msgstr "Ідэнтыфікатар праекту (ID):"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
-msgid "&Header"
-msgstr "&Загаловак"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Чарнавыя"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
-msgid "Update &translator copyright"
-msgstr "Абнавіць запіс аб а&ўтарскім праве перакладчыка"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Неперакладзеныя"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
-msgid "Free Software Foundation Copyright"
-msgstr "Запіс аб аўтарскім праве Арганізацыі Вольнага ПА"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Усяго"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
-msgid "&Remove copyright if empty"
-msgstr "&Выдаліць запіс аб аўтарскім праве, калі яна пустая"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Стан CVS/SVN"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
-msgid "&Update copyright"
-msgstr "&Аднавіць запіс аб аўтарскім праве"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Апошняе аднаўленне"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
-msgid "Do ¬ change"
-msgstr "&Не змяняць"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Акно паведамленняў"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
-msgid "Cop&yright"
-msgstr "А&ўтарскія правы"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "А&чысціць"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
msgid ""
-""
-"Update Header
\n"
-"Check this button to update the header information of the file every time it "
-"is saved.
\n"
-"The header normally keeps information about the date and time the file was "
-"last\n"
-"updated, the last translator etc.
\n"
-"You can choose which information you want to update from the checkboxes "
-"below.\n"
-"Fields that do not exist are added to the header.\n"
-"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
-"manually by choosing\n"
-"Edit->Edit Header in the editor window.
"
+"Log window
\n"
+"In this window the output of the executed commands are shown.
"
msgstr ""
-""
-"Аднавіць загаловак пры захаванні
\n"
-"Уключыце гэты пункт для аднаўлення загалоўка файла пры кожным захаванні.
"
-"\n"
-"Звычайна ў загалоўку ўтрымоўваюцца звесткі аб даце і часу апошняга "
-"аднаўлення файла,\n"
-"імя апошняга перакладчыка і т.д..
\n"
-"Вы можаце вылучыць, якую інфармацыю аднаўляць, адзначыўшы адпаведныя\n"
-"пераключальнікі, размешчаныя ніжэй.\n"
-"Неіснуючыя да захавання палі будуць дададзеныя ў загаловак.\n"
-"Калі вы жадаеце дадаць дадатковыя палі ў загаловак, можаце адрэдагаваць "
-"загаловак уручную, вылучыўшы\n"
-"Праўка->Загаловак у акне рэдактара
"
+"Акно паведамленняў
\n"
+"У дадзеным акне адлюстроўваецца інфармацыя аб працэсе выканання "
+"запушчаных каманд.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
msgid ""
-""
-"Fields to update
\n"
-"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
-"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n"
-"If you want to add other information to the header, you have to edit the "
-"header manually\n"
-"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n"
-"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n"
-"updated when saving.
"
+"Catalog Manager
\n"
+"The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.
For more information see section The Catalog Manager"
+"b> in the online help.
"
msgstr ""
-""
-"Палі для аднаўлення
\n"
-"Тут вы можаце вылучыць палі загалоўка, якія аднаўляюцца пры захаванні.\n"
-"Неіснуючае поле будзе аўтаматычна дададзена да загалоўка.
\n"
-"Калі вы жадаеце дадаць дадатковую інфармацыю да загалоўка, можаце "
-"адрэдагаваць загаловак уручную,\n"
-"вылучыўшы Праўка->Рэдагаваць загаловак у акне рэдактара.
\n"
-"Выключыце пераключальнік Аднавіць загаловак пры захаванні"
-", калі вы не жадаеце аднаўленні загалоўка пры захаванні.
"
+"Мэнэджэр каталогаў
\n"
+"Мэнэджэр каталогаў вырабляе аб'яднанне двух каталогаў у адно дрэва\n"
+"і паказвае ўсе файлы перакладу і шаблоны, размешчаныя ў гэтых каталогах.\n"
+"Дзякуючы гэтаму вам лягчэй выявіць даданне або выдаленне шаблонаў. Таксама "
+"паказваецца некаторая інфармацыя аб файлах.\n"
+"
Для падрабязнасцяў гл. падзел Мэнэджэр каталогаў у кіраўніцтве."
+"
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
msgid ""
-""
-"Encoding
"
-"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
-"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
"
-""
-"- %1: this is the encoding that fits the character set of your system "
-"language.
"
-"- %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
"
-msgstr ""
-""
-"Кадыроўка
"
-"Тут вы можаце вылучыць кадыроўку, у якой варта захоўваць файл. Калі вы не "
-"ўпэўнены ў тым, якую кадыроўку выкарыстаць, удакладніце ў каардынатара вашай "
-"каманды перакладу.
"
-""
-"- %1: гэтая кадыроўка выкарыстоўваецца ў вашай сістэме.
"
-"- %2: выкарыстае кадыроўку utf-8.
"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Памылка пры спробе адкрыць файл:\n"
+" %1"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
msgid ""
-""
-"Keep the encoding of the file
"
-"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
-"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
-"files) are saved in the encoding set above.
"
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
msgstr ""
-""
-"Захоўваць кадыроўку файла
"
-"Пры ўключэнні гэтай опцыі файл будзе захаваны ў зыходнай кадыроўцы. Файлы "
-"без указання кадыроўкі (напрыклад шаблоны), будуць захаваныя ў кадыроўцы, "
-"паказанай вышэй.
"
+"Памылка пры спробе чытання файла:\n"
+"%1\n"
+"Праверце карэктнасць файла са спісам пазанак."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
-msgid ""
-""
-"Check syntax of file when saving
\n"
-"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл %1 ужо існуе. Жадаеце яго замяніць?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175
+#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804
+msgid "Warning"
msgstr ""
-""
-"Правяраць сінтаксіс файла пры захаванні
\n"
-"Усталёўка гэтага параметру ўключае аўтаматычную праверку файла з камандай "
-"\"msgfmt --statistics\"\n"
-"пры захаванні. Пры ўзнікненні памылкі вы атрымаеце адпаведнае паведамленне.
"
-""
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Замяніць"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
msgid ""
-""
-"Save obsolete entries
\n"
-"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
-"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
-"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
-"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
-"The main drawback is the size of the saved file.
"
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
msgstr ""
-""
-"Захоўваць састарэлыя запісы
\n"
-"Уключэнне дадзенага параметру дазваляе захоўваць значэнні, адзначаныя як "
-"састарэлыя ў адчыненым файле.\n"
-"Састарэлыя значэнні адзначаны знакам #~ і ствараюцца\n"
-"у тым выпадку, калі значэнні больш не патрабуюць перакладу.\n"
-"Калі тэкст значэння з'явіцца ізноў, састарэлыя значэнні будуць паўторна "
-"скарыстаныя для перакладу.\n"
-"Вырашальным момантам у дадзеным выпадку з'яўляецца памер які захоўваецца "
-"файла.
"
+"Адбылася памылка пры спробе запісаць ў файл:\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
msgid ""
-""
-"Format of Revision-Date
"
-"Choose in which format the date and time of the header field\n"
-"PO-Revision-Date is saved: "
-"
\n"
-"- Default is the format normally used in PO files.
\n"
-"- Local is the format specific to your country.\n"
-"It can be configured in TDE's Control Center.
\n"
-"- Custom lets you define your own format.
"
-"It is recommended that you use the default format to avoid creating "
-"non-standard PO files.
"
-"For more information, see section The Preferences Dialog "
-"in the online help.
"
-msgstr ""
-""
-"Фармат даты аднаўлення
"
-"Выбар фармату даты для захавання ў поле загалоўка\n"
-"PO-Revision-Date: "
-"
\n"
-"- Па змаўчанні: фармат, які выкарыстоўваецца ў файлах перакладу па "
-"змаўчанні.
\n"
-"- Як у бягучай лакалі: фармат, прыняты ў вашай краіне.\n"
-"Ён можа быць наладжаны ў Цэнтры кіравання TDE
\n"
-"- Па выбары: дазваляе наладзіць фармат па вашым меркаванні.
"
-""
-"Мы рэкамендуем пакінуць фармат даты па змаўчанні, бо ў адваротным выпадку "
-"файлы .po будуць мець нестандартны фармат.
"
-"Падрабязней аб гэтым глядзіце ў падзеле Дыялог налады "
-"у online-help.
"
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Адбылася памылка пры спробе загрузіць файл на сервер:\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
-msgid "Project: %1"
-msgstr "Праект: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files "
+"are updated."
+msgstr ""
+"Мэнэджэр каталогаў яшчэ аднаўляе інфармацыю аб файлах!\n"
+"Калі вы працягнеце, Мэнэджэр каталогаў аднавіць усе неабходныя файлы. Працэс "
+"аднаўлення можа заняць доўгі час і ў некаторых выпадках прывесці да "
+"некарэктных вынікаў. Пачакайце, пакуль усе файлы будуць абноўленыя."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Імя:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid "Statistics for all:\n"
+msgstr "Агульная статыстыка:\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
-msgid "Localized na&me:"
-msgstr "І&мя на мэтавай мове:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid "Statistics for %1:\n"
+msgstr "Статыстыка для %1:\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
-msgid "E&mail:"
-msgstr "&Электронная пошта:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid "Number of packages: %1\n"
+msgstr "Колькасць пакетаў: %1\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
-msgid "&Full language name:"
-msgstr "&Поўная назва мовы:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Цалкам перакладзена: %1 % (%2)\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
-msgid "Lan&guage code:"
-msgstr "&Код мовы:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid "Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Даступны толькі шаблоны: %1 % (%2)\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
-msgid "&Language mailing list:"
-msgstr "&Спіс рассылання:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Даступны толькі PO-файлы: %1 % (%2)\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
-msgid "&Timezone:"
-msgstr "&Часовая зона:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid "Number of messages: %1\n"
+msgstr "Колькасць паведамленняў: %1\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
-msgid ""
-""
-"Identity
\n"
-"Fill in information about you and your translation team.\n"
-"This information is used when updating the header of a file.
\n"
-"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
-"on page Save in this dialog.
"
-msgstr ""
-""
-"Профіль
\n"
-"Запоўніце тут інфармацыю аб вас і вашай камандзе перакладу.\n"
-"Гэтая інфармацыя будзе скарыстаная пры абнаўленні загалоўка файла.
\n"
-"Вы можаце знайсці параметры запаўнення палёў загалоўка\n"
-"на старонцы Захаванне у гэтым дыялогу.
"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid "Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Перакладзена паведамленняў: %1 % (%2)\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
-msgid "&Number of singular/plural forms:"
-msgstr "К&олькасць множных форм:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Чарнавых паведамленняў: %1 % (%2)\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
-msgid ""
-"_: automatic choose number of plural forms\n"
-"Automatic"
-msgstr "Аўтаматычна"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Неперакладзеных паведамленняў: %1 % (%2)\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
-msgid "Te&st"
-msgstr "П&раверка"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статыстыка"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
msgid ""
-""
-"Number of singular/plural forms
"
-"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
-"application, you can safely ignore this option.
"
-"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
-"This number must correspond to the settings of your language team.
"
-"Alternatively, you can set this option to Automatic "
-"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the "
-"Test button to test if it can find it out.
"
-msgstr ""
-""
-"Колькасць множных форм
"
-"Нататка: гэты параметр працуе толькі для TDE. Калі вы перакладаеце не "
-"праграма TDE, то можаце ігнараваць гэты параметр.
"
-"Вылучыце, колькі адзіночных і множных форм выкарыстоўваецца ў вашай мове. "
-"Для беларускай мовы гэты параметр павінен быць роўны 3.
"
-"Калі вы вылучыце значэнне Аўтаматычна, KBabel можа вызначыць гэтую "
-"інфармацыю з налад TDE. Выкарыстайце кнопку Праверка "
-"для паказу колькасці множных форм для бягучай мовы.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
-msgid "&GNU plural form header:"
-msgstr "Загаловак множных форм ад &GNU:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
-msgid "&Lookup"
-msgstr "По&шук"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
-msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
-msgstr "Па&трабаваць аргументы множных форм у перакладзе"
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Сінтаксіс файла карэктны.\n"
+"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
-#, c-format
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
msgid ""
-""
-"Require plural form arguments in translation
\n"
-"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
-"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n"
-"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
-"to be present in the message.
"
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
msgstr ""
-""
-"Патрабаваць аргументы множных форм у перакладзе
\n"
-"Нататка: гэты параметр працуе толькі для TDE. Калі вы перакладаеце не "
-"TDE-праграму, то можаце прапусціць гэты параметр.
\n"
-" Калі гэтая опцыя ўключана, пры праверцы будзе правярацца наяўнасць "
-"аргументу %n у паведамленні.
"
+"У файле прысутнічаюць сінтаксічныя памылкі!\n"
+"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
msgid ""
-""
-"GNU plural form header
\n"
-"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
-"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n"
-"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
-"tools for currently set language; just press the Lookup button.
"
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
msgstr ""
-""
-"Загаловак множных форм ад GNU:
\n"
-"Тут вы можаце запоўніць запіс для множных форм GNU. Калі вы пакінеце гэта "
-"поле пустым, запіс у PO-файле не будзе зменены або дададзены.
\n"
-"KBabel можа аўтаматычна паспрабаваць вызначыць значэнне, прапанаванае GNU "
-"gettext для бягучай мовы - націсніце кнопку Пошук.
"
+"У загалоўку файла прысутнічаюць сінтаксічныя памылкі!\n"
+"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
-msgid "Please insert a language code first."
-msgstr "Спачатку ўвядзіце код мовы."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics\""
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
msgid ""
-"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
-"automatically for the language code \"%1\".\n"
-"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
-"Please set the correct number manually."
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
msgstr ""
-"Не атрымалася знайсці колькасць множных форм для мовы \"%1\".\n"
-"Упэўніцеся ў тым, што tdelibs.po усталяваны для гэтай мовы.\n"
-"Усталюйце значэнне ўручную - для беларускай мовы - 3."
+"Не атрымалася запусціць msgfmt. Упэўніцеся ў тым, што msgfmt знаходзіцца ў "
+"каталогу, паказаным у пераменнай асяроддзі PATH."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Вы можаце выкарыстаць прылады gettext толькі для праверкі файлаў перакладу "
+"GNU (*.po)."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
msgid ""
-"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
-msgstr "Колькасць адзіночных/множных форм для мовы \"%1\" роўна %2."
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Сінтаксіс усіх файлаў у каталогу %1 карэктны.\n"
+"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
msgid ""
-"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
-"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
-"language."
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
-"Не атрымалася вызначыць загаловак GNU для множных форм. Магчыма, ваш пакет GNU "
-"gettext састарэлы, ці не ўтрымлівае прапанаванае значэнне для вышай мовы."
+"Сінтаксіс усіх файлаў у базавым каталогу карэктны.\n"
+"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
-msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
-msgstr "&Маркер для акселератара:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Як мінімум у адным файле ў каталогу %1 ёсць сінтаксічныя памылкі!\n"
+"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
-#, fuzzy
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
msgid ""
-""
-"Marker for keyboard accelerator
"
-"Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
"
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
-""
-"Маркер для клавіятурнага акселератара
"
-"Тут вы можаце прызначыць знак для пазначэння акселератара клавіятуры. Да "
-"прыкладу ў Qt - гэта знак 'amp;', а ў Gtk гэта - '_'.
"
+"Як мінімум у адным файле ў базавым каталогу ёсць сінтаксічныя памылкі!\n"
+"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
-msgid "&Regular expression for context information:"
-msgstr "&Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Як мінімум у адным файле ў каталогу %1 ёсць сінтаксічныя памылкі загалоўка!\n"
+"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
msgid ""
-""
-"Regular expression for context information
"
-"Enter a regular expression here which defines what is context information in "
-"the message and must not get translated.
"
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
-""
-"Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі
"
-"Увядзіце рэгулярны выраз, які пазначае кантэкстную інфармацыю ў "
-"паведамленні, і якая не павінна быць перакладзеная
"
+"Як мінімум у адным файле ў базавым каталогу ёсць сінтаксічныя памылкі "
+"загалоўка!\n"
+"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
-msgid "Compression Method for Mail Attachments"
-msgstr "Метад сціску для ўкладанняў у паштовыя паведамленні"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics *.po\" у каталогу %1"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
-msgid "tar/&bzip2"
-msgstr "tar/&bzip2"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics *.po\" у базавым каталогу"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
-msgid "tar/&gzip"
-msgstr "tar/&gzip"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць файл %1?"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
-msgid "&Use compression when sending a single file"
-msgstr "&Выкарыстаць сціск пры адпраўцы аднаго файла"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
-msgid "On the &fly spellchecking"
-msgstr "&Праверка арфаграфіі на лету"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Не атрымліваецца выдаліць файл %1."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
msgid ""
-""
-"On the fly spellchecking
"
-"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
-"words will be colored by the error color.
"
-msgstr ""
-""
-"Праверка арфаграфіі на лету
"
-"Правяраць тэкст, які вы ўводзіце, на арфаграфічныя памылкі "
-"\"on-the-fly\".
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
-msgid "&Remember ignored words"
-msgstr "&Запамінаць ігнаруемыя словы"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
-msgid "F&ile to store ignored words:"
-msgstr "&Файл для захавання ігнаруемых слоў:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
-msgid ""
-""
-"Remember ignored words
"
-"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen "
-"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
"
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
-""
-"Запамінаць ігнаруемыя словы
"
-"Уключэнне гэтага параметру дазваляе KBabel ігнараваць словы, вылучаныя вамі "
-"націскам кнопкі Ігнараваць усё у дыялогу праверкі арфаграфіі, штораз пры "
-"праверцы арфаграфіі.
"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Base folder of PO files:"
-msgstr "А&сноўны каталог файлаў перакладу:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Ba&se folder of POT files:"
-msgstr "Асн&оўны каталог шаблонаў:"
+"Вы паказалі некарэктны каталог у якасці асноўнага каталога для файлаў "
+"перакладу:\n"
+"%1\n"
+"Праверце ўсталёўкі ў дыялогу налады праекту."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
msgid ""
-""
-"Base folders
\n"
-"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
-"tree.
"
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
-""
-"Базавыя каталогі
\n"
-"Занясіце ў гэты спіс каталогі, у якіх размешчаныя файлы перакладу і іх "
-"шаблоны.\n"
-"Файлы і каталогі, размешчаныя ў гэтых каталогах, будуць аб'яднаныя ў адно "
-"дрэва.
"
+"Вы паказалі некарэктны каталог у якасці асноўнага каталога для шаблонаў: \n"
+"%1\n"
+"Праверце ўсталёўкі ў дыялогу налады праекту."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
-msgid "O&pen files in new window"
-msgstr "А&дчыняць файлы ў новым акне"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Чытанне інфармацыі аб файле"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
msgid ""
-""
-"Open files in new window
\n"
-"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
-"opened\n"
-"in a new window.
"
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
msgstr ""
-""
-"Адчыняць файлы ў новым акне
\n"
-"Пры ўключэнні дадзенага параметру ўсе файлы, якія адчыняюцца ў Мэнэджэру "
-"каталогаў,\n"
-"будуць адчыненыя ў новым акне.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
-msgid "&Kill processes on exit"
-msgstr "&Забіваць працэсы пры выхадзе"
+"Не атрымалася вызначыць прыладу праверкі.\n"
+"Праверце правільнасць усталёўкі."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
-msgid ""
-""
-"Kill processes on exit
\n"
-"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
-"already when KBabel exits,\n"
-"by sending a kill signal to them.
\n"
-"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
"
-msgstr ""
-""
-"Забіваць працэсы пры выхадзе
\n"
-"Пры ўключэнні дадзенага параметру KBabel паспрабуе забіць усе працэсы, "
-"пакінутыя\n"
-"пасля выхаду з праграмы, пасылаючы ім SIGKILL.
\n"
-"Нататка: гэта не гарантуе завяршэнні ўсіх працэсаў KBabel.
"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Памылка прылады праверкі"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
-msgid "Create inde&x for file contents"
-msgstr "Ствараць інд&экс для змесціва файла"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Параметры праверкі"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
-msgid ""
-""
-"Create index for file contents
\n"
-"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
-"the find/replace functions.
\n"
-"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Стварыць індэкс змесціва файла
\n"
-"Пры ўключэнні дадзенага параметру KBabel будзе ствараць індэкс для кожнага "
-"файла перакладу, што дазволіць паскорыць працэс пошуку/замены ў файлах.
\n"
-"Нататка: гэта можа значна запаволіць працэс аднаўлення інфармацыі аб "
-"файлах.
"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Каталогі паведамленняў"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
-msgid "Run &msgfmt before processing a file"
-msgstr "Запускаць &msgfmt перад аналізам файла"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Без кантролю версій"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
-msgid ""
-""
-"Run msgfmt before processing a file
"
-"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.
"
-"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
-"slower. This setting is enabled by default.
"
-"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
"
-msgstr ""
-""
-"Запускаць msgfmt перад апрацоўкай файла
"
-"Гэты параметр рэкамендуецца пакінуць уключаным, нават калі гэта ўплывае на "
-"хуткасць.
"
-"Адключэнне гэтага параметру можа пацягнуць за сабою пропуск сінтаксічных "
-"памылак у файлах, аднак карысна калі ў вас вельмі павольны кампутар або вы "
-"жадаеце перакладаць файлы PO, не падтрымліваемыя бягучай версіяй gettext.
"
-""
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Параметры файлаў"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
-msgid "Commands for Folders"
-msgstr "Загады для каталогаў"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&Ва ўсіх файлах"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
-msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
-"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
-msgstr ""
-"Заменныя радкі:\n"
-"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
-"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&У адзначаных файлах"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
-msgid ""
-""
-"Commands for folders
"
-"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
-"in the Catalog Manager's context menu.
"
-"The following strings will be replaced in a command:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: The name of the folder without path
"
-"- @PODIR@: The name of the PO-folder with path
"
-"- @POTDIR@: The name of the template folder with path
"
-"- @POFILES@: The names of the PO files with path
"
-"- @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Загады для каталогаў
"
-"Дадайце ў дадзены спіс загады, якія вы жадаеце выконваць у каталогах у "
-"Мэнэджэру каталогаў. Загады будуць паказаны ў падменю Загады "
-"у кантэкстным меню Мэнэджэра каталогаў.
"
-"Дадзеныя радкі будуць заменены ў загадзе:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: Імя каталога без указання шляху
"
-"- @PODIR@: Імя каталога, які змяшчае файлы перакладу з указаннем шляху
"
-"- @POTDIR@: Імя каталога, што змяшчае шаблоны з указаннем шляху
"
-"- @POFILES@: Імёны PO-файлаў з указаннем шляху
"
-"- @MARKEDPOFILES@: Імёны адзначаных PO-файлаў з указаннем шляху
"
-""
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "У &шаблонах"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
-msgid "Commands for Files"
-msgstr "Загады для файлаў"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "&Запыт перад наступным файлам"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
-msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
-msgstr ""
-"Заменныя радкі:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "За&хоўваць без запыту"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
msgid ""
-""
-"Commands for files
"
-"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
-"in the Catalog Manager's context menu.
"
-"The following strings will be replaced in a command:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
"
-"- @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
"
-"- @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
-"extension
"
-"- @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
"
-"- @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
"
-"- @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
"
-"
"
+"File Options
Here you can finetune where to find:"
+"
- In all files: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder
- Ask before next "
+"file: show a dialog asking to proceed to the next file
"
msgstr ""
-""
-"Загады для файлаў
"
-"Дадайце ў дадзены спіс загады, якія вы жадаеце выконваць для файлаў у "
-"Мэнэджэру каталогаў. Загады будуць паказаны ў падменю Загады "
-"кантэкстнага меню Мэнэджэра каталогаў.
"
-"Дадзеныя радкі будуць заменены на адпаведныя значэнні:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: Імя файла без указання шляху і пашырэння
"
-"- @POFILE@: Імя файла перакладу з указаннем шляху і пашырэння
"
-"- @POTFILE@: Імя адпаведнага шаблону з указаннем шляху і пашырэння
"
-"- @POEMAIL@: Імя і e-mail апошняга перакладчыка
"
-"- @PODIR@: Імя каталога, які змяшчае файл перакладу з указаннем шляху
"
-"- @POTDIR@: Імя каталога, што змяшчае шаблон з указаннем шляху
"
-""
+"Параметры файлаў
Тут вы можаце вырабіць тонкую наладу "
+"пошуку ў файлах:
- Ва ўсіх файлах: Шукаць ва ўсіх файлах, у "
+"адваротным выпадку шукаць у паказаным файле або ў файлах, размешчаных у "
+"паказаным каталогу
- Запыт перад наступным файлам: запытваць "
+"падцверджанне пераходу да наступнага файла
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
-msgid "Shown Columns"
-msgstr "Якія адлюстроўваюцца слупкі"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
-msgid "Fla&g"
-msgstr "&Стан"
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Дазволена"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Чарнавыя"
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Дазволена для адзначаных"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
-msgid "&Untranslated"
-msgstr "&Неперакладзеныя"
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Звярнуць"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
-msgid "&Total"
-msgstr "&Усяго"
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Звярнуць адзначаныя"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
-msgid "SVN/&CVS status"
-msgstr "С&тан SVN/CVS"
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Ачысціць"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
-msgid "Last &revision"
-msgstr "Апо&шняе абнаўленне"
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Ачысціць адзначаныя"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
-msgid "Last t&ranslator"
-msgstr "Апошні перакладнік"
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Няма сховішча"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
-msgid ""
-""
-"Shown columns
\n"
-""
-msgstr ""
-""
-"Якія адлюстроўваюцца слупкі
\n"
-""
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Дыялог CVS"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
-msgid "&Base folder for source code:"
-msgstr "Асн&оўны каталог для зыходнікаў:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Абнавіць наступныя файлы:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
-msgid "Path Patterns"
-msgstr "Узоры шляхоў"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Выкласці на сервер файлы:"
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "Пазнака для &каманды:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Атрымаць стан наступных файлаў:"
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ка&манда:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Атрымаць латку для наступных файлаў:"
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "&Дадаць"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Старыя паведамленні:"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Новы пункт"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Часопіс:"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Уверх"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Кадыроўка:"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Уніз"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Рэкамендуемая ( %1 )"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
msgid ""
-"Welcome to Project Wizard!\n"
-"
\n"
-"\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Сардэчна запрашаем у майстар праектаў!\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Ён дапаможа вам наладзіць новы праект перакладу для KBabel.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Першым чынам, вылучыце яго імя і файл, дзе захоўваць яго налады.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Таксама, вылучыце мову, на якую будзеце перакладаць, і тып праекту.\n"
-"
"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Лакаль ( %1 )"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Аўта&матычна дадаваць файлы пры неабходнасці"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Выкласці"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "С&тан"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "Ат&рымаць адрозненні"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Адм&ена"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Выснова каманды:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Каментар да змен пусты. Працягнуць?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Не атрымалася знайсці кадыроўку: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"\n"
-"Configuration File Name"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"\n"
-"Імя канфігурацыйнага файла"
-"
\n"
-"Імя канфігурацыйнага файла праекту.
\n"
-""
+"Каментар да змен не можа быць прадстаўлены ў вылучанай кадыроўцы: %1.\n"
+"Працягнуць?"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Мова:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Не атрымалася адкрыць часовы файл на запіс. Супын."
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Не атрымалася запісаць дадзеныя ў часовы файл. Супын."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Запуск каманды ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Не атрымалася запусціць працэс."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Статут выхаду - %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Гатова ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Паказаць адрозненні"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "&Зачыніць"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Language"
-"
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Мова"
-"
\n"
-"Код мовы вызначаецца стандартам ISO 631.
\n"
-""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Папярэдняя ( %1 )"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "&Назва праекту:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Няма CVS-сховішча"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Не ў CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Дададзены"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Выдалены"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Зменены"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "ОК"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Канфлікт"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невяд."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
-""
-"Project name"
-"
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
"
-msgstr ""
-""
-"Назва праекту"
-"
\n"
-"Выкарыстоўваецца ў дыялогу налад і ў загалоўках вокнаў, адчыненых у яго "
-"рамках.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Нататка: Яго нельга будзе змяніць потым.<\n"
-"
"
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Зададзена ндапушчальнае сховішча CVS. Каманды CVS выканаць немагчыма."
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "&Тып праекту:"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Дыялог SVN"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Атрымаць аддалены стан наступных файлаў:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Атрымаць лакальны стан наступных файлаў:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Атрымаць звесткі для наступных файлаў:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "Звесткі"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Няма сховішча SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Не ў SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Памылка ў працоўнай копіі"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"
\n"
-"Currently known types:\n"
-"
\n"
-"- TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
\n"
-"- GNOME: GNOME Translation project
\n"
-"- Translation Robot: Translation Project Robot
\n"
-"- Other: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done
\n"
-"
\n"
-"\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Тып праекту\n"
-"Тут вы можаце паказаць тып праекту. Ад гэтага залежаць такія налады як адзнака "
-"акселератара, фарматаванне загалоўка, праверачныя сродкі.\n"
-"
\n"
-"Падтрымоўваемыя тыпы:\n"
-"
\n"
-"- TDE: K Desktop Environment Internalization project
\n"
-"- GNOME: GNOME Translation project
\n"
-"- Translation Robot: Translation Project Robot
\n"
-"- Іншы: Змен налад не будзе
\n"
-"
\n"
-"\n"
-""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Зададзена недапушчальнае сховішча SVN. Немагчыма выканаць каманды SVN."
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "&Імя канфігурацыйнага файла:"
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Файл для загрузкі канфігурацыі"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - мэнэджэр каталогаў"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Мэнэджэр каталогаў для KBabel"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Translation Project Robot"
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999-2006 Распрацоўнікі KBabel"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Іншы"
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Аўтар арыгінальнай версіі"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Бягучы распрацоўнік, перанос у TDE3/Qt3"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Бягучы распрацоўнік"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
-""
-"Translation Files
\n"
-"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.
"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for "
+"improvements."
msgstr ""
-""
-"Файлы перакладу
\n"
-"Занясіце ў гэты спіс каталогі, у якіх размешчаныя файлы перакладу і іх "
-"шаблоны.\n"
-"Файлы і каталогі, размешчаныя ў гэтых каталогах, будуць аб'яднаны ў адно "
-"дрэва.
"
+"Дакументацыя і вялікая колькасць паведамленняў аб памылках разам з радамі па "
+"выпраўленні."
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
msgid ""
-"The Translation Files\n"
-"
"
-"
\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"\n"
-"- Templates: the files to be translated
\n"
-"- Translated files: the files already translated (at least\n"
-"partially)
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
msgstr ""
-"Файлы перакладу\n"
-"
"
-"
\n"
-"Калі праект утрымоўвае больш за адзін файл, лепш іх арганізаваць. \n"
-"\n"
-"KBabel адрознівае два тыпу файлаў перакладу:\n"
-"\n"
-"\n"
-"- Шаблоны: файлы, якія трэба перавесці
\n"
-"- Перакладзеныя файлы: файлы, якія хоць бы часткова перакладзеныя
"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Вылучыце каталогі для захоўвання файлаў. Калі вы пакінеце палі пустымі, "
-"мэнэджэр каталогаў не будзе працаваць."
+"Неацэнная дапамога ў арганізацыі знешняга выгляду і размяшчэнні KBabel, а "
+"таксама прыгожая застаўка."
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Крыніца Diff"
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Алгарытм праверкі адрозненняў, выпраўленне KSpell, а таксама неацэнная "
+"дапамога рознымі парадамі."
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-""
-"Source for difference lookup
\n"
-"Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.
\n"
-"You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.
\n"
-"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog.
\n"
-"The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.
\n"
-"You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window.
"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr "Дапамога ў сінхранізацыі кода KBabel з TDE API і ў іншым."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Мноства модуляў праверкі."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Фундатарская дапамога ў распрацоўцы KBabel."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Падтрымка стварэння латак і невялікія паляпшэнні."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel утрымоўвае код з Qt."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel утрымоўвае код з GNU gettext"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ад&значыць файлы па ўзоры:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "А&дзначыць файлы"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "З&няць адзнаку файлаў па ўзоры:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Зн&яць пазнакі"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Файлы:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Памылка пры спробе чытання файла:\n"
+"%1\n"
+"Праверце карэктнасць файла перакладу."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
msgstr ""
-""
-"Крыніца для пошуку адрозненняў
"
-"Вы можаце вылучыць файл, базу перакладу або проста асобны радок (msgstr).
"
-"Калі вы вылучыце базу дадзеных перакладу, карысна таксама будзе ўключыць "
-"параметр Аўтададнне запісаў у базу дадзеных у наладах базы дадзеных.
"
-"Гэта можа быць карысная для тых, хто займаецца чытаннем PO-файлаў для "
-"праверкі.
"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "Выкарыстаць &файл"
+"Вынік перакладу:\n"
+"Зменена: %1\n"
+"Дакладных перакладаў: %2 (%3%)\n"
+"Прыблізных перакладаў: %4 (%5%)\n"
+"Нічога не знойдзена: %6 (%7%)"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "В&ыкарыстаць паведамленні з базы перакладу"
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Статыстыка чарнавога перакладу"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "Выкарыстаць &msgstr з таго жа файла"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Праверка"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Асн&оўны каталог для файлаў адрозненняў:"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ігнараваць"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
msgid ""
-"Base folder for diff files
\n"
-"Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.
\n"
-"Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.
"
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
msgstr ""
-"Асноўны каталог для файлаў адрозненняў
\n"
-"Тут вы можаце паказаць каталог, у якім будуць захоўвацца файлы адрозненняў. "
-"Калі файлы захаваныя ў тым жа месцы ніжэй гэтага каталога, таксама як "
-"арыгінальныя файлы ніжэй іх асноўнага каталога, KBabel можа аўтаматычна адкрыць "
-"карэктны файл для параўнання.
"
-"Нататка: дадзены параметр несапраўдны, калі паведамленні для параўнання "
-"бяруцца з базы дадзеных перакладу.
"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Дададзеныя знакі"
+"Праверка выкананая.\n"
+"\n"
+"Файлаў: %1\n"
+"Памылак усяго: %2\n"
+"Памылак прапушчана: %3"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "Рэ&жым адлюстравання:"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Праверка выкананая"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "К&олер:"
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Запіс аб аўтарскім праве Арганізаціы Вольнага ПА не ўтрымлівае якоц-небудзь "
+"даты. Ён не будзе абнаўляцца."
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Выдаленыя знакі"
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "праверка файла"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "Рэжым адл&юстравання:"
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "ужыванне прылады"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Кол&ер"
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "пошук супадальнага паведамлення"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Падсвятленне"
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "падрыхтоўка да пошуку адрозненняў паміж паведамленнямі"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Падкрэсленне"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Памылка пры спробе загрузіць файл %1."
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Закрэсліванне"
+#: common/kbmailer.cpp:144
+msgid "Save"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Колер фону:"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Увядзіце імя архіва без пашырэння імя файла"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Color for "ed characters:"
-msgstr "Колер для &цытуемых знакаў:"
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Памылка пры спробе стварэння архіўнага файла."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Колер для с&інтаксічных памылак:"
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Памылка пры спробе прачытаць файл %1."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Колер для ар&фаграфічных памылак:"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Памылка пры спробе дадаць файл %1 у архіў."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can setup a color to display identified mispelled "
-"words and\n"
-"phrases."
-msgstr ""
-"Колер, якім варта вылучаць словы з арфаграфічнымі памылкамі."
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "без імя"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Колер для к&лавіятурных акселератараў:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Пазнака для &каманды:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Колер для знакаў c-фар&мату:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ка&манда:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Колер для &тэгаў:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Дадаць"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Шрыфт паведамленняў"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78
+#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Зм&яніць..."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "&Толькі шрыфты з фіксаванай шырынёй"
+#: commonui/cmdedit.cpp:74
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "А&ўтаматычна пачынаць пошук"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Не знойдзена адпаведных зыходных файлаў"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
-""
-"Automatically start search
\n"
-"If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
-"
"
-"You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.
"
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-""
-"Аўтаматычна пачынаць пошук
\n"
-"Пошук будзе вырабляцца пры кожным пераходзе ў іншы \n"
-"запіс у рэдактары. Вы можаце вылучыць, дзе шукаць, у \n"
-"выпадальным спісе Слоўнік па змаўчанні.
\n"
-"Таксама вы можаце запусціць пошук уручную, вылучыўшы \n"
-"значэнне ў выпадальным меню, які з'яўляецца пры націску \n"
-"Слоўнікі->Пошук... або ўтрымліваючы націснутай кнопку на панэлі "
-"прылад.
"
+"Не атрымалася запусціць кампанент рэдактара.\n"
+"Праверце вашу ўсталёўку TDE."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "Слоўнік па &змаўчанні:"
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Пошук:"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: commonui/finddialog.cpp:71
msgid ""
-""
-"Default Dictionary
\n"
-"Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n"
-"You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
-"
"
+"Find text
Here you can enter the text you want to search "
+"for. If you want to search for a regular expression, enable Use regular "
+"expression below.
"
msgstr ""
-""
-"Слоўнік па змаўчанні
\n"
-"Тут вы можаце вылучыць, дзе шукаць па змаўчанні. Дадзены параметр \n"
-"выкарыстоўваецца пры аўтаматычным пошуку або пры запуску слоўніка з \n"
-"панэлі прылад.
"
-"Вы можаце наладзіць розныя слоўнікі, вылучыўшы \n"
-"жаданы слоўнік у дыялогу Налада->Наладзіць слоўнік.
"
+"Пошук тэксту
Тут вы можаце ўвесці тэкст для пошуку. Калі "
+"вы жадаеце знайсці рэгулярны выраз, адзначце Выкарыстаць рэгулярны выраз"
+"b> ніжэй.
"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Выбар аб'екта для праверкі арфаграфіі:"
+#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Замяніць"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Праверыць арфаграфію толькі ў бягучым паведамленні."
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замяніць"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "&Усе паведамленні"
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Замяніць на:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Праверыць арфаграфію ва ўсіх перакладзеных паведамленнях гэтага файла."
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"Replace text
Here you can enter the text you want the "
+"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible "
+"to make a back reference, if you have searched for a regular expression."
+"p>
"
+msgstr ""
+"Замяніць тэкст
Увядзіце тэкст, які будзе замяняць "
+"знойдзены тэкст. Тэкст будзе скарыстаны ў такім жа выглядзе, як вы ўвядзеце. "
+"Улічыце, што адмена змен будзе немагчымая пры пошуку рэгулярных выразаў."
+"p>
"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Толькі б&ягучае паведамленне"
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Знайсці"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "А&д пачатку бягучага паведамлення да канца файла"
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Знайсці"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "&Ад пачатку файла да пазіцыі курсора"
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Дзе шукаць"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Праверыць арфаграфію ўсяго тэксту ад пачатку файла да бягучай пазіцыі курсора."
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "Ад па&зіцыі курсора да канца файла"
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "К&аментар"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
+#: commonui/finddialog.cpp:116
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+"Where to search
Select here in which parts of a catalog "
+"entry you want to search.
"
msgstr ""
-"Праверыць арфаграфію ўсяго тэксту ад бягучай пазіцыі курсора да канца файла."
+"Дзе шукаць
Вылучыце, у якіх частках запісу каталога "
+"неабходна вырабіць пошук.
"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Толькі &вылучаны тэкст"
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:134
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры файлаў"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:345
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Праверыць арфаграфію ў вылучаным фрагменце тэксту."
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&З улікам рэгістра"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "&Выкарыстаць гэтыя налады ў наступны раз."
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "Т&олькі поўныя словы"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr ""
-"Адзначце гэты пункт для захавання бягучых параметраў як наладу па змаўчанні."
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "І&гнараваць маркер акселератара"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Каментар:"
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "&Ігнараваць кантэкстную інфармацыю"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "&Загаловак:"
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "&Ад пазіцыі курсора"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "&Аўтаматычна адключаць стан чарнавых паведамленняў"
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "З&варотны пошук"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:366
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133
#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"Automatically unset fuzzy status
\n"
-"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string , fuzzy\n"
-"is removed from the entry's comment).
"
-msgstr ""
-""
-"Адключаць стан чарнавых паведамленняў
\n"
-"Уключэнне гэтага параметру ўсталёўвае аўтаматычнае выдаленне сцяга "
-"\"чарнавы\" пры рэдагаванні чарнавога паведамлення\n"
-"(г.зн. радок , fuzzy\n"
-"будзе выдаленая з каментара да паведамлення).
"
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Выка&рыстаць рэгулярны выраз"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "&Інтэлектуальнае рэдагаванне"
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Зм&яніць..."
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"Use clever editing
\n"
-"Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.
\n"
-"Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.
"
-msgstr ""
-""
-"Выкарыстаць інтэлектуальнае рэдагаванне
\\n\n"
-"Уключыце гэта каб зрабіць набор тэксту зручнейшым (т.е. якія патрабуюць "
-"меншая колькасць націскаў на клавішы). Напрыклад, увод '\\\"' прывядзе да "
-"атрымання '\\\\\\\"', націск Enter аўтаматычна дадасць прабел у канцы радка "
-"(т.к. пераклад радка патрэбен толькі для вас і на канчатковым выніку не "
-"адлюструецца), націск Shift+Enter дадасць '\\\\n' у канцы радка.
\n"
-"Звернеце ўвагу, што пасля ўстаўкі правільнай паслядоўнасці знакаў яе можна "
-"змяніць і атрымаць сінтаксічна няслушны тэкст.
"
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "Па&дцверджанне перад заменай"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Аўтаматычная праверка"
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"Options
Here you can finetune replacing:
- Case "
+"sensitive: does case of entered text have to be respected?"
+"li>
- Only whole words: text found must not be part of a longer "
+"word
- From cursor position: start replacing at the part of the "
+"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the "
+"beginning or the end.
- Find backwards: Should be self-"
+"explanatory.
- Use regular expression: use text entered in "
+"field Find as a regular expression. This option has no effect with "
+"the replace text, especially no back references are possible.
- Ask "
+"before replacing: Enable, if you want to have control about what is "
+"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
"
+"p>"
+msgstr ""
+"Параметры
У дадзеным акне наладжваюцца параметры замены:"
+"
- З улікам рэгістра: адзначце дадзены пункт, калі праграма "
+"павінна правяраць рэгістр тэксту перад заменай.
- Толькі поўныя "
+"словы: не замяняць тэкст, калі ён з'яўляецца часткай больш доўгага слова."
+"
- Ад пазіцыі курсора: замяняць ад пазіцыі курсора, у "
+"адваротным выпадку праграма будзе вырабляць замену ад пачатку да канца файла."
+"
- Пошук назад: шукаць тэкст для замены з канца файла."
+"li>
- Выкарыстаць рэгулярны выраз: выкарыстаць тэкст, уведзены ў "
+"поле Пошук у якасці рэгулярнага выраза. Увага: у вас не будзе "
+"магчымасці адмяніць замену ў выпадку выкарыстання рэгулярнага выраза."
+"li>
- Пытаць перад заменай: адзначце гэты пункт, калі вы жадаеце "
+"кантраляваць працэс замены, інакш тэкст будзе заменены без запытаў на "
+"падцверджанне.
"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
+#: commonui/finddialog.cpp:166
msgid ""
-""
-"Error recognition
\n"
-"Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
-" changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"
"
+"Options
Here you can finetune the search:
- Case "
+"sensitive: does case of entered text have to be respected?"
+"li>
- Only whole words: text found must not be part of a longer "
+"word
- From cursor position: start search at the part of the "
+"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning "
+"or the end.
- Find backwards: Should be self-explanatory."
+"li>
- Use regular expression: use entered text as a regular "
+"expression.
"
msgstr ""
-""
-"Выяўленне памылак
"
-"Тут вы можаце \n"
-"наладзіць дзеянне пры выяўленні памылкі. Сігнал пры памылцы \n"
-"паведамляе вас гукам, а Змяніць колер тэксту пры памылцы \n"
-"змяняе колер перакладзенага тэксту. Калі ні адзін з гэтых параметраў \n"
-"не ўключаны, вы па-ранейшаму будзеце бачыць паведамленне аб памылцы ў радку "
-"стану.
"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "&Сігнал пры памылцы"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "З&мяніць колер тэксту пры памылцы"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "З&нешні выгляд"
+"Параметры
У дадзеным акне наладжваюцца параметры пошуку:"
+"
- З улікам рэгістра: адзначце дадзены пункт, калі праграма "
+"павінна правяраць рэгістр тэксту.
- Толькі поўныя словы: шукаць "
+"толькі тэкст, які не з'яўляецца часткай больш доўгага слова.
- Ад "
+"пазіцыі курсора: шукаць ад пазіцыі курсора, у адваротным выпадку "
+"праграма будзе вырабляць пошук ад пачатку да канца файла.
- Пошук "
+"назад: Шукаць тэкст з канца файла.
- Выкарыстаць рэгулярны "
+"выраз: выкарыстаць тэкст, уведзены ў поле Пошук у якасці "
+"рэгулярнага выраза.
"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "Па&дсвятленне сінтаксісу"
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Шукаць далей"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "Падсвятленне &фону"
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "З&амяніць усё"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "Адзначаць &прабелы кропкамі"
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Замяніць гэты радок?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "Па&казваць двукоссі"
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Профіль"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "&Індыкатары статуту"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Звесткі пра Вас і каманду перакладу"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-""
-"Status LEDs
\n"
-"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Індыкатары статуту
\n"
-"Тут вы можаце вылучыць размяшчэнне індыкатараў статуту паведамлення і іх "
-"колер.
"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "У пан&элі стану"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Захаванне"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "У рэдактар&ы"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Параметры захавання"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перайсці"
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Арфаграфія"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "П&раект"
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Параметры праверкі арфаграфіі"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Правапіс"
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Зыходнікі"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&Адрозненні"
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Параметры для высновы кантэксту зыходнікаў"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Слоўнікі"
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Іншае"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Галоўная"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Розныя параметры"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Панэль навігацыі"
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Каталогі"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Агульныя"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Шляхі да каталогаў паведамленняў і шаблонаў"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "База дадзеных"
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Дзеянні"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Каталог базы дадзеных:"
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Карыстальніцкія дзеянні"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Аўтаматычнае абнаўленне ў kbabel"
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Каманды для файлаў"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Новыя запісы"
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Карыстацкія каманды для файлаў"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Аўтар:"
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Каталогі"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "З kbabel"
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Налады мэнэджэра каталогаў"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Алгарытм"
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Адрозненні"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Мінімальныя балы:"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Пошук адрозненняў"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Выкарыстаць алгарытмы"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "А&днавіць загаловак пры захаванні"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Балы:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Ад&навіць каментар пры захаванні"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Архіў чарнавых запісаў"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "&Правяраць сінтаксіс файла перад захаваннем"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Гласар"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "За&хоўваць старыя значэнні каментара"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Дакладна "
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "Ап&ісанне"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Сказ за сказам"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кадыроўка"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Алфавітна-лічбавы"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Па змаўчанні:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Слова за словам"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(па змаўчанні)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Дынамічны слоўнік"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Зах&оўваць кадыроўку файла"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Пераважная колькасць варыянтаў:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Аўтазахаванне"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Вывад"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " мін"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Апрацоўка вывада"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Без аўтазахавання"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:554
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29
#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Падыходзіць першая загалоўная літара"
+msgid "&General"
+msgstr "&Агульныя"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:557
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Падыходзяць усе загалоўныя літары"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Якія аднаўляюцца палі"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Знак акселератара ()"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "А&пошняе аднаўленне"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Паспрабаваць выкарыстаць тую жа літару"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Апошн&і перакладчык"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Правілы карыстальніка"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Мова"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Рэгулярны выраз для зыходнага тэксту"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "&Кодавая старонка"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Уключана"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Ка&дыроўка"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Апісанне"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Пра&ект"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Радок замены:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Фармат даты абнаўлення"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Рэгулярны выраз пошуку regexp(search):"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "&Фармат даты па змаўчанні"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Праверыць мову"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Як у бягучай &лакалі"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Выкарыстаць бягучыя фільтры"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "Па в&ыбары:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Усталяваць дату ў сёння"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Назоў праекту"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Зыходнікі"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Ідэнтыфікатар праекту (ID):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Сканаваць зараз"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Загаловак"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Сканаваць усё"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Абнавіць запіс аб а&ўтарскім праве перакладчыка"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Фільтры"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Запіс аб аўтарскім праве Арганізацыі Вольнага ПА"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "&Выдаліць запіс аб аўтарскім праве, калі яна пустая"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Базавы"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "&Аднавіць запіс аб аўтарскім праве"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Рэжым пошуку"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do ¬ change"
+msgstr "&Не змяняць"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Пошук ва ўсёй базе дадзеных (павольна)"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "А&ўтарскія правы"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
msgid ""
-"Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs Generic \n"
-"and Match"
+"Update Header
\n"
+"Check this button to update the header information of the file every time "
+"it is saved.
\n"
+"The header normally keeps information about the date and time the file "
+"was last\n"
+"updated, the last translator etc.
\n"
+"You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"Edit->Edit Header in the editor window.
"
msgstr ""
-"Праглядзець базу дадзеных і вярнуць усе супадальныя значэнні, выкарыстаючы "
-"правілы,\n"
-"апісаныя ў палях Базавы \n"
-"і Супадальны"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "Пошук у спісе \"Добрых ключоў\" (рэкамендуецца)"
+"Аднавіць загаловак пры захаванні
\n"
+"Уключыце гэты пункт для аднаўлення загалоўка файла пры кожным захаванні."
+"p>\n"
+"
Звычайна ў загалоўку ўтрымоўваюцца звесткі аб даце і часу апошняга "
+"аднаўлення файла,\n"
+"імя апошняга перакладчыка і т.д..
\n"
+"Вы можаце вылучыць, якую інфармацыю аднаўляць, адзначыўшы адпаведныя\n"
+"пераключальнікі, размешчаныя ніжэй.\n"
+"Неіснуючыя да захавання палі будуць дададзеныя ў загаловак.\n"
+"Калі вы жадаеце дадаць дадатковыя палі ў загаловак, можаце адрэдагаваць "
+"загаловак уручную, вылучыўшы\n"
+"Праўка->Загаловак у акне рэдактара
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
msgid ""
-"Search in a list of good keys (see Good keys "
-"tab) with rules defined in Search tab.\n"
-"This is the best way to search because the good keys "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
+"Fields to update
\n"
+"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n"
+"If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n"
+"Deactivate Update Header above if you do not want to have the "
+"header\n"
+"updated when saving.
"
msgstr ""
-"Пошук у спісе добрых ключоў, выкарыстаючы правілы, апісаныя ў "
-"поле Пошук.\n"
-" Гэта лепшы спосаб для пошуку, бо спіс добрых ключоў "
-"утрымоўвае ўсе ключы, супадальныя з вашым запытам. Але гэты спіс менш, чым уся "
-"база дадзеных."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "Вярнуць спіс \"Добрых ключоў\" (хутка)"
+"Палі для аднаўлення
\n"
+"Тут вы можаце вылучыць палі загалоўка, якія аднаўляюцца пры захаванні.\n"
+"Неіснуючае поле будзе аўтаматычна дададзена да загалоўка.
\n"
+"Калі вы жадаеце дадаць дадатковую інфармацыю да загалоўка, можаце "
+"адрэдагаваць загаловак уручную,\n"
+"вылучыўшы Праўка->Рэдагаваць загаловак у акне рэдактара.
\n"
+"Выключыце пераключальнік Аднавіць загаловак пры захаванні, калі вы "
+"не жадаеце аднаўленні загалоўка пры захаванні.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
msgid ""
-"Returns the whole good keys list. Rules defined in "
-"Search tab are ignored."
+"Encoding
Choose how to encode characters when saving to "
+"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation "
+"coordinator.
- %1: this is the encoding that fits the "
+"character set of your system language.
- %2: uses Unicode "
+"(UTF-8) encoding.
"
msgstr ""
-"Вяртае ўвесь спіс добрых ключоў. Правілы, апісаныя ў поле "
-"пошук, ігнаруюцца."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "З улікам рэгістра"
+"Кадыроўка
Тут вы можаце вылучыць кадыроўку, у якой варта "
+"захоўваць файл. Калі вы не ўпэўнены ў тым, якую кадыроўку выкарыстаць, "
+"удакладніце ў каардынатара вашай каманды перакладу.
- %1: "
+"гэтая кадыроўка выкарыстоўваецца ў вашай сістэме.
- %2: "
+"выкарыстае кадыроўку utf-8.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
msgid ""
-"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use Return the list of \"good keys\" search mode."
+"Keep the encoding of the file
If this option is "
+"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. "
+"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved "
+"in the encoding set above.
"
msgstr ""
-"Пры ўключэнні дадзенага параметру будзе выраблены пошук з улікам рэгістра. "
-"Аднак гэты параметр будзе ігнаравацца пры выкарыстанні рэжыму "
-"Вярнуць спіс \"добрых ключоў\"."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Нармалізаваць прабелы"
+"Захоўваць кадыроўку файла
Пры ўключэнні гэтай опцыі файл "
+"будзе захаваны ў зыходнай кадыроўцы. Файлы без указання кадыроўкі (напрыклад "
+"шаблоны), будуць захаваныя ў кадыроўцы, паказанай вышэй.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
+"Check syntax of file when saving
\n"
+"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --"
+"statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
"
+"qt>"
msgstr ""
-"Выдаліць прабелы ў пачатку і ў канцы паведамлення.\n"
-"Таксама будуць выдаленыя групы з некалькіх прабелаў."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Выдаліць кантэкстны каментар"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "Выдаліць каментар \"_:\""
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Ігнараваць знак:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Метад параўнання"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "Утрымоўвае шуканы радок"
+"Правяраць сінтаксіс файла пры захаванні
\n"
+"Усталёўка гэтага параметру ўключае аўтаматычную праверку файла з камандай "
+"\"msgfmt --statistics\"\n"
+"пры захаванні. Пры ўзнікненні памылкі вы атрымаеце адпаведнае паведамленне."
+"p>
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "Супадае, калі запыт утрымоўваецца ў радку базы дадзеных"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"Save obsolete entries
\n"
+"If this option is activated, obsolete entries found when the file was "
+"open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated "
+"again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.
"
+msgstr ""
+"Захоўваць састарэлыя запісы
\n"
+"Уключэнне дадзенага параметру дазваляе захоўваць значэнні, адзначаныя як "
+"састарэлыя ў адчыненым файле.\n"
+"Састарэлыя значэнні адзначаны знакам #~ і ствараюцца\n"
+"у тым выпадку, калі значэнні больш не патрабуюць перакладу.\n"
+"Калі тэкст значэння з'явіцца ізноў, састарэлыя значэнні будуць паўторна "
+"скарыстаныя для перакладу.\n"
+"Вырашальным момантам у дадзеным выпадку з'яўляецца памер які захоўваецца "
+"файла.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "Утрымоўваецца ў шуканым радку"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"Format of Revision-Date
Choose in which format the date "
+"and time of the header field\n"
+"PO-Revision-Date is saved:
\n"
+"- Default is the format normally used in PO files.
\n"
+"- Local is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in TDE's Control Center.
\n"
+"- Custom lets you define your own format.
It is "
+"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard "
+"PO files.
For more information, see section The Preferences Dialog"
+"b> in the online help.
"
+msgstr ""
+"Фармат даты аднаўлення
Выбар фармату даты для захавання "
+"ў поле загалоўка\n"
+"PO-Revision-Date:
\n"
+"- Па змаўчанні: фармат, які выкарыстоўваецца ў файлах перакладу па "
+"змаўчанні.
\n"
+"- Як у бягучай лакалі: фармат, прыняты ў вашай краіне.\n"
+"Ён можа быць наладжаны ў Цэнтры кіравання TDE
\n"
+"- Па выбары: дазваляе наладзіць фармат па вашым меркаванні.
"
+"ul>Мы рэкамендуем пакінуць фармат даты па змаўчанні, бо ў адваротным "
+"выпадку файлы .po будуць мець нестандартны фармат.
Падрабязней аб "
+"гэтым глядзіце ў падзеле Дыялог налады у online-help.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "Супадае, калі ў запыце ўтрымоўваецца радок з базы дадзеных"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "Project: %1"
+msgstr "Праект: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Звычайны тэкст"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Імя:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Разглядаць шуканы радок як звычайны тэкст"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "І&мя на мэтавай мове:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "Дакладнае супадзенне"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "&Электронная пошта:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr "Супадае, калі запыт і радок з базы дадзеных аднолькавыя"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "&Поўная назва мовы:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Рэгулярны выраз"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "&Код мовы:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Разглядаць шуканы радок як рэгулярны выраз"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "&Спіс рассылання:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Падстанова слоў"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Часовая зона:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
msgid ""
-"If you use one or two word substitution "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"\n"
-"Example:"
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
+"Identity
\n"
+"Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.
\n"
+"You can find the options if and what fields in the header should be "
+"updated\n"
+"on page Save in this dialog.
"
msgstr ""
-"Калі вы выкарыстаеце адно- або двухслоўную падстанову, то штораз пры "
-"пошуку фразы з меншай колькасцю слоў, чым паказана, сістэма пошуку таксама "
-"будзе шукаць фразы, якія адрозніваюцца ад арыгінальнай адным або двума словамі."
-"\n"
-"Напрыклад:"
-"
\n"
-"Калі вы будзеце шукаць словазлучэнне My name is Andrea і актывуеце "
-"аднаслоўную падстанову, то вы таксама можаце знойдзеце словазлучэнні "
-"My name is Joe і His name is Andrea."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Аднаслоўная падстанова"
+"Профіль
\n"
+"Запоўніце тут інфармацыю аб вас і вашай камандзе перакладу.\n"
+"Гэтая інфармацыя будзе скарыстаная пры абнаўленні загалоўка файла.
\n"
+"Вы можаце знайсці параметры запаўнення палёў загалоўка\n"
+"на старонцы Захаванне у гэтым дыялогу.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Калі слоў у запыце не больш:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "К&олькасць множных форм:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Двухслоўная падстанова"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Аўтаматычна"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "П&раверка"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"Number of singular/plural forms
Note: This option "
+"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can "
+"safely ignore this option.
Choose here how many singular and plural "
+"forms are used in your language. This number must correspond to the settings "
+"of your language team.
Alternatively, you can set this option to "
+"Automatic and KBabel will try to get this information automatically "
+"from TDE. Use the Test button to test if it can find it out.
"
+msgstr ""
+"Колькасць множных форм
Нататка: гэты параметр "
+"працуе толькі для TDE. Калі вы перакладаеце не праграма TDE, то можаце "
+"ігнараваць гэты параметр.
Вылучыце, колькі адзіночных і множных форм "
+"выкарыстоўваецца ў вашай мове. Для беларускай мовы гэты параметр павінен "
+"быць роўны 3.
Калі вы вылучыце значэнне Аўтаматычна, KBabel "
+"можа вызначыць гэтую інфармацыю з налад TDE. Выкарыстайце кнопку "
+"Праверка для паказу колькасці множных форм для бягучай мовы.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Лакальныя знакі для рэгулярных выразаў:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "Загаловак множных форм ад &GNU:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Каталог базы дадзеных:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "По&шук"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Аўтададанне запісаў у базу дадзеных"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Па&трабаваць аргументы множных форм у перакладзе"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr "Аўтаматычна дадаваць запіс у базу дадзеных пры змене перакладу."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Аўтар аўтаматычна даданых запісаў:"
+"Require plural form arguments in translation
\n"
+"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n"
+"If is this option enabled, the validation check will require the %n "
+"argument to be present in the message.
"
+msgstr ""
+"Патрабаваць аргументы множных форм у перакладзе
\n"
+"Нататка: гэты параметр працуе толькі для TDE. Калі вы перакладаеце "
+"не TDE-праграму, то можаце прапусціць гэты параметр.
\n"
+" Калі гэтая опцыя ўключана, пры праверцы будзе правярацца наяўнасць "
+"аргументу %n у паведамленні.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
msgid ""
-"Put here the name and email address that you want to use as "
-"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-""
+"GNU plural form header
\n"
+"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you "
+"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added."
+"
\n"
+"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU "
+"gettext tools for currently set language; just press the Lookup "
+"button.
"
msgstr ""
-"Пакажыце тут імя і адрас e-mail, якія вы жадаеце выкарыстаць у якасці поля "
-"апошні перакладчык, аўтаматычна дадаванага перакладу ў базу дадзеных "
-"пры рэдагаванні файлаў перакладу ў KBabel."
-""
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Дадаць адзін файл перакладу"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Дадаць каталог"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Дадаць каталог рэкурсіўна"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Сканаванне файла:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Дададзена запісаў:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Выканана ўсяго:"
+"Загаловак множных форм ад GNU:
\n"
+"Тут вы можаце запоўніць запіс для множных форм GNU. Калі вы пакінеце гэта "
+"поле пустым, запіс у PO-файле не будзе зменены або дададзены.
\n"
+"KBabel можа аўтаматычна паспрабаваць вызначыць значэнне, прапанаванае GNU "
+"gettext для бягучай мовы - націсніце кнопку Пошук.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Апрацоўваецца файл:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Спачатку ўвядзіце код мовы."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Загружаецца файл:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Не атрымалася знайсці колькасць множных форм для мовы \"%1\".\n"
+"Упэўніцеся ў тым, што tdelibs.po усталяваны для гэтай мовы.\n"
+"Усталюйце значэнне ўручную - для беларускай мовы - 3."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Экспарт..."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr "Колькасць адзіночных/множных форм для мовы \"%1\" роўна %2."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статыстыка"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Не атрымалася вызначыць загаловак GNU для множных форм. Магчыма, ваш пакет "
+"GNU gettext састарэлы, ці не ўтрымлівае прапанаванае значэнне для вышай мовы."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Паўтораныя радкі"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Маркер для акселератара:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Добрыя ключы"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Marker for keyboard accelerator
Define here, what "
+"character marks the following character as keyboard accelerator. For example "
+"in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
"
+msgstr ""
+"Маркер для клавіятурнага акселератара
Тут вы можаце "
+"прызначыць знак для пазначэння акселератара клавіятуры. Да прыкладу ў Qt - "
+"гэта знак 'amp;', а ў Gtk гэта - '_'.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "&Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
msgid ""
-"Here you can define how to fill the good keys list."
-"\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-"
\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"
\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"
\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+"Regular expression for context information
Enter a "
+"regular expression here which defines what is context information in the "
+"message and must not get translated.
"
msgstr ""
-"Пакажыце тут, як запаўняць спіс добрых ключоў."
-"\n"
-"Вы можаце паказаць мінімальную колькасць запытаных слоў, якія павінны "
-"прысутнічаць у ключы, даданым у спіс добрых ключоў."
-"
\n"
-"Таксама вы можаце паказаць мінімальную колькасць запытаных ключавых слоў, якія "
-"павінны прысутнічаць у запыце пры даданні ключа ў спіс."
-"
\n"
-"Дадзеныя лікі ўсталёўваюцца ў адсоткавых суадносінах ад агульнай колькасці "
-"слоў. Калі вынік адсоткавых суадносін менш адзінкі, сістэма пошуку ўсталюе "
-"гэтыя значэнні роўнымі адзінцы."
-"
\n"
-"Нарэшце, вы можаце ўсталяваць максімальную колькасць запісаў у спісе."
+"Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі
Увядзіце "
+"рэгулярны выраз, які пазначае кантэкстную інфармацыю ў паведамленні, і якая "
+"не павінна быць перакладзеная
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Мінімальная колькасць ключавых слоў, якія прысутнічаюць у запыце (%):"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Метад сціску для ўкладанняў у паштовыя паведамленні"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Мінімальная колькасць запытаных слоў у ключы (%):"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Максімальная даўжыня спісу:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Выкарыстаць сціск пры адпраўцы аднаго файла"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Частыя словы"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "&Праверка арфаграфіі на лету"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Не ўлічваць словы, сустракаемыя часцей:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"On the fly spellchecking
Activate this to let KBabel "
+"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the "
+"error color.
"
+msgstr ""
+"Праверка арфаграфіі на лету
Правяраць тэкст, які вы "
+"ўводзіце, на арфаграфічныя памылкі \"on-the-fly\".
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "&Запамінаць ігнаруемыя словы"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "Улічваць частыя словы як складнікі любога ключа"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "&Файл для захавання ігнаруемых слоў:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Рэдагаваць зыходнік"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"Remember ignored words
Activate this, to let KBabel "
+"ignore the words, where you have chosen Ignore All in the spell check "
+"dialog, in every spell check.
"
+msgstr ""
+"Запамінаць ігнаруемыя словы
Уключэнне гэтага параметру "
+"дазваляе KBabel ігнараваць словы, вылучаныя вамі націскам кнопкі "
+"Ігнараваць усё у дыялогу праверкі арфаграфіі, штораз пры праверцы "
+"арфаграфіі.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:846
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68
#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Дадатковая інфармацыя"
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "А&сноўны каталог файлаў перакладу:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110
#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Стан: "
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Асн&оўны каталог шаблонаў:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Назоў праекту:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"Base folders
\n"
+"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.
"
+msgstr ""
+"Базавыя каталогі
\n"
+"Занясіце ў гэты спіс каталогі, у якіх размешчаныя файлы перакладу і іх "
+"шаблоны.\n"
+"Файлы і каталогі, размешчаныя ў гэтых каталогах, будуць аб'яднаныя ў адно "
+"дрэва.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Ключавыя словы праекту:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "А&дчыняць файлы ў новым акне"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Агульныя звесткі"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"Open files in new window
\n"
+"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager "
+"are opened\n"
+"in a new window.
"
+msgstr ""
+"Адчыняць файлы ў новым акне
\n"
+"Пры ўключэнні дадзенага параметру ўсе файлы, якія адчыняюцца ў Мэнэджэру "
+"каталогаў,\n"
+"будуць адчыненыя ў новым акне.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Асобны файл"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Забіваць працэсы пры выхадзе"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Асобны каталог"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"Kill processes on exit
\n"
+"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not "
+"exited already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.
\n"
+"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
"
+msgstr ""
+"Забіваць працэсы пры выхадзе
\n"
+"Пры ўключэнні дадзенага параметру KBabel паспрабуе забіць усе працэсы, "
+"пакінутыя\n"
+"пасля выхаду з праграмы, пасылаючы ім SIGKILL.
\n"
+"Нататка: гэта не гарантуе завяршэнні ўсіх працэсаў KBabel.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Каталог рэкурсіўна"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Ствараць інд&экс для змесціва файла"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Крыніца:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"Create index for file contents
\n"
+"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed "
+"up the find/replace functions.
\n"
+"NOTE: This will slow down updating the file information considerably."
+"p>
"
+msgstr ""
+"Стварыць індэкс змесціва файла
\n"
+"Пры ўключэнні дадзенага параметру KBabel будзе ствараць індэкс для "
+"кожнага файла перакладу, што дазволіць паскорыць працэс пошуку/замены ў "
+"файлах.
\n"
+"Нататка: гэта можа значна запаволіць працэс аднаўлення інфармацыі аб "
+"файлах.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Тып:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Запускаць &msgfmt перад аналізам файла"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Наладзіць фільтр..."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"Run msgfmt before processing a file
If you enable this, "
+"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file."
+"p>
Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to "
+"be slower. This setting is enabled by default.
Disabling is useful for "
+"slow computers and when you want to translate PO files that are not "
+"supported by the current version of the Gettext tools that are on your "
+"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done "
+"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, "
+"even if Gettext tools would reject such files.
"
+msgstr ""
+"Запускаць msgfmt перад апрацоўкай файла
Гэты параметр "
+"рэкамендуецца пакінуць уключаным, нават калі гэта ўплывае на хуткасць."
+"p>
Адключэнне гэтага параметру можа пацягнуць за сабою пропуск "
+"сінтаксічных памылак у файлах, аднак карысна калі ў вас вельмі павольны "
+"кампутар або вы жадаеце перакладаць файлы PO, не падтрымліваемыя бягучай "
+"версіяй gettext.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Размяшчэнне:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Загады для каталогаў"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Выкарыстаць фільтр"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Заменныя радкі:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Шлях да зборніка перакладаў"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"Commands for folders
Insert here the commands you want "
+"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown "
+"in the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu."
+"p>
The following strings will be replaced in a command:
- @PACKAGE@: "
+"The name of the folder without path
- @PODIR@: The name of the PO-"
+"folder with path
- @POTDIR@: The name of the template folder with "
+"path
- @POFILES@: The names of the PO files with path"
+"li>
- @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path
"
+"ul>
"
+msgstr ""
+"Загады для каталогаў
Дадайце ў дадзены спіс загады, якія "
+"вы жадаеце выконваць у каталогах у Мэнэджэру каталогаў. Загады будуць "
+"паказаны ў падменю Загады у кантэкстным меню Мэнэджэра каталогаў."
+"p>
Дадзеныя радкі будуць заменены ў загадзе:
- @PACKAGE@: Імя "
+"каталога без указання шляху
- @PODIR@: Імя каталога, які змяшчае файлы "
+"перакладу з указаннем шляху
- @POTDIR@: Імя каталога, што змяшчае "
+"шаблоны з указаннем шляху
- @POFILES@: Імёны PO-файлаў з указаннем "
+"шляху
- @MARKEDPOFILES@: Імёны адзначаных PO-файлаў з указаннем шляху"
+"li>
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "&Ігнараваць чарнавыя запісы"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Загады для файлаў"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "Тол&ькі поўныя словы"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Заменныя радкі:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "З улікам рэ&гістра"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"Commands for files
Insert here the commands you want to "
+"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in "
+"the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu.
The "
+"following strings will be replaced in a command:
- @PACKAGE@: The name "
+"of the file without path and extension
- @POFILE@: The name of the PO-"
+"file with path and extension
- @POTFILE@: The name of the "
+"corresponding template file with path and extension
- @POEMAIL@: The "
+"name and email address of the last translator
- @PODIR@: The name of "
+"the folder the PO-file is in, with path
- @POTDIR@: The name of the "
+"folder the template file is in, with path
"
+msgstr ""
+"Загады для файлаў
Дадайце ў дадзены спіс загады, якія вы "
+"жадаеце выконваць для файлаў у Мэнэджэру каталогаў. Загады будуць паказаны ў "
+"падменю Загады кантэкстнага меню Мэнэджэра каталогаў.
Дадзеныя "
+"радкі будуць заменены на адпаведныя значэнні:
- @PACKAGE@: Імя файла "
+"без указання шляху і пашырэння
- @POFILE@: Імя файла перакладу з "
+"указаннем шляху і пашырэння
- @POTFILE@: Імя адпаведнага шаблону з "
+"указаннем шляху і пашырэння
- @POEMAIL@: Імя і e-mail апошняга "
+"перакладчыка
- @PODIR@: Імя каталога, які змяшчае файл перакладу з "
+"указаннем шляху
- @POTDIR@: Імя каталога, што змяшчае шаблон з "
+"указаннем шляху
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "Тэкст супадае пры ўмове:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Якія адлюстроўваюцца слупкі"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "Супадае з шуканым т&экстам"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "&Стан"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "Утрымо&ўвае слова з шуканага тэксту"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Чарнавыя"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "Утрымоўвае&цца ў шуканым тэксце"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Неперакладзеныя"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "&Падобны шуканаму тэксту"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Усяго"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "Утрымоўвае шуканы тэ&кст"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "С&тан SVN/CVS"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Шлях да дапаможнага файла:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Апо&шняе абнаўленне"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Ігнараваць чарнавыя запісы"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Апошні перакладнік"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:924
-#, no-c-format
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
msgid ""
-""
-"\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"
\n"
-"- @PACKAGE@: the name of the currently translated application or "
-"package
\n"
-"- @LANG@: the language code
\n"
-"- @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename
\n"
-"
"
+"Shown columns
\n"
+""
msgstr ""
-"qt>"
-"\n"
-"Дадзеныя шаблоны будуць замененыя на значэнні шляхоў (калі яны даступныя):\n"
-"
\n"
-"- @PACKAGE@: імя бягучага перакладанага пакета
\n"
-"- @LANG@: код мовы
\n"
-"- @DIRn@: дзе n mdash; цэлы лік. Замяняецца на
"
-"n
-ный каталог з шляху да бягучага файла (справа налева, пачынальна з "
-"імя файла). \n"
-"
"
+"Якія адлюстроўваюцца слупкі
\n"
+""
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Дадаць адзін файл перакладу..."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "Асн&оўны каталог для зыходнікаў:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Дадаць каталог..."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Узоры шляхоў"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Дадаць каталог рэкурсіўна..."
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Звесткі аб праекце"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Ад&значыць памылковыя запісы як чарнавыя"
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Файлы перакладу"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
msgid ""
-""
-"Mark invalid as fuzzy"
-"
\n"
-"
If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.
"
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-""
-"Адзначыць памылковыя запісы як чарнавыя"
-"
\n"
-"
Гэта прадухіліць збоі ў перакладзенай праграме, калі вы забудзеце іх "
-"выправіць.
"
+"Файл %1 ужо існуе.\n"
+"Замяніць яго?"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Не правяраць чарнавыя"
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл ужо існуе"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1181
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
msgid ""
-""
-"Do not validate fuzzy"
-"
\n"
-"
If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.
"
-msgstr ""
-""
-"Не правяраць чарнавыя"
-"
\n"
-"
Не правяраць паведамленні, адзначаныя як чарнавыя.
"
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Чарнавы пераклад"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1192
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "П&азнакі"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "&Пачаць пошук"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Спыніць"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Што перакладаць"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Усталяваць дынамічна:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "&Неперакладзеныя"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&Уключыць шаблоны"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Чарнавыя"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "&Выкарыстаць маскіравальныя знакі"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "&Перакладзеныя "
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Бягучая:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"What entries to translate
Choose here, for which entries "
+"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always "
+"marked as fuzzy, no matter which option you choose.
"
+msgstr ""
+"Выбар запісаў для перакладу
У дадзеным полі вы можаце "
+"вылучыць тыя запісы, для якіх будзе ажыццёўленая спроба пошуку перакладу. "
+"Змененыя запісы будуць адзначаныя як чарнавыя незалежна ад таго, які "
+"параметр вы вылучыце
"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1255
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Лімітава:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Як перакладаць"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1258
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Бягучы файл:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Выкарыстаць налады слоўніка"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1261
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Праверка:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "&Улічваць чарнавыя пераклады ў слоўніку (павольна)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Д&азволіць пераклад адзінкавых слоў"
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сяржук Лянцэвіч, Дзімітрый Туравец"
+"How messages get translated
Here you can define if a "
+"message can only get translated completely, if similar messages are "
+"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a "
+"message if no translation of the complete message or similar message was "
+"found.
"
+msgstr ""
+"Метад перакладу паведамленняў
У дадзеным дыялогу вы "
+"можаце вылучыць метад перакладу паведамленняў - перакладаць толькі тыя "
+"паведамленні, якія паддаюцца поўнаму перакладу або перакладаць асобныя "
+"словы, у выпадку адсутнасці магчымасці поўнага перакладу паведамлення.
"
+"qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "Адзнач&ыць змененыя запісы як чарнавыя"
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "serzh.by@gmail.com, dimitriy.t@tut.by"
+"Mark changed entries as fuzzy
When a translation for a "
+"message is found, the entry will be marked fuzzy by default. This is "
+"because the translation is just guessed by KBabel and you should always "
+"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what "
+"you are doing.
"
+msgstr ""
+"Адзначыць змененыя запісы як чарнавыя
Пры аўтаматычным "
+"перакладзе паведамленне будзе адзначана сцягам чарнавы па змаўчанні. "
+"Справа ў тым, што KBabel толькі здагадваецца пра дакладнасць перакладу, і "
+"перакладчыкк павінен праверыць усе аўтаматычна перакладзеныя паведамленні "
+"ўручную. Адключайце гэты рэжым толькі ў выпадку поўнай упэўненасці ў тым, "
+"что вы робіце.
"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Перавес&ці службовыя запісы TDE"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"Initialize TDE-specific entries
Initialize \"Comment=\" "
+"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF "
+"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings."
+"
"
msgstr ""
-"Пры спробе загрузіць спіс паведамленняў з базы дадзеных паўстала памылка:\n"
-"%1"
+"Перавесці службовыя запісы TDE
Уключыць аўтазапаўненне "
+"запісаў выгляду \"Comment=\" і \"Name=\", калі пераклад немагчыма знайсці. "
+"Таксама будуць запоўненыя палі \"NAME OF TRANSLATORS\" і \"EMAIL OF "
+"TRANSLATORS\" з выкарыстаннем параметраў вашага профіля.
"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Не знойдзена адрозненняў"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Слоўнікі"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Знойдзена адрозненне"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"Dictionaries
Choose here, which dictionaries have to be "
+"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they "
+"are used in the same order as they are displayed in the list.
The "
+"Configure button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog."
+"
"
+msgstr ""
+"Слоўнікі
У дадзеным дыялогу вы можаце вылучыць слоўнікі, "
+"выкарыстоўваныя пры пошуку перакладу. У выпадку выбару больш за аднаго "
+"слоўніка яны будуць скарыстаныя ў той жа чарзе, як і ў спісе слоўнікаў.
"
+"Кнопка Налада дазваляе змяніць налады толькі часова, да зачынення "
+"дадзенага дыялогу.
"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Не знойдзена адпаведных паведамленняў."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Паведамленні:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Не знойдзена адпаведных паведамленняў"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by "
+"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this "
+"option only if you know what you are doing.
"
+msgstr ""
+"Пры аўтаматычным перакладзе паведамленне будзе адзначана сцягам "
+"чарнавы па змаўчанні. Справа ў тым, што KBabel можа толькі "
+"здагадвацца пра дакладнасць перакладу, і перакладчык павінен праверыць усё "
+"аўтаматычна перакладзеныя паведамленні ўручную. Адключайце гэты рэжым толькі "
+"ў выпадку поўнай упэўненасці ў тым, навошта вам гэта трэба.
"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Вылучыце файл для параўнання"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Даступна:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "загрузка файла для параўнання"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Вылучана:"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Памылка пры спробе чытання файла:\n"
-"%1\n"
-"Праверце карэктнасць файла перакладу."
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "Акселератар"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "Аргументы"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
+#: datatools/context/main.cc:58
msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Бракуе правоў для чытання файла:\n"
-" %1"
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Кантэкстная інфармацыя"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
-#, c-format
+#: datatools/equations/main.cc:58
msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Вы не паказалі карэктны файл:\n"
-" %1"
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "Эквіваленты"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
-#, c-format
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Не атрымалася знайсці адпаведны модуль для тыпу MIME файла:\n"
-" %1"
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "Непрыдатная даўжыня перакладу"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Модуль імпарту не падтрымлівае дадзены тып файла:\n"
-" %1"
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Ангельскі тэкст у перакладзе"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Памылка пры спробе адкрыць файл:\n"
-" %1"
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "Множныя формы"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Запытаны радок яшчэ не знойдзены.\n"
-"Аднак ён можа быць знойдзены ў файлах, якія праглядаюцца у дадзены момант.\n"
-"Паспрабуйце пазней."
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "Пунктуацыя"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Не адлюстроўваць больш у гэтым сеансе"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Памылка загрузкі дадзеных (%1)"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Увядзіце назву новага пакета для бягучага файла:"
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не знойдзены"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Неадпаведнасцяў не выяўлена "
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Файл не мае фармат XML"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Былі знойдзеныя неадпаведнасці.\n"
-"Праверце запісы, выкарыстаючы Перайсці -> Наступная памылка"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Чаканы тэг: 'item'"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Усяго слоў: %1\n"
-"\n"
-"Слоў у неперакладзеных запісах: %2\n"
-"\n"
-"Слоў у чарнавых запісах: %3"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Першы нашчадак 'item' не з'яўляецца вузлом"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Падлік слоў"
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Чаканы тэг: 'name'"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Табліца:"
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Чаканы тэг: 'exp'"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
msgid ""
-""
-"Character Selector
"
-"This tool allows to insert special characters using double click.
"
-msgstr ""
-""
-"Выбар знакаў
"
-"З дапамогай гэтай прылады вы можаце ўставіць адмысловыя знакі, выкарыстаючы "
-"падвойная пстрычка.
"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "&Ужыць налады"
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "Толькі пустыя пераклады"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: datatools/xml/main.cc:60
msgid ""
-""
-"This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.
"
-msgstr "Аднавіць загаловак з бягучымі параметрамі.
"
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "Тэгі XML"
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Скінуць"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "захаванне файла"
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "This button will revert all changes made so far.
"
-msgstr "Адмяніць усе змены.
"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "загрузка файла"
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Рэдактар загалоўка для %1"
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Табліца:"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-""
-"This is not a valid header.
\n"
-"Please edit the header before updating!
"
+"Character Selector
This tool allows to insert special "
+"characters using double click.
"
msgstr ""
-""
-"Недапушчальны загаловак!
\n"
-"Выправіце загаловак перад аднаўленнем!
"
+"Выбар знакаў
З дапамогай гэтай прылады вы можаце "
+"ўставіць адмысловыя знакі, выкарыстаючы падвойная пстрычка.
"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
-msgid ""
-""
-"This is not a valid header.
\n"
-"Please edit the header before updating.
"
-msgstr ""
-""
-"Недапушчальны загаловак!
\n"
-"Выправіце загаловак перад аднаўленнем!
"
+#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Каментар:"
#: kbabel/commentview.cpp:88
msgid ""
-""
-"Comment Editor
\n"
+"Comment Editor
\n"
"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
"\n"
-"
The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
+"
The comments normally contain information about where the message is "
+"found in the source\n"
"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n"
"You can hide the comment editor by deactivating\n"
"Options->Show Comments.
"
msgstr ""
-""
-"Рэдактар каментараў
\n"
-"У дадзеным акне адлюстроўваюцца каментары да бягучага паведамлення."
-"\n"
+"Рэдактар каментараў
\n"
+"У дадзеным акне адлюстроўваюцца каментары да бягучага паведамлення.\n"
"
У гэтых каментарах звычайна паказваецца інфармацыя аб месцазнаходжанні "
"паведамлення ў зыходным кодзе пакета\n"
"і інфармацыя аб стане паведамлення (чарнавое, у з-фармаце).\n"
@@ -3359,552 +2615,376 @@ msgstr ""
"
Вы можаце схаваць акно рэдактара каментараў у дыялогу канфігурацыі:\n"
"Параметры->Паказваць каментары
"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid "
-msgstr "Перайсці да запісу з msgid "
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Адключыць лагатып пры запуску"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"PO Context
This window shows the context of the current "
+"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the "
+"current message and four after it.
You can hide the tools window by "
+"deactivating Options->Show Tools.
"
+msgstr ""
+"Кантэкст перакладу
У дадзеным акне адлюстроўваецца "
+"кантэкст бягучага паведамлення ў файле перакладу. У нармалёвым рэжыме "
+"адлюстроўваюцца чатыры папярэдніх паведамленні і чатыры наступных.
Вы "
+"можаце схаваць дадзенае акно ў пункце Налады -> Паказаць прылады."
+"p>
"
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Файл для загрузкі канфігурацыі"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "бягучы запіс"
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "Файлы для адкрыцця"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "неперакладзены"
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid "Plural %1: %2\n"
+msgstr "Множнае %1: %2\n"
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Рэдактар файлаў перакладу"
+#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16
+msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted."
+msgstr ""
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999-2006 Распрацоўнікі KBabel"
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"Error List
This window shows the list of errors found by "
+"validator tools so you can know why the current message has been marked with "
+"an error.
"
+msgstr ""
+"Спіс памылак
У гэтым акне паказваюцца памылкі, "
+"знойдзеныя сродкамі праверкі. Гэта дазваляе хутка ўбачыць чаму дадзенае "
+"паведамленне адзначана як памылковае.
"
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Аўтар арыгінальнай версіі"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Перайсці да запісу"
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Алгарытм праверкі адрозненняў, выпраўленне KSpell, а таксама неацэнная дапамога "
-"рознымі парадамі."
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Ужыць налады"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr "Модуль слоўніка для пошуку ў базе дадзеных і шматлікае іншае."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "Бягучы распрацоўнік, перанос у TDE3/Qt3"
+"This button updates the header using the current settings. The "
+"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving."
+"
"
+msgstr "Аднавіць загаловак з бягучымі параметрамі.
"
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr "Выпраўленні памылак, модуль KFile для файлаў перакладу, падтрымка CVS."
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скінуць"
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Спіс перакладу"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "This button will revert all changes made so far.
"
+msgstr "Адмяніць усе змены.
"
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Бягучы распрацоўнік"
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Рэдактар загалоўка для %1"
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+"This is not a valid header.
\n"
+"Please edit the header before updating!
"
msgstr ""
-"Дакументацыя і вялікая колькасць паведамленняў аб памылках разам з радамі па "
-"выпраўленні."
+"Недапушчальны загаловак!
\n"
+"Выправіце загаловак перад аднаўленнем!
"
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
+"This is not a valid header.
\n"
+"Please edit the header before updating.
"
msgstr ""
-"Неацэнная дапамога ў арганізацыі знешняга выгляду і размяшчэнні KBabel, а "
-"таксама прыгожая застаўка."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr "Дапамога ў сінхранізацыі кода KBabel з TDE API і ў іншым."
+"Недапушчальны загаловак!
\n"
+"Выправіце загаловак перад аднаўленнем!
"
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr ""
-"Падсвятленне сінтаксісу і праверка XML, а таксама мноства дробных выпраўленняў."
+#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Зм&яніць..."
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Мноства модуляў праверкі."
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Кантэкст устаўлены праграмай KBabel, не перакладаеце гэта:"
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Фундатарская дапамога ў распрацоўцы KBabel."
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Множная форма %1"
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from TQt"
-msgstr "KBabel утрымоўвае код з Qt."
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You "
+"may want to change this setting according to the settings of your language "
+"team."
+msgstr ""
+"Гэта першы запуск KBabel. Для пачатку працы з KBabel вы павінны спачатку яго "
+"наладзіць.\n"
+"Як мінімум, варта ўвесці дадзеныя на ўкладцы \"Профіль\" дыялогу налады.\n"
+"Таксама ўсталюеце кадыроўку мовы ў UTF-8 на старонцы \"Захаванне\", якая ў "
+"дадзены момант усталяваная ў %1."
-#: kbabel/main.cpp:583
-#, fuzzy
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Алгарытм вылічэння розніцы радкоў"
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "А&дмысловае захаванне..."
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "Спіс памылак у бягучым паведамленні, сродак regexp"
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Усталяваць па&кет..."
-#: kbabel/main.cpp:587
+#: kbabel/kbabel.cpp:422
#, fuzzy
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Алгарытм вылічэння розніцы радкоў"
+msgid "&New View"
+msgstr "&Паданні"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Перайсці да запісу"
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Новае акно"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:185
-msgid ""
-""
-"Search results
"
-"This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-"
"
-"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results.
"
-"Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->"
-"Find....
"
-"The common options can be configured in the preferences dialog in section "
-"Search and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"Settings->Configure Dictionary.
"
-msgstr ""
-""
-"Вынікі пошуку
"
-"У дадзеным акне адлюстроўваюцца вынікі пошуку ў слоўніках."
-"
"
-"
У верхняй частцы акна адлюстравана колькасць і месцазнаходжанне знойдзеных "
-"значэнняў. Выкарыстайце кнопкі, размешчаныя ўнізе акна, для навігацыі па "
-"выніках пошуку
"
-" Пошук запускаецца аўтаматычна пры пераходзе да іншага значэння ў акне "
-"рэдактара або пры выбары жаданага слоўніка ў Слоўнікі -> Пошук.....
"
-" Вы можаце вызначыць асноўныя параметры пошуку ў секцыі Пошук "
-"у дыялогу канфігурацыі, а таксама змяніць налады для кожнага слоўніка ў пункце "
-"Параметры->Наладзіць слоўнік.
"
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Кап&іяваць msgid у msgstr"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:258
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Адкрыць"
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "&Скапіяваць вынікі пошуку ў msgstr"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:259
-msgid "Open Template"
-msgstr "Адкрыць шаблон"
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Капіяваць тэкст msgstr у іншыя &множныя формы"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:318
-msgid ""
-"KBabel Version %1\n"
-"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
-" Matthias Kiefer \n"
-" Stanislav Visnovsky \n"
-" Marco Wegner \n"
-" Dwayne Bailey \n"
-" Andrea Rizzi \n"
-"\n"
-"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
-".\n"
-"\n"
-"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
-"\n"
-"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
-"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
-"lends me a helping hand.\n"
-"\n"
-"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
-"from KTranslator by Andrea Rizzi."
-msgstr ""
-"KBabel %1\n"
-"(З) 1999-%2 Распрацоўнікі KBabel.\n"
-" Маттыас Кіфэр (Matthias Kiefer) \n"
-" Станіслав Вісновскі (Stanislav Visnovsky) \n"
-" Марко Вегнер (Marco Wegner) \n"
-" Дўэйн Бэйлі (Dwayne Bailey) \n"
-" Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi) \n"
-"\n"
-"Каментары і прапановы просьба адпраўляць у рассыланне .\n"
-"\n"
-"Дадзеная праграма распаўсюджваецца на ўмовах ліцэнзіі GNU GPL.\n"
-"\n"
-"Падзякі Томасу Ділю (Thomas Diehl) за рады па паляпшэнні знешняга\n"
-"выгляду і паводзін KBabel, а таксама Стэфану Кулову (Stephan Kulow), які "
-"аказаў\n"
-"неацэнную дапамогу ў напісанні праграмы.\n"
-"\n"
-"Некаторыя ідэі (Мэнэджэр каталогаў і т.д.) запазычаныя з праграмы\n"
-"KTranslator, напісанай Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi)."
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Капіяваць вылучаны знак у msgstr"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:333
-msgid "O&riginal string (msgid):"
-msgstr "&Арыгінальны радок (msgid):"
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "П&азначыць як чарнавы"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:343
-msgid ""
-""
-"Original String
\n"
-"This part of the window shows the original message\n"
-"of the currently displayed entry.
"
-msgstr ""
-""
-"Арыгінальны радок (msgid)
\n"
-"У дадзенай частцы акна адлюстроўваецца\n"
-"зыходны тэкст бягучага запісу
"
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Загаловак..."
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:350
-msgid "Original Text"
-msgstr "Арыгінальны тэкст"
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "&Уставіць наступны тэг"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:366
-msgid "Comment"
-msgstr "Каментар"
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Ус&тавіць наступны тэг з пазіцыі msgid"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:396
-msgid "Trans&lated string (msgstr):"
-msgstr "Пе&раклад запісу (msgstr):"
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Уста&віць тэг"
-#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
-msgid "fuzzy"
-msgstr "чарнавы"
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Паказаць меню тэгаў"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "неперакладзены"
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Перайсці да наступнага тэга"
-#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
-msgid "faulty"
-msgstr "памылковы"
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Перайсці да папярэдняга тэга"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:437
-msgid ""
-""
-"Status LEDs
\n"
-"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
-"You can change their color in the preferences dialog section\n"
-"Editor on page Appearance
"
-msgstr ""
-""
-"Індыкатары стану
\n"
-"Дадзеныя індыкатары адлюстроўваюць стан бягучага паведамлення.\n"
-"Вы можаце змяніць колер адлюстравання на ўкладцы Знешні выгляд\n"
-"старонкі акна налад Рэдактар
"
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Уставіць наступны аргумент"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:450
-msgid ""
-""
-"Translation Editor
\n"
-"This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
-"displayed message."
-"
"
-msgstr ""
-""
-"Рэдактар перакладу
\n"
-"У дадзеным рэдактары вы можаце адрэдагаваць пераклад бягучага паведамлення"
-"
"
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Уставіць аргумент"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Перакладзены радок"
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Паказаць меню аргументаў"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:466
-msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Search"
-msgstr "Пошук"
+#: kbabel/kbabel.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "< П&апярэдняя"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:468
-msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Se&arch"
-msgstr "&Пошук"
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "Дале&й"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:480
-msgid "PO Context"
-msgstr "Кантэкст перакладу"
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "Пер&шы запіс"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:482
-msgid "PO C&ontext"
-msgstr "Кант&экст перакладу"
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "Ап&ошні запіс"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:493
-msgid "Character Table"
-msgstr "Табліца знакаў"
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "Назад (па &гісторыі пераходу)"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "Наперад (па гістор&ыі пераходу)"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:495
-msgid "C&hars"
-msgstr "&Знакі"
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "Зна&йсці тэкст"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:507
-msgid "Tag List"
-msgstr "Спіс тэгаў"
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Знайс&ці вылучаны тэкст"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:509
-msgid "Tags"
-msgstr "Тэгі"
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "Р&эдагаваць слоўнік"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:520
-msgid "Source Context"
-msgstr "Кантэкст у зыходным кодзе"
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Сло&ўнікі"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:522
-msgid "Source"
-msgstr "Зыходнікі"
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Аб слоўніку"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:532
-msgid "Translation List"
-msgstr "Спіс перакладу"
+#: kbabel/kbabel.cpp:611
+msgid "Open &Recent"
+msgstr ""
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:542
-msgid "Error List"
-msgstr "Спіс памылак"
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "Праверка ар&фаграфіі..."
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:544
-msgid "Errors"
-msgstr "Памылкі"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Праверыць ус&ё..."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
-msgid " [readonly]"
-msgstr " [толькі чытанне]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Праверыц&ь ад пазіцыі курсора..."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
-msgid ""
-"There was an error while reading the file header. Please check the header."
-msgstr "Памылка пры чытанні загалоўка файла. Праверце загаловак."
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Прав&ерыць бягучае..."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
-msgid ""
-"Error while reading the file:\n"
-" %1\n"
-"No entry found."
-msgstr ""
-"Памылка пры спробе адкрыць файл:\n"
-" %1\n"
-"Файл не мае запісаў."
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Праверыць ад пазіцыі курсора..."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
-msgid ""
-"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"У файле ёсць сінтаксічныя памылкі, была вырабленая спроба выпраўлення.\n"
-"Праверце падазроныя запісы, выкарыстаючы Перайсці-> Наступная памылка"
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Пра&верыць вылучаны тэкст..."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
-msgid ""
-"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
-msgstr ""
-"Усё змены будуць страчаны пры звароце да папярэдняй захаванай версіі файла."
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Рэ&жым пошуку адрозненняў"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
-msgid "&Revert"
-msgstr "А&днавіць"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Паказаць арыгінальны &тэкст"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while reading the file header of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Памылка пры чытанні загалоўка файла\n"
-"%1"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Адкрыць файл адрозненняў"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
-#, c-format
-msgid ""
-"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Пры аналізе файла выяўлены дробныя сінтаксічныя памылкі:\n"
-" %1"
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Чарнавы пераклад..."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
-msgid ""
-"You do not have permission to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Бракуе правоў для запісу ў файл:\n"
-"%1\n"
-"Захаваць змены ў іншым файле або адмяніць?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "М&энэджэр каталогаў..."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Не атрымалася знайсці адпаведны модуль для тыпу MIME файла:\n"
-" %1"
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "&Вылучыць рэжым рэдагавання"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Модуль экспартавання не падтрымлівае дадзены тып файла:\n"
-" %1"
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "Падл&ік слоў"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
-msgid ""
-"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
-"Please wait."
-msgstr ""
-"Выкананне апошняга дзеяння яшчэ не завершана.\n"
-"Пачакайце."
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Інфармацыя &Gettext"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Памылка пры спробе запісаць у файл:\n"
-"%1\n"
-"Захаваць змены ў іншым файле або адмяніць?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Ачысціць &закладкі"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл %1 ужо існуе. Жадаеце яго замяніць?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Паданні"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Замяніць"
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Бягучая: 0"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
-msgid ""
-"You have specified a folder:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Вы паказалі каталог:\n"
-"%1\n"
-"Захаваць у іншым файле або адмяніць?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Усяго: 0"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Модуль экспартавання не падтрымлівае дадзены тып файла:\n"
-" %1"
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Чарнавых: 0"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
-msgid ""
-"The file %1 already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл %1 існуе.\n"
-"Жадаеце яго замяніць?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Неперакладзеных: 0"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
-msgid "Special Save Settings"
-msgstr "Спецыяльныя параметры захавання"
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Стан: "
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Сінтаксіс файла карэктны.\n"
-"\n"
-"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "чарнавы"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr ""
-"Вы можаце выкарыстаць прылады gettext толькі для праверкі файлаў перакладу GNU "
-"(*.po)."
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "памылковы"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
-msgid ""
-"msgfmt detected a syntax error.\n"
-msgstr ""
-"Праграмай msgfmt выяўлена сінтаксічная памылка.\n"
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "УСТАЎКА"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
-msgid ""
-"msgfmt detected a header syntax error.\n"
-msgstr ""
-"Праграмай msgfmt выяўлена сінтаксічная памылка ў загалоўку.\n"
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "Даступна захаванне"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Працягнуць або вярнуцца да рэдагавання файла?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Радок: %1, пазіцыя: %2"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+"Statusbar
\n"
+"The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.
"
msgstr ""
-"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
+"Радок стану
\n"
+"У радку стану адлюстроўваецца інфармацыя аб адчыненым файле, \n"
+"у тым ліку: поўная колькасць запісаў, колькасць неперакладзеных і чарнавых\n"
+"паведамленняў... Таксама адлюстроўваецца парадкавы нумар і стан бягучага "
+"запісу.
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
-msgid "Please edit the file again."
-msgstr "Адрэдагуйце файл зноўку."
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "&Вырабіць поўную праверку"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
-msgid ""
-"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
-"Please make sure that you have installed\n"
-"the GNU gettext package properly."
-msgstr ""
-"Памылка пры спробе праверкі сінтаксісу з дапамогай msgfmt.\n"
-"Упэўніцеся ў тым, што вы правільна ўсталявалі пакет GNU Gettext."
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "&Праверыць сінтаксіс"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
-msgid ""
-"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
-"Perform All Checks"
-msgstr "Вырабіць поўную праверку"
+#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851
+msgid "&Modify"
+msgstr ""
#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
@@ -3914,588 +2994,793 @@ msgstr ""
"Дакумент быў зменены.\n"
"Жадаеце захаваць змены?"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made."
-"
End of document reached."
-"
Continue from the beginning?\n"
-"%n replacements made."
-"
End of document reached."
-"
Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Выраблена замен: %n "
-"
Дасягнуты канец дакумента."
-"
Працягнуць з пачатку?\n"
-"Выраблена замен: %n "
-"
Дасягнуты канец дакумента."
-"
Працягнуць з пачатку?\n"
-"Выраблена замен: %n "
-"
Дасягнуты канец дакумента."
-"
Працягнуць з пачатку?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Няма змен для захавання."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Дасягнуты канец дакумента.\n"
-"Працягнуць з пачатку?"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "НАМ"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
-#, fuzzy, c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
msgid ""
-"_n: %n replacement made\n"
-"%n replacements made"
+"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of TDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
-"Выраблена замен: %n\n"
-"Выраблена замен: %n\n"
-"Выраблена замен: %n"
+"Не атрымалася запусціць мэнэджэр каталогаў. Праверце ўсталёўку TDE.\n"
+"Запусціце мэнэджэр каталогаў уручную."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Запытаны радок не знойдзены."
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Бягучая: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Усяго: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Чарнавых: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Неперакладзеных: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "Толькі для чытання"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue in the next file?"
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Дасягнуты канец дакумента.\n"
-"Працягнуць у наступным файле?"
+"Адбылася памылка пры спробе адкрыцця інфармацыйнай старонкі gettext:\n"
+"%1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
-msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
-msgstr "Памылка DCOP-злучэння з Мэнэджэрам каталогаў."
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Праверка арфаграфіі некалькіх файлаў завершана."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
-#, fuzzy, c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
msgid ""
-"_n: %n replacement made."
-"
Beginning of document reached."
-"
Continue from the end?\n"
-"%n replacements made."
-"
Beginning of document reached."
-"
Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Выраблена замен: %n."
-"
Дасягнуты пачатак дакумента."
-"
Працягнуць з канца?\n"
-"Выраблена замен: %n."
-"
Дасягнуты пачатак дакумента."
-"
Працягнуць з канца?\n"
-"Выраблена замен: %n."
-"
Дасягнуты пачатак дакумента."
-"
Працягнуць з канца?"
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Праверка арфаграфіі завершана"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Дасягнута пачатак дакумента.\n"
-"Працягнуць з канца?"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Рэдактар"
-#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Параметры рэдагавання"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
-"_n: 1 error: %1\n"
-"%n errors: %1"
-msgstr ""
-"%n памылка: %1\n"
-"%n памылкі: %1\n"
-"%n памылак: %1"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Пошук"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
-msgid "Preparing spell check"
-msgstr "Падрыхтоўка да праверкі арфаграфіі"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Параметры пошуку падобных перакладаў"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Праверка арфаграфіі"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Параметры для высновы адрозненняў паміж файламі і перакладамі"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-#, fuzzy
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"Не атрымалася запусціць праверку арфаграфіі. Праверце вашу ўсталёўку TDE."
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Шрыфты"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
-msgid "No relevant text has been found for spell checking."
-msgstr "Не знойдзены тэкст для праверкі арфаграфіі."
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Налады шрыфтоў"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
-#, c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
msgid ""
-"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Памылка адкрыцця файла, які змяшчае словы, ігнаруемыя падчас праверкі "
-"арфаграфіі:\n"
-"%1"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Колеры"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
-#, c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
msgid ""
-"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
-"checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Захаванне слоў, ігнаруемых пры праверцы арфаграфіі, дазволена толькі ў "
-"лакальных файлах:\n"
-"%1"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Параметры колераў"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
-"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
-"process and KBabel.\n"
-"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
-"checking.\n"
-"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
-"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
-"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+"Search results
This part of the window shows the results "
+"of searching in dictionaries.
In the top is displayed the number of "
+"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the "
+"buttons at the bottom to navigate through the search results.
Search "
+"is either started automatically when switching to another entry in the "
+"editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries-"
+">Find....
The common options can be configured in the preferences "
+"dialog in section Search and the options for the different "
+"dictionaries can be changed with Settings->Configure Dictionary.
"
+"qt>"
msgstr ""
-"Адбылася памылка пры сінхранізацыі працэсу праверкі арфаграфіі і KBabel.\n"
-"Праверце ўсталёўкі для вашай мовы для праверкі арфаграфіі.\n"
-"Калі вашы ўсталёўкі дакладныя і дадзеная праблема паўтараецца на іншым "
-"кампутары з ідэнтычнай вашай версіі KBabel, адпраўце паведамленне аб памылцы "
-"(вашы налады праверкі арфаграфіі, які файл вы правяралі і што трэба зрабіць для "
-"паўтарэння гэтай праблемы), выкарыстаючы пункт меню Даведка->"
-"Паведаміць аб памылцы..."
+"Вынікі пошуку
У дадзеным акне адлюстроўваюцца вынікі "
+"пошуку ў слоўніках.
У верхняй частцы акна адлюстравана колькасць і "
+"месцазнаходжанне знойдзеных значэнняў. Выкарыстайце кнопкі, размешчаныя "
+"ўнізе акна, для навігацыі па выніках пошуку
Пошук запускаецца "
+"аўтаматычна пры пераходзе да іншага значэння ў акне рэдактара або пры выбары "
+"жаданага слоўніка ў Слоўнікі -> Пошук.....
Вы можаце "
+"вызначыць асноўныя параметры пошуку ў секцыі Пошук у дыялогу "
+"канфігурацыі, а таксама змяніць налады для кожнага слоўніка ў пункце "
+"Параметры->Наладзіць слоўнік.
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
-#, fuzzy, c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
msgid ""
-"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
-"Spellcheck: %n words replaced"
-msgstr ""
-"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n\n"
-"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n\n"
-"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n"
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Адкрыць"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Адкрыць шаблон"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
msgid ""
-"Spellcheck successfully finished.\n"
-"No misspelled words have been found."
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer \n"
+" Stanislav Visnovsky \n"
+" Marco Wegner \n"
+" Dwayne Bailey \n"
+" Andrea Rizzi \n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+".\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
msgstr ""
-"Праверка арфаграфіі завершаная\n"
-"Слоў з памылкамі не выяўлена."
+"KBabel %1\n"
+"(З) 1999-%2 Распрацоўнікі KBabel.\n"
+" Маттыас Кіфэр (Matthias Kiefer) \n"
+" Станіслав Вісновскі (Stanislav Visnovsky) \n"
+" Марко Вегнер (Marco Wegner) \n"
+" Дўэйн Бэйлі (Dwayne Bailey) \n"
+" Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi) \n"
+"\n"
+"Каментары і прапановы просьба адпраўляць у рассыланне .\n"
+"\n"
+"Дадзеная праграма распаўсюджваецца на ўмовах ліцэнзіі GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Падзякі Томасу Ділю (Thomas Diehl) за рады па паляпшэнні знешняга\n"
+"выгляду і паводзін KBabel, а таксама Стэфану Кулову (Stephan Kulow), які "
+"аказаў\n"
+"неацэнную дапамогу ў напісанні праграмы.\n"
+"\n"
+"Некаторыя ідэі (Мэнэджэр каталогаў і т.д.) запазычаныя з праграмы\n"
+"KTranslator, напісанай Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi)."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
-msgid "Spellcheck canceled"
-msgstr "Праверка арфаграфіі скасавана"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "&Арыгінальны радок (msgid):"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
msgid ""
-"The spell checker program could not be started.\n"
-"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
-"your PATH."
+"Original String
\n"
+"This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.
"
msgstr ""
-"Памылка запуску праграмы праверкі арфаграфіі.\n"
-"Упэўніцеся ў тым, што яна правільна наладжаная і размешчаная ў каталогу, "
-"паказаным у пераменнай PATH"
+"Арыгінальны радок (msgid)
\n"
+"У дадзенай частцы акна адлюстроўваецца\n"
+"зыходны тэкст бягучага запісу
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
-msgid "The spell checker program seems to have crashed."
-msgstr "Адбылося аварыйнае завяршэнне праграмы праверкі арфаграфіі."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Арыгінальны тэкст"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Пошук"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Каментар"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Пе&раклад запісу (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
+"Status LEDs
\n"
+"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"Editor on page Appearance
"
msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць файл праекту\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Памылка файла праекту"
+"Індыкатары стану
\n"
+"Дадзеныя індыкатары адлюстроўваюць стан бягучага паведамлення.\n"
+"Вы можаце змяніць колер адлюстравання на ўкладцы Знешні выгляд\n"
+"старонкі акна налад Рэдактар
"
-#: kbabel/kbabel.cpp:330
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
msgid ""
-"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
-"enter some information in the preferences dialog first.\n"
-"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
-"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
-"want to change this setting according to the settings of your language team."
+"Translation Editor
\n"
+"This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message.
"
msgstr ""
-"Гэта першы запуск KBabel. Для пачатку працы з KBabel вы павінны спачатку яго "
-"наладзіць.\n"
-"Як мінімум, варта ўвесці дадзеныя на ўкладцы \"Профіль\" дыялогу налады.\n"
-"Таксама ўсталюеце кадыроўку мовы ў UTF-8 на старонцы \"Захаванне\", якая ў "
-"дадзены момант усталяваная ў %1."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "А&дмысловае захаванне..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "Усталяваць па&кет..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Новае акно"
+"Рэдактар перакладу
\n"
+"У дадзеным рэдактары вы можаце адрэдагаваць пераклад бягучага "
+"паведамлення
"
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "Кап&іяваць msgid у msgstr"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Перакладзены радок"
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "&Скапіяваць вынікі пошуку ў msgstr"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Пошук"
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Капіяваць тэкст msgstr у іншыя &множныя формы"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "&Пошук"
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Капіяваць вылучаны знак у msgstr"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "Кантэкст перакладу"
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "П&азначыць як чарнавы"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "Кант&экст перакладу"
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "&Загаловак..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Табліца знакаў"
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "&Уставіць наступны тэг"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Знакі"
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Ус&тавіць наступны тэг з пазіцыі msgid"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Спіс тэгаў"
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "Уста&віць тэг"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Тэгі"
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Паказаць меню тэгаў"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Кантэкст у зыходным кодзе"
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Перайсці да наступнага тэга"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Зыходнікі"
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Перайсці да папярэдняга тэга"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Спіс перакладу"
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Уставіць наступны аргумент"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Спіс памылак"
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "Уставіць аргумент"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Памылкі"
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Паказаць меню аргументаў"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [толькі чытанне]"
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "Дале&й"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr "Памылка пры чытанні загалоўка файла. Праверце загаловак."
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "Пер&шы запіс"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Памылка пры спробе адкрыць файл:\n"
+" %1\n"
+"Файл не мае запісаў."
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "Ап&ошні запіс"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover "
+"it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"У файле ёсць сінтаксічныя памылкі, была вырабленая спроба выпраўлення.\n"
+"Праверце падазроныя запісы, выкарыстаючы Перайсці-> Наступная памылка"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "&Папярэдняе чарнавое або неперакладзенае"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Бракуе правоў для чытання файла:\n"
+" %1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "&Наступнае чарнавое або неперакладзенае"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Вы не паказалі карэктны файл:\n"
+" %1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Па&пярэдняе чарнавое"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Не атрымалася знайсці адпаведны модуль для тыпу MIME файла:\n"
+" %1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "На&ступнае чарнавое"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Модуль імпарту не падтрымлівае дадзены тып файла:\n"
+" %1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Папя&рэдняе неперакладзенае"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Усё змены будуць страчаны пры звароце да папярэдняй захаванай версіі файла."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Нас&тупнае неперакладзенае"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "А&днавіць"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Папяр&эдняя памылка"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Памылка пры чытанні загалоўка файла\n"
+"%1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Наст&упная памылка"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Пры аналізе файла выяўлены дробныя сінтаксічныя памылкі:\n"
+" %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "Назад (па &гісторыі пераходу)"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Бракуе правоў для запісу ў файл:\n"
+"%1\n"
+"Захаваць змены ў іншым файле або адмяніць?"
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "Наперад (па гістор&ыі пераходу)"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1506
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Памылкі"
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "Зна&йсці тэкст"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Не атрымалася знайсці адпаведны модуль для тыпу MIME файла:\n"
+" %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "Знайс&ці вылучаны тэкст"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Модуль экспартавання не падтрымлівае дадзены тып файла:\n"
+" %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "Р&эдагаваць слоўнік"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"Выкананне апошняга дзеяння яшчэ не завершана.\n"
+"Пачакайце."
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "Сло&ўнікі"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Памылка пры спробе запісаць у файл:\n"
+"%1\n"
+"Захаваць змены ў іншым файле або адмяніць?"
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "Аб слоўніку"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Вы паказалі каталог:\n"
+"%1\n"
+"Захаваць у іншым файле або адмяніць?"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Новы..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Модуль экспартавання не падтрымлівае дадзены тып файла:\n"
+" %1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Зачыніць"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл %1 існуе.\n"
+"Жадаеце яго замяніць?"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Наладзіць..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Спецыяльныя параметры захавання"
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "Праверка ар&фаграфіі..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Сінтаксіс файла карэктны.\n"
+"\n"
+"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "Праверыць ус&ё..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid "msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr "Праграмай msgfmt выяўлена сінтаксічная памылка.\n"
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "Праверыц&ь ад пазіцыі курсора..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr "Праграмай msgfmt выяўлена сінтаксічная памылка ў загалоўку.\n"
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "Прав&ерыць бягучае..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Працягнуць або вярнуцца да рэдагавання файла?"
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "Праверыць ад пазіцыі курсора..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr "Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "Пра&верыць вылучаны тэкст..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Адрэдагуйце файл зноўку."
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "Рэ&жым пошуку адрозненняў"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Памылка пры спробе праверкі сінтаксісу з дапамогай msgfmt.\n"
+"Упэўніцеся ў тым, што вы правільна ўсталявалі пакет GNU Gettext."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Паказаць адрозненні"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Неадпаведнасцяў не выяўлена "
-#: kbabel/kbabel.cpp:645
-msgid "S&how Original Text"
-msgstr "Паказаць арыгінальны &тэкст"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Вырабіць поўную праверку"
-#: kbabel/kbabel.cpp:649
-msgid "&Open File for Diff"
-msgstr "Адкрыць файл адрозненняў"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Былі знойдзеныя неадпаведнасці.\n"
+"Праверце запісы, выкарыстаючы Перайсці -> Наступная памылка"
-#: kbabel/kbabel.cpp:653
-msgid "&Rough Translation..."
-msgstr "&Чарнавы пераклад..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.
End of document reached.
Continue from "
+"the beginning?\n"
+"%n replacements made.
End of document reached.
Continue from the "
+"beginning?"
+msgstr ""
+"Выраблена замен: %n
Дасягнуты канец дакумента.
Працягнуць з "
+"пачатку?\n"
+"Выраблена замен: %n
Дасягнуты канец дакумента.
Працягнуць з "
+"пачатку?\n"
+"Выраблена замен: %n
Дасягнуты канец дакумента.
Працягнуць з "
+"пачатку?"
-#: kbabel/kbabel.cpp:657
-msgid "&Catalog Manager..."
-msgstr "М&энэджэр каталогаў..."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Дасягнуты канец дакумента.\n"
+"Працягнуць з пачатку?"
-#: kbabel/kbabel.cpp:660
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "&Вылучыць рэжым рэдагавання"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"Выраблена замен: %n\n"
+"Выраблена замен: %n\n"
+"Выраблена замен: %n"
-#: kbabel/kbabel.cpp:662
-msgid "&Word Count"
-msgstr "Падл&ік слоў"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Запытаны радок не знойдзены."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "Спы&ніць пошук"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Дасягнуты канец дакумента.\n"
+"Працягнуць у наступным файле?"
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "Інфармацыя &Gettext"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "Памылка DCOP-злучэння з Мэнэджэрам каталогаў."
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Ачысціць &закладкі"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.
Beginning of document reached.
Continue "
+"from the end?\n"
+"%n replacements made.
Beginning of document reached.
Continue from "
+"the end?"
+msgstr ""
+"Выраблена замен: %n.
Дасягнуты пачатак дакумента.
Працягнуць з "
+"канца?\n"
+"Выраблена замен: %n.
Дасягнуты пачатак дакумента.
Працягнуць з "
+"канца?\n"
+"Выраблена замен: %n.
Дасягнуты пачатак дакумента.
Працягнуць з "
+"канца?"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Паданні"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Дасягнута пачатак дакумента.\n"
+"Працягнуць з канца?"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Бягучая: 0"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"%n памылка: %1\n"
+"%n памылкі: %1\n"
+"%n памылак: %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Усяго: 0"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Падрыхтоўка да праверкі арфаграфіі"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Чарнавых: 0"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Праверка арфаграфіі"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Неперакладзеных: 0"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Не атрымалася запусціць праверку арфаграфіі. Праверце вашу ўсталёўку TDE."
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "УСТАЎКА"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Не знойдзены тэкст для праверкі арфаграфіі."
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "Даступна захаванне"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Памылка адкрыцця файла, які змяшчае словы, ігнаруемыя падчас праверкі "
+"арфаграфіі:\n"
+"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Радок: %1, пазіцыя: %2"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Захаванне слоў, ігнаруемых пры праверцы арфаграфіі, дазволена толькі ў "
+"лакальных файлах:\n"
+"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
msgid ""
-""
-"Statusbar
\n"
-"The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown.
"
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for "
+"spell checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to "
+"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
msgstr ""
-""
-"Радок стану
\n"
-"У радку стану адлюстроўваецца інфармацыя аб адчыненым файле, \n"
-"у тым ліку: поўная колькасць запісаў, колькасць неперакладзеных і чарнавых\n"
-"паведамленняў... Таксама адлюстроўваецца парадкавы нумар і стан бягучага "
-"запісу.
"
+"Адбылася памылка пры сінхранізацыі працэсу праверкі арфаграфіі і KBabel.\n"
+"Праверце ўсталёўкі для вашай мовы для праверкі арфаграфіі.\n"
+"Калі вашы ўсталёўкі дакладныя і дадзеная праблема паўтараецца на іншым "
+"кампутары з ідэнтычнай вашай версіі KBabel, адпраўце паведамленне аб памылцы "
+"(вашы налады праверкі арфаграфіі, які файл вы правяралі і што трэба зрабіць "
+"для паўтарэння гэтай праблемы), выкарыстаючы пункт меню Даведка->Паведаміць "
+"аб памылцы..."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "Прав&ерка"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n\n"
+"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n\n"
+"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n"
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "&Вырабіць поўную праверку"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"Праверка арфаграфіі завершаная\n"
+"Слоў з памылкамі не выяўлена."
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "&Праверыць сінтаксіс"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Праверка арфаграфіі скасавана"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Няма змен для захавання."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and "
+"in your PATH."
+msgstr ""
+"Памылка запуску праграмы праверкі арфаграфіі.\n"
+"Упэўніцеся ў тым, што яна правільна наладжаная і размешчаная ў каталогу, "
+"паказаным у пераменнай PATH"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "НАМ"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "Адбылося аварыйнае завяршэнне праграмы праверкі арфаграфіі."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file "
+"from the database:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Не атрымалася запусціць мэнэджэр каталогаў. Праверце ўсталёўку TDE.\n"
-"Запусціце мэнэджэр каталогаў уручную."
+"Пры спробе загрузіць спіс паведамленняў з базы дадзеных паўстала памылка:\n"
+"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Бягучая: %1"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Не знойдзена адрозненняў"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Усяго: %1"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Знойдзена адрозненне"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Чарнавых: %1"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Не знойдзена адпаведных паведамленняў."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Неперакладзеных: %1"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Не знойдзена адпаведных паведамленняў"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "Толькі для чытання"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Вылучыце файл для параўнання"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
-#, c-format
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "загрузка файла для параўнання"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Паказаць звесткі"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the "
+"moment.\n"
+"Please try later."
msgstr ""
-"Адбылася памылка пры спробе адкрыцця інфармацыйнай старонкі gettext:\n"
-"%1"
+"Запытаны радок яшчэ не знойдзены.\n"
+"Аднак ён можа быць знойдзены ў файлах, якія праглядаюцца у дадзены момант.\n"
+"Паспрабуйце пазней."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "Праверка арфаграфіі некалькіх файлаў завершана."
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Не адлюстроўваць больш у гэтым сеансе"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Праверка арфаграфіі завершана"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Увядзіце назву новага пакета для бягучага файла:"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
msgid ""
-""
-"Error List
"
-"This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.
"
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
msgstr ""
-""
-"Спіс памылак
"
-"У гэтым акне паказваюцца памылкі, знойдзеныя сродкамі праверкі. Гэта "
-"дазваляе хутка ўбачыць чаму дадзенае паведамленне адзначана як памылковае.
"
-""
+"Усяго слоў: %1\n"
+"\n"
+"Слоў у неперакладзеных запісах: %2\n"
+"\n"
+"Слоў у чарнавых запісах: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Падлік слоў"
#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
msgid "Id"
@@ -4505,33 +3790,58 @@ msgstr "Id"
msgid "Original String"
msgstr "Зыходны радок"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-""
-"PO Context
"
-"This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.
"
-"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Кантэкст перакладу
"
-"У дадзеным акне адлюстроўваецца кантэкст бягучага паведамлення ў файле "
-"перакладу. У нармалёвым рэжыме адлюстроўваюцца чатыры папярэдніх паведамленні і "
-"чатыры наступных.
"
-"Вы можаце схаваць дадзенае акно ў пункце Налады -> Паказаць прылады"
-".
"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid "
+msgstr "Перайсці да запісу з msgid "
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "бягучы запіс"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Адключыць лагатып пры запуску"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Файлы для адкрыцця"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Рэдактар файлаў перакладу"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr "Модуль слоўніка для пошуку ў базе дадзеных і шматлікае іншае."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr "Выпраўленні памылак, модуль KFile для файлаў перакладу, падтрымка CVS."
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Спіс перакладу"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
msgstr ""
-"Множнае %1: %2\n"
+"Падсвятленне сінтаксісу і праверка XML, а таксама мноства дробных "
+"выпраўленняў."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Алгарытм вылічэння розніцы радкоў"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Спіс памылак у бягучым паведамленні, сродак regexp"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Алгарытм вылічэння розніцы радкоў"
#: kbabel/spelldlg.cpp:44
msgid ""
@@ -4543,174 +3853,162 @@ msgstr "Праверка арфаграфіі"
msgid "&Spell Check"
msgstr "&Праверка арфаграфіі"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Рэдактар"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Паведаміць аб памылцы..."
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Параметры рэдагавання"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Не выкарыстаць:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Пошук"
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Выкарыстаць:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Параметры пошуку падобных перакладаў"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Перасунуць у&верх"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Параметры для высновы адрозненняў паміж файламі і перакладамі"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Перасунуць ун&із"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Шрыфты"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Нала&дзіць..."
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Налады шрыфтоў"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Колеры"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Параметры колераў"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Аб модулі"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Кантэкст устаўлены праграмай KBabel, не перакладаеце гэта:"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Схаваць &усталёўкі"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Множная форма %1"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Паказаць у&сталёўкі"
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "Множныя формы"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Усяго:"
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "Пунктуацыя"
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Бягучая:"
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "Акселератар"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Знойдзена:"
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "Кантэкстная інфармацыя"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Перакладчык:"
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "Эквіваленты"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "Тэгі XML"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Падрабязней"
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "Аргументы"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Балы"
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "Толькі пустыя пераклады"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Арыгінал"
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Ангельскі тэкст у перакладзе"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Пераклад"
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "Непрыдатная даўжыня перакладу"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Размяшчэнне"
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Памылка загрузкі дадзеных (%1)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< П&апярэдняя"
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Файл не знойдзены"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Наступная >"
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Файл не мае фармат XML"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Змяніць файл"
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Чаканы тэг: 'item'"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Змяніць файл %1"
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Першы нашчадак 'item' не з'яўляецца вузлом"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Адправіць паведамленне аб памылках на %1"
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Чаканы тэг: 'name'"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Аўтар:"
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Чаканы тэг: 'exp'"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Аўтары:"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "загрузка файла"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Падзякі:"
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "захаванне файла"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Інфармацыя недаступна."
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Наладзіць слоўнік %1"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "Аб модулі"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Памылка пры запуску KBabel:\n"
+"%1"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Схаваць &усталёўкі"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Памылка пры выкарыстанні DCOP."
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Паказаць у&сталёўкі"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Модуль \"База перакладу\"\n"
+"не быў усталяваны ў вашай сістэме."
#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
msgid "Search in module:"
@@ -4740,47 +4038,155 @@ msgstr "Слоўнік для перакладнікаў"
msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
msgstr "(c) 2000-2003 Распрацоўнікі KBabelDict"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Паведаміць аб памылцы..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Няма памылак"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Не выкарыстаць:"
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"Адсутнічае каталог базы дадзеных:\n"
+"%1\n"
+"Жадаеце стварыць яго?"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Стварыць каталог"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не ствараць"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Не атрымалася стварыць каталог %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Выкарыстаць:"
+"There are backup database files from previous versions of KBabel. "
+"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) "
+"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two "
+"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not "
+"be merged. You need to choose one of them.
If you choose the old "
+"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old "
+"database files will be left alone and you need to remove them manually. "
+"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
+msgstr ""
+"Выяўленыя рэзервовыя копіі баз дадзеных перакладаў мінулых версій KBabel. "
+"Аднак іншая версія KBabel (хутчэй за ўсё з TDE 3.1.1 або 3.1.2) стварыла "
+"новую базу дадзеных. Нажаль, гэтыя дзьве базы дадзеных нельга аб'яднаць і "
+"вам трэба вылучыць адну з іх.
Калі вы вылучыце старую версію, "
+"новая будзе выдалена, калі наадварот - вам трэба будзе выдаліць старую базу "
+"дадзеных уручную. Інакш гэтае паведамленне будзе адлюстравана зноў. (старыя "
+"файлы знаходзяцца ў каталогу $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,"
+"old).
"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Перасунуць у&верх"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Знойдзеная старая база дадзеных"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Перасунуць ун&із"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Выкарыстаць &старую базу дадзеных"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Нала&дзіць..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Выкарыстаць &новую базу дадзеных"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
msgstr ""
-"Вылучанае імя ўжо выкарыстоўваецца.\n"
-"Вылучыце іншае імя."
+"Не знойдзеныя файлы базы дадзеных.\n"
+"Жадаеце стварыць іх зараз?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Імя не з'яўляецца унікальным"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць базу дадзеных"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Пошук ужо запушчаны"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Не атрымалася пачаць пошук: запушчана сканаванне файлаў перакладу."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць базу дадзеных"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "База дадзеных пустая"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Адсутнічае запіс для дадзенага пакета ў базе дадзеных"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "Пошук %1 у базе дадзеных"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Праверка паўтораў"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Мінімальная колькасць паўтораў"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Вызначце мінімальную колькасць паўтораў для запытанага радка:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Пошук паўтаральных радкоў"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Вылучыце каталог для рэкурсіўнага сканавання"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Пошук у каталогу %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Вылучыце каталог для сканавання"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Вылучыце файл перакладу для сканавання"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Пошук у файле %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
@@ -4788,14 +4194,50 @@ msgstr "Імя не з'яўляецца унікальным"
msgid "Translation Database"
msgstr "База дадзеных перакладу"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Шукаць словы"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Вывад апрацоўкі"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr "Хуткая пошукавая сістэма, заснаваная на базах дадзеных."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "(з) 2000-2003 Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Аўтарскія правы 2000-2001: Андреа Ріцці (Andrea Rizzi)"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Пошук у файле %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Дададзена запісаў: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"Вылучанае імя ўжо выкарыстоўваецца.\n"
+"Вылучыце іншае імя."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Імя не з'яўляецца унікальным"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89
+msgid "DB SearchEngine II"
+msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
msgid "CHUNK BY CHUNK"
@@ -4805,12 +4247,10 @@ msgstr "КАВАЛАК ЗА КАВАЛКАМ"
msgid ""
"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy.
"
msgstr ""
-"Кавалак за кавалкам
ЗМЯНІЦЕ ГЭТЫ ТЭКСТ!!! Гэты пераклад атрыманы шляхам "
-"чарнавога перакладу складоў."
-"
"
+"Кавалак за кавалкам
ЗМЯНІЦЕ ГЭТЫ ТЭКСТ!!! Гэты пераклад атрыманы "
+"шляхам чарнавога перакладу складоў.
"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
@@ -4821,38 +4261,46 @@ msgstr "Дынамічны слоўнік:"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
+"correlation of original and translated words.
Do not rely on it. "
+"Translations may be fuzzy.
"
msgstr ""
"Дынамічны слоўнік
Ён ствараецца на аснове пошуку карэляцый паміж "
-"зыходнымі і перакладзенымі словамі."
-"
У ім могуць быць памылкі. Пераклады могуць быць недакладнымі."
-"
"
+"зыходнымі і перакладзенымі словамі.
У ім могуць быць памылкі. "
+"Пераклады могуць быць недакладнымі.
"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
msgid "Create Database"
msgstr "Стварыць базу дадзеных"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Стварыць"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "(з) 2000-2003 Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi)"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "Дапаможны слоўнік"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Не ствараць"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Прастой модуль для пошуку супадзенняў у файле перакладу."
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "Зборнік перакладаў"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Загрузка дапаможнага слоўніка"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Модуль для пошуку ў файле перакладу"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Памылка пры спробе чытання файла для модуля дапаможнага слоўніка:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Індэксацыя"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4874,81 +4322,53 @@ msgstr ""
msgid "Building indices"
msgstr "Індэксацыя"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "Зборнік перакладаў"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Модуль для пошуку ў файле перакладу"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-""
-"Parameters
"
-"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.
"
+"Parameters
Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if "
+"you want fuzzy messages to be ignored.
"
msgstr ""
-""
-"Параметры
"
-"Тут вы можаце наладзіць параметры пошуку ў файле перакладу, такія як пошук з "
-"улікам рэгістру або ігнараванне чарнавых паведамленняў
"
+"Параметры
Тут вы можаце наладзіць параметры пошуку ў "
+"файле перакладу, такія як пошук з улікам рэгістру або ігнараванне чарнавых "
+"паведамленняў
"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
msgid ""
-""
-"Comparison Options
"
-"Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message.
"
+"Comparison Options
Choose here which messages you want "
+"to have treated as a matching message.
"
msgstr ""
-""
-"Параметры параўнання
"
-"Выберыце, якія паведамленні павіны быць улічаны як супадаючыя
"
+"Параметры параўнання
Выберыце, якія паведамленні павіны "
+"быць улічаны як супадаючыя
"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
msgid ""
-""
-"3-Gram-matching
"
-"A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.
"
+"3-Gram-matching
A message matches another if most of its "
+"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches "
+"'abcx123c12'.
"
msgstr ""
-""
-"Супадзенне 3-х частак
"
-" Паведамленне супадае з іншым пры супадзенні 3-х частак тэксту, якія "
-"змяшчаюцца ў іншым паведамленні, напрыклад 'abc123' супадае з 'abcx123c12'.
"
-""
+"Супадзенне 3-х частак
Паведамленне супадае з іншым пры "
+"супадзенні 3-х частак тэксту, якія змяшчаюцца ў іншым паведамленні, "
+"напрыклад 'abc123' супадае з 'abcx123c12'.
"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
msgid ""
-""
-"Location
"
-"Configure here which file is to be used for searching.
"
-msgstr ""
-""
-"Размяшчэнне
"
-"Выбар файла, які будзе выкарыстаны пры пошуку
"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "Дапаможны слоўнік"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Загрузка дапаможнага слоўніка"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
+"Location
Configure here which file is to be used for "
+"searching.
"
msgstr ""
-"Памылка пры спробе чытання файла для модуля дапаможнага слоўніка:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Індэксацыя"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Прастой модуль для пошуку супадзенняў у файле перакладу."
+"Размяшчэнне
Выбар файла, які будзе выкарыстаны пры "
+"пошуку
"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
@@ -4961,15 +4381,13 @@ msgstr "Модуль для пошуку ў файле TMX"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-""
-"Parameters
"
-"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.
"
+"Parameters
Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.
"
+"qt>"
msgstr ""
-""
-"Параметры
"
-"Тут вы можаце наладзіць параметры пошуку ў файле перакладу, такія як пошук з "
-"улікам рэгістра або ігнараванне чарнавых паведамленняў.
"
+"Параметры
Тут вы можаце наладзіць параметры пошуку ў "
+"файле перакладу, такія як пошук з улікам рэгістра або ігнараванне чарнавых "
+"паведамленняў.
"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
@@ -5002,1289 +4420,1879 @@ msgstr ""
msgid "Empty database."
msgstr "Пустая база дадзеных."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Аўтарскія правы 2000-2001: Андреа Ріцці (Andrea Rizzi)"
+#: kbabeldict/searchengine.h:339
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "Няма памылак"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перайсці"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "П&азнакі"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "П&раект"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Налады:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Галоўная"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Панэль навігацыі"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Усталяваць дынамічна:"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Уключыць шаблоны"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Выкарыстаць маскіравальныя знакі"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Лімітава:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Бягучы файл:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Праверка:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Новы пункт"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Ад&значыць памылковыя запісы як чарнавыя"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:35
+#, no-c-format
msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
+"Mark invalid as fuzzy
\n"
+"
If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.
"
msgstr ""
-"Адсутнічае каталог базы дадзеных:\n"
-"%1\n"
-"Жадаеце стварыць яго?"
+"Адзначыць памылковыя запісы як чарнавыя
\n"
+"
Гэта прадухіліць збоі ў перакладзенай праграме, калі вы забудзеце іх "
+"выправіць.
"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Стварыць каталог"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Не правяраць чарнавыя"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "Не атрымалася стварыць каталог %1"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not validate fuzzy
\n"
+"
If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.
"
+msgstr ""
+"Не правяраць чарнавыя
\n"
+"
Не правяраць паведамленні, адзначаныя як чарнавыя.
"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-#, fuzzy
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "List of command names for directories"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for directories"
+msgstr "Загады для каталогаў"
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of command names for files"
+msgstr "Загады для файлаў"
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for files"
+msgstr "Загады для файлаў"
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:36
+#, no-c-format
msgid ""
-"There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-"
"
-"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
+"If the file cache should contain also index of words for faster searching"
msgstr ""
-"Выяўленыя рэзервовыя копіі баз дадзеных перакладаў мінулых версій KBabel. "
-"Аднак іншая версія KBabel (хутчэй за ўсё з TDE 3.1.1 або 3.1.2) стварыла новую "
-"базу дадзеных. Нажаль, гэтыя дзьве базы дадзеных нельга аб'яднаць і вам трэба "
-"вылучыць адну з іх. "
-"
"
-"
Калі вы вылучыце старую версію, новая будзе выдалена, калі наадварот - вам "
-"трэба будзе выдаліць старую базу дадзеных уручную. Інакш гэтае паведамленне "
-"будзе адлюстравана зноў. (старыя файлы знаходзяцца ў каталогу "
-"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
-msgid "Old Database Found"
-msgstr "Знойдзеная старая база дадзеных"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
-msgid "Use &Old Database"
-msgstr "Выкарыстаць &старую базу дадзеных"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:48
+#, no-c-format
+msgid "List of files marked"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
-msgid "Use &New Database"
-msgstr "Выкарыстаць &новую базу дадзеных"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The base directory for PO files (translations)"
+msgstr "Слоўнік для перакладнікаў"
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13
+#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28
+#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43
+#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58
+#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81
+#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96
+#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115
+#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130
+#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147
+#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162
+#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177
+#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192
+#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211
+#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228
+#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245
+#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264
+#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279
+#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294
+#: kbabel/kbabel.kcfg:299
+#, no-c-format
msgid ""
-"Database files not found.\n"
-"Do you want to create them now?"
+"\n"
+" "
msgstr ""
-"Не знойдзеныя файлы базы дадзеных.\n"
-"Жадаеце стварыць іх зараз?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
-msgid "Cannot open the database"
-msgstr "Не атрымалася адкрыць базу дадзеных"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email of the translator"
+msgstr "Апошні перакладнік"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
-msgid "Another search has already been started"
-msgstr "Пошук ужо запушчаны"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Name of the translator (non-localized)"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
-msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
-msgstr "Не атрымалася пачаць пошук: запушчана сканаванне файлаў перакладу."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave."
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
-msgid "Unable to open the database"
-msgstr "Не атрымалася адкрыць базу дадзеных"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid "If the syntax should be checked before save"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
-msgid "Database empty"
-msgstr "База дадзеных пустая"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "If the header should be automatically updated on save"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "If the plural argument is required to be a part of translation"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Format of the dates stored"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
-msgid "No entry for this package in the database."
-msgstr "Адсутнічае запіс для дадзенага пакета ў базе дадзеных"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description of the translation"
+msgstr "Чарнавы пераклад"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
-msgid "Searching for %1 in database"
-msgstr "Пошук %1 у базе дадзеных"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The encoding of the file"
+msgstr "Зах&оўваць кадыроўку файла"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
-msgid "Looking for repetitions"
-msgstr "Праверка паўтораў"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The way how to handle Free Software Foundation header"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
-msgid "Minimum Repetition"
-msgstr "Мінімальная колькасць паўтораў"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "English name of the language"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
-msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
-msgstr "Вызначце мінімальную колькасць паўтораў для запытанага радка:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISO 631 language code"
+msgstr "&Код мовы:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
-msgid "Searching repeated string"
-msgstr "Пошук паўтаральных радкоў"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localized name of the author"
+msgstr "І&мя на мэтавай мове:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
-msgid "Select Folder to Scan Recursively"
-msgstr "Вылучыце каталог для рэкурсіўнага сканавання"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid "Mailing list for i18n of the langauge"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %1"
-msgstr "Пошук у каталогу %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of plural forms for the language"
+msgstr "Колькасць адзіночных/множных форм для мовы \"%1\" роўна %2."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
-msgid "Select Folder to Scan"
-msgstr "Вылучыце каталог для сканавання"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Plural forms specification for GNU gettext"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
-msgid "Select PO File to Scan"
-msgstr "Вылучыце файл перакладу для сканавання"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:189
+#, no-c-format
+msgid "Macro-based string to fill Project GNU header"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Scanning file %1"
-msgstr "Пошук у файле %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:193
+#, no-c-format
+msgid "If the obsolete translation entries should be saved"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
-msgid "Searching words"
-msgstr "Шукаць словы"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:197
+#, no-c-format
+msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
-msgid "Process output"
-msgstr "Вывад апрацоўкі"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n"
+" "
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Пошук у файле %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker for accelerators"
+msgstr "&Маркер для акселератара:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Дададзена запісаў: %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:252
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be compressed for mailing"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Усяго:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If even single file should be compressed for mailing"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Знойдзена:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:260
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression for identifying a context information in original text"
+msgstr "&Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Перакладчык:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:264
+#, no-c-format
+msgid "List of recent mailed archives"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form"
+msgstr "&Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Падрабязней"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:289
+#, no-c-format
+msgid "Name of the project"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Балы"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version of the configuration file"
+msgstr "Файл для загрузкі канфігурацыі"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Арыгінал"
+#: commonui/diffpreferences.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Крыніца Diff"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Пераклад"
+#: commonui/diffpreferences.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Source for difference lookup
\n"
+"Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.
\n"
+"You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.
\n"
+"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable Auto add entry to database in its\n"
+"preferences dialog.
\n"
+"The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.
\n"
+"You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
+"in KBabel's main window.
"
+msgstr ""
+"Крыніца для пошуку адрозненняў
Вы можаце вылучыць файл, "
+"базу перакладу або проста асобны радок (msgstr).
Калі вы вылучыце базу "
+"дадзеных перакладу, карысна таксама будзе ўключыць параметр Аўтададнне "
+"запісаў у базу дадзеных у наладах базы дадзеных.
Гэта можа быць "
+"карысная для тых, хто займаецца чытаннем PO-файлаў для праверкі.
"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Размяшчэнне"
+#: commonui/diffpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Выкарыстаць &файл"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< П&апярэдняя"
+#: commonui/diffpreferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "В&ыкарыстаць паведамленні з базы перакладу"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Наступная >"
+#: commonui/diffpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Выкарыстаць &msgstr з таго жа файла"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Змяніць файл"
+#: commonui/diffpreferences.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Асн&оўны каталог для файлаў адрозненняў:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Змяніць файл %1"
+#: commonui/diffpreferences.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Base folder for diff files
\n"
+"Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.
\n"
+"Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.
"
+msgstr ""
+"Асноўны каталог для файлаў адрозненняў
\n"
+"Тут вы можаце паказаць каталог, у якім будуць захоўвацца файлы "
+"адрозненняў. Калі файлы захаваныя ў тым жа месцы ніжэй гэтага каталога, "
+"таксама як арыгінальныя файлы ніжэй іх асноўнага каталога, KBabel можа "
+"аўтаматычна адкрыць карэктны файл для параўнання.
Нататка: дадзены "
+"параметр несапраўдны, калі паведамленні для параўнання бяруцца з базы "
+"дадзеных перакладу.
"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Адправіць паведамленне аб памылках на %1"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to Project Wizard!\n"
+"
\n"
+"\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Сардэчна запрашаем у майстар праектаў!\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Ён дапаможа вам наладзіць новы праект перакладу для KBabel.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Першым чынам, вылучыце яго імя і файл, дзе захоўваць яго налады.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Таксама, вылучыце мову, на якую будзеце перакладаць, і тып праекту.\n"
+"
"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Аўтары:"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration File Name
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Імя канфігурацыйнага файла
\n"
+"Імя канфігурацыйнага файла праекту.
\n"
+""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Падзякі:"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Мова:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Інфармацыя недаступна."
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Language
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Мова
\n"
+"Код мовы вызначаецца стандартам ISO 631.
\n"
+""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Наладзіць слоўнік %1"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Назва праекту:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"Project name
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
"
msgstr ""
-"Памылка пры запуску KBabel:\n"
-"%1"
+"Назва праекту
\n"
+"Выкарыстоўваецца ў дыялогу налад і ў загалоўках вокнаў, адчыненых у яго "
+"рамках.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Нататка: Яго нельга будзе змяніць потым.<\n"
+"
"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Памылка пры выкарыстанні DCOP."
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Тып праекту:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"\n"
+"\n"
+"Project Type\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"
\n"
+"Currently known types:\n"
+"
\n"
+"- TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
\n"
+"- GNOME: GNOME Translation project
\n"
+"- Translation Robot: Translation Project Robot
\n"
+"- Other: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done
\n"
+"
\n"
+"\n"
+""
msgstr ""
-"Модуль \"База перакладу\"\n"
-"не быў усталяваны ў вашай сістэме."
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Памылка пры спробе загрузіць файл %1."
+"\n"
+"\n"
+"Тып праекту\n"
+"Тут вы можаце паказаць тып праекту. Ад гэтага залежаць такія налады як "
+"адзнака акселератара, фарматаванне загалоўка, праверачныя сродкі.\n"
+"
\n"
+"Падтрымоўваемыя тыпы:\n"
+"
\n"
+"- TDE: K Desktop Environment Internalization project
\n"
+"- GNOME: GNOME Translation project
\n"
+"- Translation Robot: Translation Project Robot
\n"
+"- Іншы: Змен налад не будзе
\n"
+"
\n"
+"\n"
+""
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Увядзіце імя архіва без пашырэння імя файла"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "&Імя канфігурацыйнага файла:"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Памылка пры спробе стварэння архіўнага файла."
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Памылка пры спробе прачытаць файл %1."
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Памылка пры спробе дадаць файл %1 у архіў."
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Translation Project Robot"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "без імя"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
-#: common/catalog.cpp:592
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16
+#, no-c-format
msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
+"Translation Files
\n"
+"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree."
+"
"
msgstr ""
-"Запіс аб аўтарскім праве Арганізаціы Вольнага ПА не ўтрымлівае якоц-небудзь "
-"даты. Ён не будзе абнаўляцца."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "праверка файла"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "ужыванне прылады"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "пошук супадальнага паведамлення"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "падрыхтоўка да пошуку адрозненняў паміж паведамленнямі"
+"Файлы перакладу
\n"
+"Занясіце ў гэты спіс каталогі, у якіх размешчаныя файлы перакладу і іх "
+"шаблоны.\n"
+"Файлы і каталогі, размешчаныя ў гэтых каталогах, будуць аб'яднаны ў адно "
+"дрэва.
"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Звесткі аб каталогу"
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Translation Files\n"
+"
\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"\n"
+"- Templates: the files to be translated
\n"
+"- Translated files: the files already translated (at least\n"
+"partially)
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"Файлы перакладу\n"
+"
\n"
+"Калі праект утрымоўвае больш за адзін файл, лепш іх арганізаваць. \n"
+"\n"
+"KBabel адрознівае два тыпу файлаў перакладу:\n"
+"\n"
+"\n"
+"- Шаблоны: файлы, якія трэба перавесці
\n"
+"- Перакладзеныя файлы: файлы, якія хоць бы часткова перакладзеныя"
+"li>\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Вылучыце каталогі для захоўвання файлаў. Калі вы пакінеце палі пустымі, "
+"мэнэджэр каталогаў не будзе працаваць."
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Усяго паведамленняў"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:129
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&Дадаць"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Чарнавых паведамленняў"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:140
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць пазнаку"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Неперакладзеных паведамленняў"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Уверх"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Апошні перакладчык"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Уніз"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Каманда перакладу"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Колер фону:"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Адноўленае"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Color for "ed characters:"
+msgstr "Колер для &цытуемых знакаў:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Адкрыць"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Колер для с&інтаксічных памылак:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "А&дкрыць шаблон"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Колер для ар&фаграфічных памылак:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Ад&крыць у новым акне"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can setup a color to display identified mispelled words "
+"and\n"
+"phrases."
+msgstr ""
+"Колер, якім варта вылучаць словы з арфаграфічнымі памылкамі."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "П&ошук у файлах..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Колер для к&лавіятурных акселератараў:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "Зам&ена ў файлах..."
+#: kbabel/colorpreferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Колер для знакаў c-фар&мату:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Уключыць пазнаку"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Колер для &тэгаў:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Выдаліць пазнаку"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Appearance"
+msgstr "З&нешні выгляд"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Уключыць усе пазнакі"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Дададзеныя знакі"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Выдаліць усе пазнакі"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Рэ&жым адлюстравання:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Адзначыць змененыя файлы"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "К&олер:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Лічыць пазнакі..."
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Выдаленыя знакі"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "За&хаваць пазнакі..."
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Рэжым адл&юстравання:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "Адзнач&ыць файлы..."
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Кол&ер"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "Зн&яць адзнакі..."
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Падсвятленне"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Тольк&і наступны шаблон"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Падкрэсленне"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Тол&ькі папярэдні шаблон"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Закрэсліванне"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Н&аступны наяўны пераклад"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "&Аўтаматычна адключаць стан чарнавых паведамленняў"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Папярэдні ная&ўны пераклад"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically unset fuzzy status
\n"
+"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status "
+"is automatically\n"
+"unset (this means the string , fuzzy\n"
+"is removed from the entry's comment).
"
+msgstr ""
+"Адключаць стан чарнавых паведамленняў
\n"
+"Уключэнне гэтага параметру ўсталёўвае аўтаматычнае выдаленне сцяга "
+"\"чарнавы\" пры рэдагаванні чарнавога паведамлення\n"
+"(г.зн. радок , fuzzy\n"
+"будзе выдаленая з каментара да паведамлення).
"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Папярэдня&я пазнака"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "&Інтэлектуальнае рэдагаванне"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Наступная пазна&ка"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use clever editing
\n"
+"Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.
\n"
+"Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.
"
+msgstr ""
+"Выкарыстаць інтэлектуальнае рэдагаванне
\\n\n"
+"Уключыце гэта каб зрабіць набор тэксту зручнейшым (т.е. якія патрабуюць "
+"меншая колькасць націскаў на клавішы). Напрыклад, увод '\\\"' прывядзе да "
+"атрымання '\\\\\\\"', націск Enter аўтаматычна дадасць прабел у канцы радка "
+"(т.к. пераклад радка патрэбен толькі для вас і на канчатковым выніку не "
+"адлюструецца), націск Shift+Enter дадасць '\\\\n' у канцы радка.
\n"
+"Звернеце ўвагу, што пасля ўстаўкі правільнай паслядоўнасці знакаў яе "
+"можна змяніць і атрымаць сінтаксічна няслушны тэкст.
"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статыстыка"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Аўтаматычная праверка"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "С&татыстыка адзначаных"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error recognition
\n"
+"Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
+" changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Выяўленне памылак
Тут вы можаце \n"
+"наладзіць дзеянне пры выяўленні памылкі. Сігнал пры памылцы \n"
+"паведамляе вас гукам, а Змяніць колер тэксту пры памылцы \n"
+"змяняе колер перакладзенага тэксту. Калі ні адзін з гэтых параметраў \n"
+"не ўключаны, вы па-ранейшаму будзеце бачыць паведамленне аб памылцы ў радку "
+"стану.
"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "П&раверыць сінтаксіс"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Сігнал пры памылцы"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "Пра&верка арфаграфіі"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "З&мяніць колер тэксту пры памылцы"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Праверка ар&фаграфіі адзначаных"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "З&нешні выгляд"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Чарнавы пераклад"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "Па&дсвятленне сінтаксісу"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Чарнавы &пераклад адзначаных"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Падсвятленне &фону"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "Адправ&іць"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Адзначаць &прабелы кропкамі"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Адправіц&ь адзначаныя"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Па&казваць двукоссі"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "Спа&каваць"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "&Індыкатары статуту"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Спакаваць а&дзначаныя"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Status LEDs
\n"
+"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have."
+"
"
+msgstr ""
+"Індыкатары статуту
\n"
+"Тут вы можаце вылучыць размяшчэнне індыкатараў статуту паведамлення і іх "
+"колер.
"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "Праверка адзначаны&х"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "У пан&элі стану"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Абнавіць"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "У рэдактар&ы"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Абнавіць адзначаныя"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Шрыфт паведамленняў"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Выкласці"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "&Толькі шрыфты з фіксаванай шырынёй"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Выкласці адзначаныя"
+#: kbabel/headerwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Загаловак:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+#: kbabel/kbabelui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Файлы:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Стан адзначаных"
+#: kbabel/kbabelui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Правапіс"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Паказаць адрозненні"
+#: kbabel/kbabelui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Адрозненні"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Стан (лакальна)"
+#: kbabel/kbabelui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Слоўнікі"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Стан адзначаных (лакальна)"
+#: kbabel/kbabelui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Ачысціць &закладкі"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Стан (аддалена)"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "А&ўтаматычна пачынаць пошук"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Стан адзначаных (аддалена)"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically start search
\n"
+"If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
+"
You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.
"
+msgstr ""
+"Аўтаматычна пачынаць пошук
\n"
+"Пошук будзе вырабляцца пры кожным пераходзе ў іншы \n"
+"запіс у рэдактары. Вы можаце вылучыць, дзе шукаць, у \n"
+"выпадальным спісе Слоўнік па змаўчанні.
\n"
+"Таксама вы можаце запусціць пошук уручную, вылучыўшы \n"
+"значэнне ў выпадальным меню, які з'яўляецца пры націску \n"
+"Слоўнікі->Пошук... або ўтрымліваючы націснутай кнопку на панэлі "
+"прылад.
"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Паказаць звесткі"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "Слоўнік па &змаўчанні:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Звесткі аб адзначаных"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Default Dictionary
\n"
+"Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n"
+"You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Слоўнік па змаўчанні
\n"
+"Тут вы можаце вылучыць, дзе шукаць па змаўчанні. Дадзены параметр \n"
+"выкарыстоўваецца пры аўтаматычным пошуку або пры запуску слоўніка з \n"
+"панэлі прылад.
Вы можаце наладзіць розныя слоўнікі, вылучыўшы \n"
+"жаданы слоўнік у дыялогу Налада->Наладзіць слоўнік.
"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Абнавіць шаблоны"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Выбар аб'екта для праверкі арфаграфіі:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Абнавіць адзначаныя шаблоны"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Праверыць арфаграфію толькі ў бягучым паведамленні."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Выкласці шаблоны"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&Усе паведамленні"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Выкласці адзначаныя шаблоны"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Праверыць арфаграфію ва ўсіх перакладзеных паведамленнях гэтага файла."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Каманды"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Толькі б&ягучае паведамленне"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-""
-"Statusbar
\n"
-"The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in Found: "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.
"
-msgstr ""
-""
-"Радок стану
\n"
-"У радку стану адлюстроўваецца інфармацыя аб працэсе бягучай аперацыі пошуку "
-"або замены. Першы лік у поле Знойдзена: паказвае лік файлаў, якія "
-"змяшчаюць запытаны радок, але не паказваемых у акне KBabel. Другі лік "
-"утрымоўвае агульную колькасць файлаў, якія змяшчаюць запытаны радок.
"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "А&д пачатку бягучага паведамлення да канца файла"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Ад пачатку файла да пазіцыі курсора"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
msgstr ""
-"Не атрымалася адправіць паведамленне да KBabel.\n"
-"Праверце правільнасць усталёўкі TDE."
+"Праверыць арфаграфію ўсяго тэксту ад пачатку файла да бягучай пазіцыі "
+"курсора."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Ад па&зіцыі курсора да канца файла"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
msgstr ""
-"Не атрымалася выкарыстаць TDELauncher для запуску KBabel.\n"
-"Праверце вашу ўсталёўку TDE.\n"
-"Запусціце KBabel уручную."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Знойдзена: 0/0"
+"Праверыць арфаграфію ўсяго тэксту ад бягучай пазіцыі курсора да канца файла."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Знойдзена: %1/%2"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Толькі &вылучаны тэкст"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Памылка DCOP-злучэння з KBabel."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Праверыць арфаграфію ў вылучаным фрагменце тэксту."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Памылка злучэння з серверам DCOP"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "&Выкарыстаць гэтыя налады ў наступны раз."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "Не атрымалася запусціць KBabel."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr ""
+"Адзначце гэты пункт для захавання бягучых параметраў як наладу па змаўчанні."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Не атрымалася запусціць KBabel"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Базавы"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Запытаны радок не знойдзены."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Рэжым пошуку"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Не атрымалася адкрыць файл праекту %1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Пошук ва ўсёй базе дадзеных (павольна)"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - мэнэджэр каталогаў"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs Generic \n"
+"and Match"
+msgstr ""
+"Праглядзець базу дадзеных і вярнуць усе супадальныя значэнні, "
+"выкарыстаючы правілы,\n"
+"апісаныя ў палях Базавы \n"
+"і Супадальны"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Мэнэджэр каталогаў для KBabel"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Пошук у спісе \"Добрых ключоў\" (рэкамендуецца)"
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Падтрымка стварэння латак і невялікія паляпшэнні."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Search in a list of good keys (see Good keys "
+"tab) with rules defined in Search tab.\n"
+"This is the best way to search because the good keys list probably "
+"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller "
+"than the whole database."
+msgstr ""
+"Пошук у спісе добрых ключоў, выкарыстаючы правілы, апісаныя ў "
+"поле Пошук.\n"
+" Гэта лепшы спосаб для пошуку, бо спіс добрых ключоў утрымоўвае ўсе "
+"ключы, супадальныя з вашым запытам. Але гэты спіс менш, чым уся база "
+"дадзеных."
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel утрымоўвае код з GNU gettext"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Вярнуць спіс \"Добрых ключоў\" (хутка)"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Праверка"
+"Returns the whole good keys list. Rules defined in "
+"Search tab are ignored."
+msgstr ""
+"Вяртае ўвесь спіс добрых ключоў. Правілы, апісаныя ў поле "
+"пошук, ігнаруюцца."
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ігнараваць"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "З улікам рэгістра"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
+"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if "
+"you use Return the list of \"good keys\" search mode."
msgstr ""
-"Не атрымалася вызначыць прыладу праверкі.\n"
-"Праверце правільнасць усталёўкі."
+"Пры ўключэнні дадзенага параметру будзе выраблены пошук з улікам "
+"рэгістра. Аднак гэты параметр будзе ігнаравацца пры выкарыстанні рэжыму "
+"Вярнуць спіс \"добрых ключоў\"."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Памылка прылады праверкі"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Нармалізаваць прабелы"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133
+#, no-c-format
msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one "
+"space character."
msgstr ""
-"Праверка выкананая.\n"
-"\n"
-"Файлаў: %1\n"
-"Памылак усяго: %2\n"
-"Памылак прапушчана: %3"
+"Выдаліць прабелы ў пачатку і ў канцы паведамлення.\n"
+"Таксама будуць выдаленыя групы з некалькіх прабелаў."
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Праверка выкананая"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Выдаліць кантэкстны каментар"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Параметры файлаў"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Выдаліць каментар \"_:\""
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&Ва ўсіх файлах"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Ігнараваць знак:"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "&У адзначаных файлах"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "У &шаблонах"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Метад параўнання"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Утрымоўвае шуканы радок"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Супадае, калі запыт утрымоўваецца ў радку базы дадзеных"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Утрымоўваецца ў шуканым радку"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Супадае, калі ў запыце ўтрымоўваецца радок з базы дадзеных"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Звычайны тэкст"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Разглядаць шуканы радок як звычайны тэкст"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Дакладнае супадзенне"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Супадае, калі запыт і радок з базы дадзеных аднолькавыя"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Рэгулярны выраз"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "&Запыт перад наступным файлам"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Разглядаць шуканы радок як рэгулярны выраз"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "За&хоўваць без запыту"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Падстанова слоў"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366
+#, no-c-format
msgid ""
-""
-"File Options
"
-"Here you can finetune where to find:"
-"
"
-"- In all files: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder
"
-"- Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file
"
-msgstr ""
-""
-"Параметры файлаў
"
-"Тут вы можаце вырабіць тонкую наладу пошуку ў файлах:"
-"
"
-"- Ва ўсіх файлах: Шукаць ва ўсіх файлах, у адваротным выпадку шукаць у "
-"паказаным файле або ў файлах, размешчаных у паказаным каталогу
"
-"- Запыт перад наступным файлам: запытваць падцверджанне пераходу да "
-"наступнага файла
"
+"If you use one or two word substitution each time you search a "
+"phrase with less than the specified number of words, the search engine will "
+"also search for all phrases that differ from the original one in one or two "
+"words.\n"
+"Example:
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated one "
+"word substitution you may also find phrases like My name is Joe"
+"em> or Your name is Andrea."
+msgstr ""
+"Калі вы выкарыстаеце адно- або двухслоўную падстанову, то штораз пры "
+"пошуку фразы з меншай колькасцю слоў, чым паказана, сістэма пошуку таксама "
+"будзе шукаць фразы, якія адрозніваюцца ад арыгінальнай адным або двума "
+"словамі.\n"
+"Напрыклад:
\n"
+"Калі вы будзеце шукаць словазлучэнне My name is Andrea і актывуеце "
+"аднаслоўную падстанову, то вы таксама можаце знойдзеце "
+"словазлучэнні My name is Joe і His name is Andrea."
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Няма сховішча SVN"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Аднаслоўная падстанова"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Не ў SVN"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Калі слоў у запыце не больш:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Дададзены"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Двухслоўная падстанова"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Выдалены"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Зменены"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "ОК"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Лакальныя знакі для рэгулярных выразаў:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Канфлікт"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База дадзеных"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Памылка ў працоўнай копіі"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Каталог базы дадзеных:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невяд."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Аўтададанне запісаў у базу дадзеных"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "Зададзена недапушчальнае сховішча SVN. Немагчыма выканаць каманды SVN."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Запуск каманды ]"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "Дыялог SVN"
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified "
+"by someone (may be kbabel)"
+msgstr "Аўтаматычна дадаваць запіс у базу дадзеных пры змене перакладу."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Абнавіць наступныя файлы:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Аўтар аўтаматычна даданых запісаў:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Выкласці на сервер файлы:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Put here the name and email address that you want to use as last "
+"translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you "
+"modify a translation with kbabel)."
+msgstr ""
+"Пакажыце тут імя і адрас e-mail, якія вы жадаеце выкарыстаць у якасці "
+"поля апошні перакладчык, аўтаматычна дадаванага перакладу ў базу "
+"дадзеных пры рэдагаванні файлаў перакладу ў KBabel."
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Атрымаць аддалены стан наступных файлаў:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Дадаць адзін файл перакладу..."
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Атрымаць лакальны стан наступных файлаў:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Дадаць каталог..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Атрымаць латку для наступных файлаў:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Дадаць каталог рэкурсіўна..."
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Атрымаць звесткі для наступных файлаў:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Сканаванне файла:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Старыя паведамленні:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Дададзена запісаў:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Часопіс:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Выканана ўсяго:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Аўта&матычна дадаваць файлы пры неабходнасці"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Апрацоўваецца файл:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Выкласці"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Загружаецца файл:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "С&тан"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Экспарт..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "Ат&рымаць адрозненні"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Паўтораныя радкі"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "Звесткі"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Добрыя ключы"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Выснова каманды:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how to fill the good keys list.\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to "
+"be inserted in the good keys list.
\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list.
\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"
\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"Пакажыце тут, як запаўняць спіс добрых ключоў.\n"
+"Вы можаце паказаць мінімальную колькасць запытаных слоў, якія павінны "
+"прысутнічаць у ключы, даданым у спіс добрых ключоў.
\n"
+"Таксама вы можаце паказаць мінімальную колькасць запытаных ключавых слоў, "
+"якія павінны прысутнічаць у запыце пры даданні ключа ў спіс.
\n"
+"Дадзеныя лікі ўсталёўваюцца ў адсоткавых суадносінах ад агульнай колькасці "
+"слоў. Калі вынік адсоткавых суадносін менш адзінкі, сістэма пошуку ўсталюе "
+"гэтыя значэнні роўнымі адзінцы.
\n"
+"Нарэшце, вы можаце ўсталяваць максімальную колькасць запісаў у спісе."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Каментар да змен пусты. Працягнуць?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Мінімальная колькасць ключавых слоў, якія прысутнічаюць у запыце (%):"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Не атрымалася адкрыць часовы файл на запіс. Супын."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Не атрымалася запісаць дадзеныя ў часовы файл. Супын."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Мінімальная колькасць запытаных слоў у ключы (%):"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Не атрымалася запусціць працэс."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Максімальная даўжыня спісу:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Статут выхаду - %1 ]"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Частыя словы"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Гатова ]"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Не ўлічваць словы, сустракаемыя часцей:"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Каталогі паведамленняў"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Без кантролю версій"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Улічваць частыя словы як складнікі любога ключа"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "Стан CVS/SVN"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Дазволена"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Каталог базы дадзеных:"
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Дазволена для адзначаных"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Аўтаматычнае абнаўленне ў kbabel"
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Звярнуць"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Новыя запісы"
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Звярнуць адзначаныя"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "З kbabel"
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Ачысціць"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Алгарытм"
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Ачысціць адзначаныя"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Мінімальныя балы:"
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Няма сховішча"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Выкарыстаць алгарытмы"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Файлы:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Балы:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Імя"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Архіў чарнавых запісаў"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Гласар"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Чарнавыя"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Дакладна "
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Неперакладзеныя"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Сказ за сказам"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Усяго"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Алфавітна-лічбавы"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Апошняе аднаўленне"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Слова за словам"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Акно паведамленняў"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Дынамічны слоўнік"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "А&чысціць"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Пераважная колькасць варыянтаў:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-""
-"Log window
\n"
-"In this window the output of the executed commands are shown.
"
-msgstr ""
-""
-"Акно паведамленняў
\n"
-"У дадзеным акне адлюстроўваецца інфармацыя аб працэсе выканання запушчаных "
-"каманд.
"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Вывад"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-""
-"Catalog Manager
\n"
-"The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.
"
-"For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help.
"
-msgstr ""
-""
-"Мэнэджэр каталогаў
\n"
-"Мэнэджэр каталогаў вырабляе аб'яднанне двух каталогаў у адно дрэва\n"
-"і паказвае ўсе файлы перакладу і шаблоны, размешчаныя ў гэтых каталогах.\n"
-"Дзякуючы гэтаму вам лягчэй выявіць даданне або выдаленне шаблонаў. Таксама "
-"паказваецца некаторая інфармацыя аб файлах.\n"
-"
"
-"Для падрабязнасцяў гл. падзел Мэнэджэр каталогаў у кіраўніцтве.
"
-""
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Апрацоўка вывада"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Памылка пры спробе чытання файла:\n"
-"%1\n"
-"Праверце карэктнасць файла са спісам пазанак."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Падыходзіць першая загалоўная літара"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Адбылася памылка пры спробе запісаць ў файл:\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Падыходзяць усе загалоўныя літары"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Адбылася памылка пры спробе загрузіць файл на сервер:\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Знак акселератара ()"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"Мэнэджэр каталогаў яшчэ аднаўляе інфармацыю аб файлах!\n"
-"Калі вы працягнеце, Мэнэджэр каталогаў аднавіць усе неабходныя файлы. Працэс "
-"аднаўлення можа заняць доўгі час і ў некаторых выпадках прывесці да некарэктных "
-"вынікаў. Пачакайце, пакуль усе файлы будуць абноўленыя."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Паспрабаваць выкарыстаць тую жа літару"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Агульная статыстыка:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Правілы карыстальніка"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Статыстыка для %1:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Рэгулярны выраз для зыходнага тэксту"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Колькасць пакетаў: %1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключана"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Цалкам перакладзена: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Апісанне"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Даступны толькі шаблоны: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Радок замены:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Даступны толькі PO-файлы: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Рэгулярны выраз пошуку regexp(search):"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557
+#, no-c-format
+msgid "Import"
msgstr ""
-"Колькасць паведамленняў: %1\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Перакладзена паведамленняў: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Праверыць мову"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Чарнавых паведамленняў: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Выкарыстаць бягучыя фільтры"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Неперакладзеных паведамленняў: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Усталяваць дату ў сёння"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Сінтаксіс файла карэктны.\n"
-"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Зыходнікі"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"У файле прысутнічаюць сінтаксічныя памылкі!\n"
-"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Сканаваць зараз"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"У загалоўку файла прысутнічаюць сінтаксічныя памылкі!\n"
-"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Сканаваць усё"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics\""
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтры"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr ""
-"Не атрымалася запусціць msgfmt. Упэўніцеся ў тым, што msgfmt знаходзіцца ў "
-"каталогу, паказаным у пераменнай асяроддзі PATH."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Сінтаксіс усіх файлаў у каталогу %1 карэктны.\n"
-"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Дадаць адзін файл перакладу"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Сінтаксіс усіх файлаў у базавым каталогу карэктны.\n"
-"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Дадаць каталог"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Як мінімум у адным файле ў каталогу %1 ёсць сінтаксічныя памылкі!\n"
-"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Дадаць каталог рэкурсіўна"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Як мінімум у адным файле ў базавым каталогу ёсць сінтаксічныя памылкі!\n"
-"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Рэдагаваць зыходнік"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
msgstr ""
-"Як мінімум у адным файле ў каталогу %1 ёсць сінтаксічныя памылкі загалоўка!\n"
-"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Як мінімум у адным файле ў базавым каталогу ёсць сінтаксічныя памылкі "
-"загалоўка!\n"
-"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Адм&ена"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics *.po\" у каталогу %1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Дадатковая інфармацыя"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics *.po\" у базавым каталогу"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Назоў праекту:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць файл %1?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Ключавыя словы праекту:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Не атрымліваецца выдаліць файл %1."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Агульныя звесткі"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Вы паказалі некарэктны каталог у якасці асноўнага каталога для файлаў "
-"перакладу:\n"
-"%1\n"
-"Праверце ўсталёўкі ў дыялогу налады праекту."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Асобны файл"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Вы паказалі некарэктны каталог у якасці асноўнага каталога для шаблонаў: \n"
-"%1\n"
-"Праверце ўсталёўкі ў дыялогу налады праекту."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Асобны каталог"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Чытанне інфармацыі аб файле"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Каталог рэкурсіўна"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Параметры праверкі"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Крыніца:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Няма CVS-сховішча"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Не ў CVS"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Наладзіць фільтр..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "Зададзена ндапушчальнае сховішча CVS. Каманды CVS выканаць немагчыма."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Размяшчэнне:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "Дыялог CVS"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Выкарыстаць фільтр"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Атрымаць стан наступных файлаў:"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Шлях да дапаможнага файла:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Кадыроўка:"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ігнараваць чарнавыя запісы"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Рэкамендуемая ( %1 )"
+"\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"
\n"
+"- @PACKAGE@: the name of the currently translated application or "
+"package
\n"
+"- @LANG@: the language code
\n"
+"- @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to "
+"the nth folder counted from the filename
\n"
+"
"
+msgstr ""
+"qt>\n"
+"Дадзеныя шаблоны будуць замененыя на значэнні шляхоў (калі яны даступныя):\n"
+"
\n"
+"- @PACKAGE@: імя бягучага перакладанага пакета
\n"
+"- @LANG@: код мовы
\n"
+"- @DIRn@: дзе n mdash; цэлы лік. Замяняецца на
n"
+"quote>-ный каталог з шляху да бягучага файла (справа налева, пачынальна з "
+"імя файла).
\n"
+"
"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Лакаль ( %1 )"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Шлях да зборніка перакладаў"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Не атрымалася знайсці кадыроўку: %1"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Ігнараваць чарнавыя запісы"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Каментар да змен не можа быць прадстаўлены ў вылучанай кадыроўцы: %1.\n"
-"Працягнуць?"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Тол&ькі поўныя словы"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Папярэдняя ( %1 )"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "З улікам рэ&гістра"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Ад&значыць файлы па ўзоры:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Тэкст супадае пры ўмове:"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "А&дзначыць файлы"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "Супадае з шуканым т&экстам"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "З&няць адзнаку файлаў па ўзоры:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Утрымо&ўвае слова з шуканага тэксту"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Зн&яць пазнакі"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Утрымоўвае&цца ў шуканым тэксце"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "&Падобны шуканаму тэксту"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Утрымоўвае шуканы тэ&кст"
--
cgit v1.2.1