From 60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2) --- tde-i18n-be/messages/tdebase/konqueror.po | 4251 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2182 insertions(+), 2069 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-be/messages') diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/konqueror.po index 79d2ba7743b..e9af903471d 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/konqueror.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:58+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -18,2555 +18,2291 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "\n" "\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "А&драc" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Zelenko, Яўген Громаў, Ігар Грачышка" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Дадатковая панэль" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "greendeath@mail.ru,yevgeny@tut.by,ihar.hrachyshka@gmail.com" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Адрасная панэль" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Панэль закладак" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ісці" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror - гэта кіраўнік файлаў, вандроўнік па Сеціве і універсальны " +"праглядальнік розных дакументаў." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Акно" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Пачатковыя пункты" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Адкрываць тэчкі ў новым акне" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Уводзіны" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Калі ўключана гэтая опцыя, Konqueror будзе адкрываць тэчкі ў новых вокнах, а не " -"ў наяўным акне." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Карысныя парады" + +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Спецыфікацыі" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Хатняя тэчка" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Гэта URL (напр., тэчка ці web-спасылка), якую Konqueror будзе адкрываць па " -"націску на кнопку \\\"Дадому\\\". Звычайна гэта хатняя тэчка, якая абазначаецца " -"знакам 'тыльды' (~)." +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Асабістыя файлы" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Паказваць падказкі для файлаў" +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Носьбіты" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Дыскі і зменныя носьбіты" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Сетка" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Апублікаваныя файлы і тэчкі" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Сметніца" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Прагляд сметніцы і аднаўленне файлаў" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Праграмы" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Устаноўленыя праграмы" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Настаўленні" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Настаўленне стальніцы" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Далей: Уводзіны ў Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Пошук у Сеціве" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Тут вы можаце вызначыць, ці вы хочаце бачыць падказкі для файлаў пры навядзенні " -"на іх курсора мышы." +"Konqueror робіць кіраванне файламі простым і прыемным. Вы можаце вандраваць " +"па сетцы, па мясцовай файлавай сістэме, выкарыстоўваючы прасунутыя " +"здольнасці праграмы, напрыклад, магутную бакавую панэль, перадпрагляд файлаў " +"і іншыя." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Паказваць выявы прагляду ў падказках для файлаў" +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror з'яўляецца таксама прасунутым і простым у выкарыстанні " +"вандроўнікам па Сеціве, з дапамогай якога вы можаце вындраваць па глабальнай " +"сетцы Інтэрнэт. Вызначце адрас (напр., http://" +"www.kde.org) старонкі, якую вы хочаце наведаць, і націсніце \"Enter\", " +"ці выберыце элемент меню \"Закладкі\"." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " msgstr "" -"Тут вы можаце вызначыць, ці вы хочаце бачыць выяву прагляду ў падказках для " -"файлаў." +"Каб вярнуцца на папярэдняе месцазнаходжанне, націсніце кнопку \"Назад\" " +" на панэлі начыння. " -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Пачынаць змену назвы па націску мышы" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." +msgstr "" +"Каб хутка перайсці дадому, націсніце кнопку \"Дадому\" ." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"For more detailed documentation on Konqueror click here." msgstr "" -"Уключыце гэтую опцыю, каб змяняць назву файла націскам дакладна па тэксту назвы " -"файла." +"Каб праглядзець больш падрабязную дакументацыю па Konqueror, націсніце тут." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "" +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" -"Паказваць у меню дзеянне \"Выдаліць\", якое выдаляе файлы, абмінаючы сметніцу" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Далей: Карысныя парады" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Выключыце гэтую опцыю, калі вы не хочаце бачыць у меню дзеянне \"Выдаліць\". Вы " -"ўсё роўна можаце выдаляць файлы, абмінаючы сметніцу, заціснуўшы клавішу Shift і " -"выбраўшы ў меню \"Перанесці ў сметніцу\"." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Стандартны шрыфт" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Вандроўка па Сеціве" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Гэта шрыфт тэксту ў вокнах Konqueror." +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Падтрымліваемыя стандарты" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Пытацца пацверджання выдалення файла." +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Дадатковыя патрабаванні*" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Пытацца пацверджання пераносу файла ў сметніцу." +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" +msgstr "" +"Заснаваны на DOM (узровень 1, часткова ўзровень 2) HTML 4.01" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "убудавана" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "Каскадныя табліцы стыляў (CSS 1, часткова CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "ECMA-262, выпуск 3 (адпавядае JavaScript 1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" -"Гэтая опцыя вызначае, ці будзе Konqueror пытацца пацверджання пераносу файла ў " -"сметніцу, адкуль вы можаце лёгка вярнуць файл." +"JavaScript забаронены (глабальна). Дазволіць JavaScript можна тут." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." msgstr "" -"Гэтая опцыя вызначае, ці будзе Konqueror пытацца пацверджання выдалення файла." +"JavaScript дазволены (глабальна). Змяніць настаўленні JavaScript можна тут." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Вылучыць" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "Падтрымка бяспекі Java®" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Памер &значак" +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +msgstr "" +"Сумяшчальная з JDK 1.2.0 (Java 2) VM (Blackdown, IBM ці Sun)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Упарадкаваць" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Дазволіць Java (глабальна) можна тут." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Панэль прагляду значкоў" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator® - Утулкі (для " +"выкарыстання Flash®, Real®Audio, Real®Video і інш.)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Дадатковая панэль прагляду значкоў" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Падтрымка SSL" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Памер значак" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) для бяспечнай сувязі з шыфраваннем да 168 бітаў" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Упарадкаваць" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Панэль прагляду некалькіх слупкоў" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Тэчка" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Закладка" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Падтрымка двухбаковага 16-бітнага Юнікода" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Імпартаваць" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Аўтаматычнае запаўненне формаў" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Экспартаваць" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "А Г У Л Ь Н А Е" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Паказваць падрабязнасці" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Здольнасць" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Панэль прагляду падрабязнага спіса" +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасці" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Панэль прагляду інфармацыйнага спіса" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Фарматы малюнкаў" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Панэль прагляду дрэва" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Пратаколы перадачы" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Абмежаванні" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (уключна са сцісканнем gzip/bzip2)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Тэрмін дзеяння спасылкі &заканчваецца пасля" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Найбольшая &колькасць спасылак:" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "і іншае..." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Асаблівыя шрыфты для" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Дапаўненне URL" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "Спасылкі, навейшыя за" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Самастойнае" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Выбраць шрыфт..." +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Выплыўнае" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "Спасылкі, старэйшыя за" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Каротка-) Аўтаматычнае" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Падрабязнасці" +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "Вярнуцца да пачатковага пункту" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Падрабязныя падказкі" +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Карысныя парады" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:365 msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." msgstr "" -"Дадаткова паказваецца колькасць наведванняў спасылкі і даты першага і апошняга " -"наведвання" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Ачысціць часопіс" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "С&кінуць" -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Пашырэнні" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Інструменты" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." +msgstr "" -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Радок статусу" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +#: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." msgstr "" -"Немагчыма загрузіць модуль %1.\n" -"Дыягностыка:\n" -"%2" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Сеціўны вандроўнік, кіраўнік файлаў, ..." +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:222 -#, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2004, Распрацоўшчыкі Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Выкарыстоўвайце кэшыруючы проксі каб падняць хуткасць " +"вашага злучэння з інтэрнэтам." -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." msgstr "" -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." msgstr "" -"распрацоўшчык (базавая бібліятэка, модулі, JavaScript, бібліятэка I/O) і " -"адказны за выпуск" +"Дзякуючы DCOP Вы можаце цалкам кіраваць Konqueror праз " +"сцэнар." -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "распрацоўшчык (базавая бібліятэка, модулі)" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "распрацоўшчык (базавая бібліятэка)" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Далей: Спецыфікацыі" -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "распрацоўшчык" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Устаноўленыя ўтулкі" -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "распрацоўшчык (рэжым выгляду значак)" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "УтулкаАпісаннеФайлТыпы" -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "распрацоўшчык (рэжым выгляду значак, бібліятэка I/O)" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Устаноўленая" -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "распрацоўшчык (рухавік HTML)" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "Тып MIMEАпісаннеСуфіксыУтулка" -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "распрацоўшчык (рухавік HTML, бібліятэка I/O)" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "Вы хочаце выключыць паказ уводзінаў для профілю вандравання па Сеціве?" -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "распрацоўшчык (рухавік HTML, бібліятэка I/O, праверка хібаў)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Хутчэйшы запуск?" -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "распрацоўшчык (рухавік HTML, JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Выключыць" -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "распрацоўшчык (JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Пакінуць" -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "распрацоўшчык (Java-аплеты і іншыя ўбудаваныя аб'екты)" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Паказаць с&хаваныя файлы" -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "распрацоўшчык (бібліятэка I/O)" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Паказаць/схаваць схаваныя файлы" -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "распрацоўшчык (падтрымка Java-аплетаў)" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Значкі &тэчак адлюстроўваюць змест" -#: konq_factory.cc:251 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgstr "" -"распрацоўшчык (падтрымка кіраўніка бяспекі Java 2,\n" -" і іншыя важныя паляпшэнні падтрымкі аплетаў)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "распрацоўшчык (падтрымка ўтулак Netscape)" -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "распрацоўшчык (SSL, утулкі Netscape)" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "&Прагляд" -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "распрацоўшчык (бібліятэка I/O, падтрымка аўтарызацыі)" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Дазволіць перадпрагляд" -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "графіка/значкі" +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Забараніць перадпрагляд" -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "аўтар kfm" +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Гукавыя файлы" -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "распрацоўнік (панэль навігацыі)" +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Па назве (з улікам рэгістру)" -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "распрацоўшчык (розныя паляпшэнні)" +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Па назве (без уліку рэгістру)" -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "распрацоўшчык (фільтр AdBlock)" +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Па памеры" -#: konq_frame.cc:86 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Па тыпе" -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "Закрыць рэжым выгляду" +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Па даце" -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/с" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Спачатку тэчкі" -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "Прастойвае" +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "У зваротным парадку" -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Праглядзець у %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Вы&браць па ўзору..." -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Праглядзець у" +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Зняць выбар..." -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Паказаць %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Зняць выбар з усіх" -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Схаваць %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Інв&ертаваць выбар" -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Запускаць без стандартнага акна" +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Дазваляе выбіраць файлы і тэчкі па вызначаным узоры" -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Папярэдне загружаць для пазнейшага выкарыстання" +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Дазваляе зняць выбар з файлаў і тэчак па вызначаным узоры" -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Адкрыць профіль" +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Выбірае ўсе элементы" -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Паказаць спіс наяўных профіляў" +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Здымае выбар з усіх выбраных элементаў" -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "Тып MIME для гэтай спасылкі, (напр., text/html ці inode/directory)" +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Інвертуе выбар элементаў" -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Выбраць файлы:" -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Адкрыць адрас" +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Зняць выбар з файлаў:" -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" msgstr "" -"Некарэктны URL\n" -"%1" +"Вы не можаце перацягваць элементы ў тэчку, калі вам бракуе правоў на запіс у " +"гэтую тэчку" -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Пратакол не падтрымліваецца\n" -"%1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "&Паказваць закладкі Netscape у Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Адбылася памылка настаўлення. Вы прывязалі Konqueror да тыпу %1, аде ён не можа " -"быць адкрыты." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Выдаліць спасылку" -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "Адкрыць адрас" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Змяніць назву" -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Немагчыма стварыць модуль пошуку, праверце ўстаноўку." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "З&мяніць URL" -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "Скасавана." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "З&мяніць каментар" -#: konq_mainwindow.cc:1825 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Гэта старонка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" -"Абнавіўшы старонку, вы згубіце гэтыя дадзеныя." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Змян&іць значку..." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Скасаваць змены?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Абнавіць улюбёную значку" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "С&касаваць змены" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Рэкурсіўнае ўпарадкаванне" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 -msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Спыніць загрузку дакумента" -"

Усе працэсы перадачы дадзеных па сетцы будуць спыненыя, а Konqueror пакажа " -"тыя дадзеныя, якія ён ужо атрымаў." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Новая тэчка..." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Спыніць загрузку дакумента" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Новая закладка" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Абнавіць актыўны дакумент" -"

Гэтае дзеянне можа спатрэбіцца для абнаўлення старонак, якія змяніліся пасля " -"таго, як вы іх адкрылі, каб убачыць гэтыя змены." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&Уставіць падзяляльнік" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Абнавіць актыўны дакумент" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Упарадкаваць па алфавіце" -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Бакавая панэль адсутнічае ці не працуе." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Зрабіць &тэчкай панэлі начыння" -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Паказаць дзённік у бакавой панэлі" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Паказваць у панэлі &начыння" -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Немагчыма знайсці запушчаны модуль дзённіка ў бакавой панэлі." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Схаваць на панэлі &начыння" -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Гэта картка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" -"Адлучыўшы картку, вы згубіце гэтыя дадзеныя." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Разгарнуць усе тэчкі" -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Гэты рэжым выгляду ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" -"Закрыўшы гэты рэжым, вы згубіце гэтыя дадзеныя." - -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" -"Закрыўшы гэтую картку, вы згубіце гэтыя дадзеныя." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Згарнуць &усе тэчкі" -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце закрыць іншыя карткі?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Адкрыць у Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Пацверджанне закрыцця іншых картак" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Праверыць &стан" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Закрыць &іншыя карткі" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Праверыць стан: &усе" -#: konq_mainwindow.cc:2872 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" -"Закрыўшы іншыя карткі, вы згубіце гэтыя дадзеныя." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Абнавіць &усе ўлюбёныя значкі" -#: konq_mainwindow.cc:2905 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" -"Абнавіўшы ўсе карткі, вы згубіце гэтыя дадзеныя." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Скасаваць &праверкі" -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Бракуе правоў на запіс у %1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Скасаваць &абнаўленне ўлюбёных значак" -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "Вызначце мэту прызначэння" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Імпартаваць закладкі &Netscape..." -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 няправільны" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Імпартаваць закладкі &Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Скапіяваць выбраныя файлы з %1 у:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Імпартаваць усе &зламаныя сесіі як закладкі..." -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Перанесці выбраныя файлы з %1 у:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Імпартаваць закладкі &Galeon..." -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Рэдагаваць тып файла..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Імпартаваць закладкі &TDE2/TDE3..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Новае &акно" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Імпартаваць закладкі &IE..." -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Дубляваць акно" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Імпартаваць закладкі &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Даслаць &адрас спасылкі..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Экспартаваць у закладкі &Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "Д&аслаць файл..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Экспартаваць у закладкі &Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Адкрыць &тэрмінал" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Экспартаваць у закладкі &HTML..." -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Адкрыць адрас..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Экспартаваць у закладкі &IE..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "З&найсці файл..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Экспартаваць у закладкі &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Выкарыстоўваць index.html" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|Спіс закладак у фармаце HTML" -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Заблакаваць у гэтым месцазнаходжанні" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Выразаць элементы" -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "&Угору" - -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "Часопіс" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Стварыць новую тэчку для закладак" -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "Дадому" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Новая тэчка:" -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "С&істэма" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Упарадкаваць па алфавіце" -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "&Праграмы" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Выдаліць элементы" -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Носьбіты" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Значка" -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Сетка" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Наст&аўленні" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Сметніца" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Адрас:" -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "Аўтазапуск" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Каментар:" -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Частае наведванне" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Першы прагляд:" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Запісаць профіль выгляду..." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Апошні прагляд:" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Запісваць змены выгляду для кожнай &тэчкі" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Колькасць наведванняў:" -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Выдаліць уласцівасці тэчкі" +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Уставіць падзяляльнік" -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Настаўленне пашырэнняў..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Стварыць тэчку" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Настаўленне спраўджвання правапісу..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Скапіяваць %1" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Падзяліць выгляд &вертыкальна" +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Стварыць закладку" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Падзяліць выгляд &гарызантальна" +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "Змяніць %1" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Новая картка" +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Змена назвы" -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Дубляваць гэтую картку" +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Перанесці %1" -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Адлучыць гэтую картку" +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Зрабіць панэляй закладак" -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Закрыць актыўны выгляд" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 на панэль закладак" -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Закрыць гэтую картку" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Паказаць" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Перайсці на новую картку" +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Схаваць" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Перайсці на папярэднюю картку" +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Скапіяваць элементы" -#: konq_mainwindow.cc:3912 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Перайсці на картку %1" +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Перанесці элементы" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Пасунуць картку ўлева" +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Мае закладкі" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Пасунуць картку ўправа" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Вывесці інфармацыю для адладкі" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Улюбёная значка адсутнічае" -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "Н&астаўленне профіляў выгляду..." +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Абнаўленне ўлюбёнай значкі..." -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Загрузіць &профіль выгляду" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Мясцовы файл" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Абнавіць усе карткі" +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Імпартаваць закладкі %1" -#: konq_mainwindow.cc:3938 -#, fuzzy -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "&Абнавіць картку" +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "Закладкі %1" -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "&Спыніць" +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "Імпартаваць як новую падтэчку ці замяніць усе цяперашнія закладкі?" -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "&Змяніць назву" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "Імпартаваць з %1" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Перанесці ў сметніцу" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Як новую тэчку" -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Скапіяваць &файлы..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "П&еранесці файлы..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Файлы закладак Galeon (*.xbel)" -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Стварыць тэчку..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Файлы закладак TDE (*.xml)" -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Анімаваны лагатып" +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "А&драс: " +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "Адрасны радок" +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "Адрасны радок

Вызначце адрас ці ўмовы пошуку." +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Ачысціць адрасны радок" +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." -msgstr "Ачысціць адрасны радок

Ачышчае адрасны радок." +#: keditbookmarks/importers.h:171 +#, fuzzy +msgid "Opera" +msgstr "Уласнік" -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Стварыць закладку" +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "Сметніца" -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Уводзіны ў &Konqueror" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Тэчка пошуку дадатковых закладак" -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "Ісці" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Ісці

Пераход на старонку, вызначаную ў адрасным радку." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "Аб'ядноўвае закладкі з іншых праграмаў з закладкамі карыстальніка" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Вызначце бацькоўскую тэчку" -"

Напрыклад, калі адкрыты адрас file:/home/%1, тады націск гэтай кнопкі " -"выканае пераход у file:/home." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Вызначце бацькоўскую тэчку" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Аўтар ідэі" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "Перайсці на крок назад па часопісе вандровак

" +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Адкінуць элементы" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Перайсці на крок назад па часопісе вандровак" +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Закладка" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "Перайсці на крок наперад па часопісе вандровак

" +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Каментар" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Перайсці на крок наперад па часопісе вандровак" +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "" -"Ісці дадому" -"

Вы можаце вызначыць хатні адрас праз Цэнтр кіравання TDE, у меню " -"Кіраўнік файлаў/Паводзіны." +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Ісці дадому" +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Тэчка" -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Абнавіць усе адкрытыя дакументы" -"

Гэтае дзеянне можа спатрэбіцца для абнаўлення старонак, якія змяніліся пасля " -"таго, як вы іх адкрылі, каб убачыць гэтыя змены." +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладка" -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Абнавіць усе адкрытыя дакументы" +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Пустая тэчка" -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Выразаць вылучаны тэкст ці элемент(ы) і перанесці іх у сістэмны буфер абмену" -"

Гэтае дзеянне робіць даступнымі гэтыя элементы/тэкст для Konqueror і іншых " -"праграмаў TDE праз каманду Уставіць." +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Імпартаваць закладкі з файла фармату Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Перанесці вылучаны тэкст ці элемент(ы) у буфер абмену" +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Імпартаваць закладкі з файла фармату Netscape (4.x ці раней)" -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Скапіяваць вылучаны тэкст ці элемент(ы) у сістэмны буфер абмену" -"

Гэтае дзеянне робіць даступнымі гэтыя элементы/тэкст для Konqueror і іншых " -"праграмаў TDE праз каманду Уставіць." +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Імпартаваць закладкі з файла фармату Internet Explorer" -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Скапіяваць вылучаны тэкст ці элемент(ы) у сістэмны буфер абмену" +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Імпартаваць закладкі з файла фармату Opera" -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." -msgstr "" -"Уставіць папярэдне выразаны ці скапіяваны змест буфера абмену" -"

Гэтае дзеянне таксама працуе з тэкстам, скапіяваным ці выразаным у іншай " -"праграме TDE." +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Уставіць змест буфера абмену" +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату Netscape (4.x ці раней)" -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Друкаваць адкрыты дакумент" -"

Адкрыецца дыялог з рознымі опцыямі, напрыклад, колькасцю копіяў для друку, " -"друкаркай і іншымі." -"

Гэты дыялог таксама дазваляе працаваць са спецыяльнымі сервісамі друку TDE, " -"напрыклад, ствараць файл PDF са зместам адкрытага дакумента." +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату HTML" -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "Друкаваць адкрыты дакумент" +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату Internet Explorer" -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Калі ёсць, адкрывае файл index.html (калі ён ёсць у тэчцы)." +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату Opera" -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Адкрыць файл закладак з вызначанай пазіцыі" -#: konq_mainwindow.cc:4084 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Вызначае простую назву, напрыклад, \"Кансоль\"" -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Адкрыць тэчку ў картках" +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Схаваць усе функцыі, звязаныя з вандроўнікам" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Адкрыць у новым акне" - -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Адкрыць у новай картцы" - -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Запісаць профіль выгляду \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Адкрыць у &гэтым акне" - -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Адкрыць дакумент у гэтым акне" - -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Адкрыць у новым &акне" - -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Адкрыць дакумент у новым акне" - -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -#, fuzzy -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "Адкрыць у &новай картцы" - -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "Адкрыць дакумент у новай картцы" - -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Адкрыць у &новай картцы" - -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Адкрыць дакумент у новай картцы" - -#: konq_mainwindow.cc:5025 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Адкрыць у %1" - -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "Рэжым &выгляду" - -#: konq_mainwindow.cc:5291 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "У гэтым акне адкрытыя некалькі картак. Вы сапраўды хочаце выйсці?" - -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "Пацверджанне" - -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "&Закрыць гэтую картку" +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Рэдагаваць файл" -#: konq_mainwindow.cc:5327 +#: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" -"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя звесткі.\n" -"Закрыўшы гэтае акно, вы згубіце гэтыя дадзеныя." -#: konq_mainwindow.cc:5345 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" msgstr "" -"Гэтая старонка ўтрымлівае неперададзеныя звесткі.\n" -"Закрыўшы гэтае акно, вы згубіце гэтыя дадзеныя." -#: konq_mainwindow.cc:5437 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Бакавая панэль адсутнічае ці няправільна працуе. Немагчыма дадаць новы элемент." +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Выканаць іншы" -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Бакавая панэль Web" +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Працягваць у гэтым" -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Дадаць новае сеціўнае пашырэнне \"%1\" на бакавую панэль?" +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Рэдактар закладак" -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не дадаваць" +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Рэдактар закладак Konqueror" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Кіраванне профілямі" +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, Распрацоўшчыкі TDE" -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Змяніць назву профілю" +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Аўтар ідэі" -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Выдаліць профіль" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Аўтар" -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Назва &профілю:" +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Вы можаце вызначыць толькі адзін параметр \"--export\"." -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Захоўваць &спасылкі ў профілі" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Вы можаце вызначыць толькі адзін параметр \"--import\"." -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Захоўваць памер &акна ў профілі" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Праверка..." -#: konq_tabs.cc:74 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Памылка " -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Абнавіць картку" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Добра" -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Дубляваць картку" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Скінуць вынікі хуткага пошуку" -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "А&длучыць картку" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"Скінуць вынікі хуткага пошуку
Скідвае вынікі хуткага пошуку, каб " +"убачыць усе закладкі." -#: konq_tabs.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Пасунуць картку ўлева" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Шук&аць:" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_extensionmanager.cc:43 #, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Пасунуць картку ўправа" +msgid "Configure" +msgstr "Настаўленне бакавой панэлі" -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Іншыя карткі" +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "С&кінуць" -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Закрыць картку" +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Пашырэнні" -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Адкрыць новую картку" +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Інструменты" -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Закрыць гэтую картку" +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Радок статусу" -#: konq_view.cc:1357 +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" msgstr "" +"Немагчыма загрузіць модуль %1.\n" +"Дыягностыка:\n" +"%2" -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Даслаць зноў" +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Сеціўны вандроўнік, кіраўнік файлаў, ..." -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"У гэтым акне адкрытыя некалькі картак.\n" -"Загрузіўшы профіль выгляду, вы закрыеце іх." - -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Загрузіць профіль выгляду" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2004, Распрацоўшчыкі Konqueror" -#: konq_viewmgr.cc:1170 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" msgstr "" -"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя звесткі.\n" -"Загрузіўшы профіль, вы згубіце гэтыя змены." -#: konq_viewmgr.cc:1188 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgstr "" -"Гэтая старонка ўтрымлівае неперададзеныя звесткі.\n" -"Загрузіўшы профіль, вы згубіце гэтыя змены." - -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Паказаць с&хаваныя файлы" -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Паказаць/схаваць схаваныя файлы" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Значкі &тэчак адлюстроўваюць змест" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" msgstr "" +"распрацоўшчык (базавая бібліятэка, модулі, JavaScript, бібліятэка I/O) і " +"адказны за выпуск" -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "&Прагляд" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Дазволіць перадпрагляд" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Забараніць перадпрагляд" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Гукавыя файлы" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Па назве (з улікам рэгістру)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Па назве (без уліку рэгістру)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Па памеры" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Па тыпе" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Па даце" - -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Спачатку тэчкі" +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "распрацоўшчык (базавая бібліятэка, модулі)" -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "У зваротным парадку" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "распрацоўшчык (базавая бібліятэка)" -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Вы&браць па ўзору..." +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "распрацоўшчык" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Зняць выбар..." +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "распрацоўшчык (рэжым выгляду значак)" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Зняць выбар з усіх" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "распрацоўшчык (рэжым выгляду значак, бібліятэка I/O)" -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Інв&ертаваць выбар" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "распрацоўшчык (рухавік HTML)" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Дазваляе выбіраць файлы і тэчкі па вызначаным узоры" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "распрацоўшчык (рухавік HTML, бібліятэка I/O)" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Дазваляе зняць выбар з файлаў і тэчак па вызначаным узоры" +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "распрацоўшчык (рухавік HTML, бібліятэка I/O, праверка хібаў)" -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Выбірае ўсе элементы" +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "распрацоўшчык (рухавік HTML, JavaScript)" -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Здымае выбар з усіх выбраных элементаў" +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "распрацоўшчык (JavaScript)" -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Інвертуе выбар элементаў" +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "распрацоўшчык (Java-аплеты і іншыя ўбудаваныя аб'екты)" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Выбраць файлы:" +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "распрацоўшчык (бібліятэка I/O)" -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Зняць выбар з файлаў:" +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "распрацоўшчык (падтрымка Java-аплетаў)" -#: iconview/konq_iconview.cc:781 +#: konq_factory.cc:251 msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" msgstr "" -"Вы не можаце перацягваць элементы ў тэчку, калі вам бракуе правоў на запіс у " -"гэтую тэчку" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Паказваць &як" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "Тып MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "Памер" - -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "Зменены" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "Апошні доступ:" - -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "Створаны" - -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "Правы доступу" - -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "Уласнік" - -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "Спасылка" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "Тып файла" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Паказаць час &зменаў" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Схаваць час &зменаў" +"распрацоўшчык (падтрымка кіраўніка бяспекі Java 2,\n" +" і іншыя важныя паляпшэнні падтрымкі аплетаў)" -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Паказаць тып &файла" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "распрацоўшчык (падтрымка ўтулак Netscape)" -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Схаваць тып &файла" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "распрацоўшчык (SSL, утулкі Netscape)" -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Паказаць тып MIME" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "распрацоўшчык (бібліятэка I/O, падтрымка аўтарызацыі)" -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Схаваць тып MIME" +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "графіка/значкі" -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Паказаць час &доступу" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "аўтар kfm" -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Схаваць час &доступу" +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "распрацоўнік (панэль навігацыі)" -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Паказаць час &стварэння" +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "распрацоўшчык (розныя паляпшэнні)" -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Схаваць час &стварэння" +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "распрацоўшчык (фільтр AdBlock)" -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Паказаць &месца прызначэння спасылкі" +#: konq_frame.cc:86 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Схаваць &месца прызначэння спасылкі" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "Закрыць рэжым выгляду" -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Паказаць памер файла" +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/с" -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Схаваць памер файла" +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "Прастойвае" -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "Паказаць уласніка" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Праглядзець у %1" -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Схаваць уласніка" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Праглядзець у" -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "Паказаць групу" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Паказаць %1" -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "Схаваць групу" +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Схаваць %1" -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Паказаць правы доступу" +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Запускаць без стандартнага акна" -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Схаваць правы доступу" +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Папярэдне загружаць для пазнейшага выкарыстання" -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "Паказаць URL" +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Адкрыць профіль" -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" -msgstr "" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Паказаць спіс наяўных профіляў" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "Тып MIME для гэтай спасылкі, (напр., text/html ці inode/directory)" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_main.cc:46 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" -msgstr "" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Адкрыць адрас" -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" +"Некарэктны URL\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." +"Protocol not supported\n" +"%1" msgstr "" +"Пратакол не падтрымліваецца\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" +"Адбылася памылка настаўлення. Вы прывязалі Konqueror да тыпу %1, аде ён не " +"можа быць адкрыты." -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Упарадкаванне без уліку рэгістру" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "Адкрыць адрас" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Немагчыма стварыць модуль пошуку, праверце ўстаноўку." -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Вы павінны аднавіць файл са сметніцы перад выкарыстаннем." +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "Скасавана." -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" +#: konq_mainwindow.cc:1819 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." msgstr "" +"Гэта старонка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" +"Абнавіўшы старонку, вы згубіце гэтыя дадзеныя." -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Скасаваць змены?" -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "С&касаваць змены" -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." msgstr "" +"Спыніць загрузку дакумента

Усе працэсы перадачы дадзеных па сетцы будуць " +"спыненыя, а Konqueror пакажа тыя дадзеныя, якія ён ужо атрымаў." -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Спыніць загрузку дакумента" + +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." msgstr "" +"Абнавіць актыўны дакумент

Гэтае дзеянне можа спатрэбіцца для абнаўлення " +"старонак, якія змяніліся пасля таго, як вы іх адкрылі, каб убачыць гэтыя " +"змены." -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "Уласнік" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Абнавіць актыўны дакумент" -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "Сметніца" +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Бакавая панэль адсутнічае ці не працуе." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Паказваць закладкі Netscape у Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Паказаць дзённік у бакавой панэлі" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Змяніць назву" +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Немагчыма знайсці запушчаны модуль дзённіка ў бакавой панэлі." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "З&мяніць URL" +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Гэта картка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" +"Адлучыўшы картку, вы згубіце гэтыя дадзеныя." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "З&мяніць каментар" +#: konq_mainwindow.cc:2796 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Гэты рэжым выгляду ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" +"Закрыўшы гэты рэжым, вы згубіце гэтыя дадзеныя." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Змян&іць значку..." +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" +"Закрыўшы гэтую картку, вы згубіце гэтыя дадзеныя." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Абнавіць улюбёную значку" +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Вы сапраўды хочаце закрыць іншыя карткі?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Рэкурсіўнае ўпарадкаванне" +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Пацверджанне закрыцця іншых картак" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Новая тэчка..." +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Закрыць &іншыя карткі" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Новая закладка" +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" +"Закрыўшы іншыя карткі, вы згубіце гэтыя дадзеныя." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Уставіць падзяляльнік" +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" +"Абнавіўшы ўсе карткі, вы згубіце гэтыя дадзеныя." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Упарадкаваць па алфавіце" +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Бракуе правоў на запіс у %1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Зрабіць &тэчкай панэлі начыння" +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "Вызначце мэту прызначэння" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Паказваць у панэлі &начыння" +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 няправільны" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Схаваць на панэлі &начыння" +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Скапіяваць выбраныя файлы з %1 у:" + +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Перанесці выбраныя файлы з %1 у:" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Рэдагаваць тып файла..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Разгарнуць усе тэчкі" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Уласцівасці закладкі" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Згарнуць &усе тэчкі" +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Новае &акно" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Адкрыць у Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Дубляваць акно" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Праверыць &стан" +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Даслаць &адрас спасылкі..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Праверыць стан: &усе" +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "Д&аслаць файл..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Абнавіць &усе ўлюбёныя значкі" +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Адкрыць &тэрмінал" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Скасаваць &праверкі" +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Адкрыць адрас..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Скасаваць &абнаўленне ўлюбёных значак" +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "З&найсці файл..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць закладкі &Netscape..." +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "&Выкарыстоўваць index.html" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць закладкі &Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Заблакаваць у гэтым месцазнаходжанні" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць усе &зламаныя сесіі як закладкі..." +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць закладкі &Galeon..." +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "&Угору" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць закладкі &TDE2/TDE3..." +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "Часопіс" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць закладкі &IE..." +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "Дадому" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць закладкі &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "С&істэма" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Экспартаваць у закладкі &Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "&Праграмы" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Экспартаваць у закладкі &Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "&Носьбіты" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Экспартаваць у закладкі &HTML..." +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Сетка" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Экспартаваць у закладкі &IE..." +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "Наст&аўленні" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Экспартаваць у закладкі &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "Аўтазапуск" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Спіс закладак у фармаце HTML" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Частае наведванне" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Выразаць элементы" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "&Запісаць профіль выгляду..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Стварыць новую тэчку для закладак" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Запісваць змены выгляду для кожнай &тэчкі" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Новая тэчка:" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Выдаліць уласцівасці тэчкі" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Упарадкаваць па алфавіце" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Настаўленне пашырэнняў..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Выдаліць элементы" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Настаўленне спраўджвання правапісу..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Значка" +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Падзяліць выгляд &вертыкальна" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Падзяліць выгляд &гарызантальна" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Адрас:" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Новая картка" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Каментар:" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Дубляваць гэтую картку" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Першы прагляд:" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Адлучыць гэтую картку" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Апошні прагляд:" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Закрыць актыўны выгляд" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Колькасць наведванняў:" +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Закрыць гэтую картку" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Уставіць падзяляльнік" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Перайсці на новую картку" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Стварыць тэчку" +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Перайсці на папярэднюю картку" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Скапіяваць %1" +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Перайсці на картку %1" -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Стварыць закладку" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Пасунуць картку ўлева" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Змяніць %1" +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Пасунуць картку ўправа" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Змена назвы" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Вывесці інфармацыю для адладкі" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Перанесці %1" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "Н&астаўленне профіляў выгляду..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Зрабіць панэляй закладак" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Загрузіць &профіль выгляду" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 на панэль закладак" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Абнавіць картку" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Паказаць" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Абнавіць усе карткі" -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Схаваць" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "&Абнавіць картку" -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Скапіяваць элементы" +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "&Спыніць" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Перанесці элементы" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "&Змяніць назву" -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Мае закладкі" +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Перанесці ў сметніцу" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Улюбёная значка адсутнічае" +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Скапіяваць &файлы..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Абнаўленне ўлюбёнай значкі..." +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "П&еранесці файлы..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Мясцовы файл" +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Стварыць тэчку..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Імпартаваць закладкі %1" +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Анімаваны лагатып" -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Закладкі %1" +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "А&драс: " -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "Імпартаваць як новую падтэчку ці замяніць усе цяперашнія закладкі?" +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "Адрасны радок" -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Імпартаваць з %1" +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "Адрасны радок

Вызначце адрас ці ўмовы пошуку." -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Як новую тэчку" +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Ачысціць адрасны радок" -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Файлы закладак Galeon (*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +msgstr "Ачысціць адрасны радок

Ачышчае адрасны радок." -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#: konq_mainwindow.cc:3984 #, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Файлы закладак TDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Тэчка пошуку дадатковых закладак" +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Закладка" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Стварыць закладку" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Аб'ядноўвае закладкі з іншых праграмаў з закладкамі карыстальніка" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Уводзіны ў &Konqueror" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "Ісці" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Аўтар ідэі" +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Ісці

Пераход на старонку, вызначаную ў адрасным радку." -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Адкінуць элементы" +#: konq_mainwindow.cc:4016 +msgid "" +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"Вызначце бацькоўскую тэчку

Напрыклад, калі адкрыты адрас file:/home/%1, " +"тады націск гэтай кнопкі выканае пераход у file:/home." -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Вызначце бацькоўскую тэчку" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Каментар" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "Перайсці на крок назад па часопісе вандровак

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Стан" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Перайсці на крок назад па часопісе вандровак" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Адрас" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "Перайсці на крок наперад па часопісе вандровак

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Тэчка" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Перайсці на крок наперад па часопісе вандровак" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Пустая тэчка" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." +msgstr "" +"Ісці дадому

Вы можаце вызначыць хатні адрас праз Цэнтр кіравання TDE, у меню Кіраўнік файлаў/Паводзіны." -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Імпартаваць закладкі з файла фармату Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Ісці дадому" -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Імпартаваць закладкі з файла фармату Netscape (4.x ці раней)" +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Абнавіць усе адкрытыя дакументы

Гэтае дзеянне можа спатрэбіцца для " +"абнаўлення старонак, якія змяніліся пасля таго, як вы іх адкрылі, каб " +"убачыць гэтыя змены." -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Імпартаваць закладкі з файла фармату Internet Explorer" +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Абнавіць усе адкрытыя дакументы" -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Імпартаваць закладкі з файла фармату Opera" +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." +msgstr "" +"Выразаць вылучаны тэкст ці элемент(ы) і перанесці іх у сістэмны буфер " +"абмену

Гэтае дзеянне робіць даступнымі гэтыя элементы/тэкст для Konqueror " +"і іншых праграмаў TDE праз каманду Уставіць." -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Перанесці вылучаны тэкст ці элемент(ы) у буфер абмену" -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату Netscape (4.x ці раней)" +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." +msgstr "" +"Скапіяваць вылучаны тэкст ці элемент(ы) у сістэмны буфер абмену

Гэтае " +"дзеянне робіць даступнымі гэтыя элементы/тэкст для Konqueror і іншых " +"праграмаў TDE праз каманду Уставіць." -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату HTML" +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Скапіяваць вылучаны тэкст ці элемент(ы) у сістэмны буфер абмену" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату Internet Explorer" +#: konq_mainwindow.cc:4059 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." +msgstr "" +"Уставіць папярэдне выразаны ці скапіяваны змест буфера абмену

Гэтае " +"дзеянне таксама працуе з тэкстам, скапіяваным ці выразаным у іншай праграме " +"TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату Opera" +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Уставіць змест буфера абмену" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Адкрыць файл закладак з вызначанай пазіцыі" +#: konq_mainwindow.cc:4064 +msgid "" +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Друкаваць адкрыты дакумент

Адкрыецца дыялог з рознымі опцыямі, напрыклад, " +"колькасцю копіяў для друку, друкаркай і іншымі.

Гэты дыялог таксама " +"дазваляе працаваць са спецыяльнымі сервісамі друку TDE, напрыклад, ствараць " +"файл PDF са зместам адкрытага дакумента." -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Вызначае простую назву, напрыклад, \"Кансоль\"" +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "Друкаваць адкрыты дакумент" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Схаваць усе функцыі, звязаныя з вандроўнікам" +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Калі ёсць, адкрывае файл index.html (калі ён ёсць у тэчцы)." -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Рэдагаваць файл" +#: konq_mainwindow.cc:4077 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Выканаць іншы" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Адкрыць тэчку ў картках" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Працягваць у гэтым" +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Адкрыць у новым акне" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Рэдактар закладак" +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Адкрыць у новай картцы" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Рэдактар закладак Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Запісаць профіль выгляду \"%1\"..." -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Распрацоўшчыкі TDE" +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Адкрыць у &гэтым акне" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Аўтар ідэі" +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Адкрыць дакумент у гэтым акне" -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Аўтар" +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Адкрыць у новым &акне" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Вы можаце вызначыць толькі адзін параметр \"--export\"." +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Адкрыць дакумент у новым акне" -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Вы можаце вызначыць толькі адзін параметр \"--import\"." +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Адкрыць у &новай картцы" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Праверка..." +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Адкрыць дакумент у новай картцы" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Памылка " +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Адкрыць у &новай картцы" + +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "Адкрыць дакумент у новай картцы" + +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Адкрыць у %1" + +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "Рэжым &выгляду" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Добра" +#: konq_mainwindow.cc:5285 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "У гэтым акне адкрытыя некалькі картак. Вы сапраўды хочаце выйсці?" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Скінуць вынікі хуткага пошуку" +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "Пацверджанне" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Закрыць гэтую картку" + +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Скінуць вынікі хуткага пошуку" -"
Скідвае вынікі хуткага пошуку, каб убачыць усе закладкі." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Шук&аць:" +"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя звесткі.\n" +"Закрыўшы гэтае акно, вы згубіце гэтыя дадзеныя." -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" +#: konq_mainwindow.cc:5339 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" +"Гэтая старонка ўтрымлівае неперададзеныя звесткі.\n" +"Закрыўшы гэтае акно, вы згубіце гэтыя дадзеныя." -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" -"Konqueror - гэта кіраўнік файлаў, вандроўнік па Сеціве і універсальны " -"праглядальнік розных дакументаў." +"Бакавая панэль адсутнічае ці няправільна працуе. Немагчыма дадаць новы " +"элемент." -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Пачатковыя пункты" +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Бакавая панэль Web" -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Уводзіны" +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Дадаць новае сеціўнае пашырэнне \"%1\" на бакавую панэль?" -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Карысныя парады" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Адрас" -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Спецыфікацыі" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не дадаваць" -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Асабістыя файлы" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Кіраванне профілямі" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Носьбіты" +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "&Змяніць назву профілю" -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Дыскі і зменныя носьбіты" +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Выдаліць профіль" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Сетка" +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "Назва &профілю:" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Апублікаваныя файлы і тэчкі" +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Захоўваць &спасылкі ў профілі" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Прагляд сметніцы і аднаўленне файлаў" +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Захоўваць памер &акна ў профілі" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Праграмы" +#: konq_tabs.cc:67 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Устаноўленыя праграмы" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Абнавіць картку" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Настаўленні" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Дубляваць картку" -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Настаўленне стальніцы" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "А&длучыць картку" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Далей: Уводзіны ў Konqueror" +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Пасунуць картку ўлева" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Пошук у Сеціве" +#: konq_tabs.cc:115 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Пасунуць картку ўправа" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror робіць кіраванне файламі простым і прыемным. Вы можаце вандраваць па " -"сетцы, па мясцовай файлавай сістэме, выкарыстоўваючы прасунутыя здольнасці " -"праграмы, напрыклад, магутную бакавую панэль, перадпрагляд файлаў і іншыя." +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Іншыя карткі" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror з'яўляецца таксама прасунутым і простым у выкарыстанні вандроўнікам " -"па Сеціве, з дапамогай якога вы можаце вындраваць па глабальнай сетцы Інтэрнэт. " -"Вызначце адрас (напр., http://www.kde.org" -") старонкі, якую вы хочаце наведаць, і націсніце \"Enter\", ці выберыце элемент " -"меню \"Закладкі\"." +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Закрыць картку" -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "" -"Каб вярнуцца на папярэдняе месцазнаходжанне, націсніце кнопку \"Назад\" на панэлі начыння. " +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Адкрыць новую картку" -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." -msgstr "" -"Каб хутка перайсці дадому, націсніце кнопку \"Дадому\" ." +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Закрыць гэтую картку" -#: about/konq_aboutpage.cc:226 +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"Каб праглядзець больш падрабязную дакументацыю па Konqueror, націсніце тут." -#: about/konq_aboutpage.cc:228 +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Даслаць зноў" + +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" +"У гэтым акне адкрытыя некалькі картак.\n" +"Загрузіўшы профіль выгляду, вы закрыеце іх." -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Далей: Карысныя парады" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Загрузіць профіль выгляду" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" +"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя звесткі.\n" +"Загрузіўшы профіль, вы згубіце гэтыя змены." -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Вандроўка па Сеціве" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Падтрымліваемыя стандарты" - -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Дадатковыя патрабаванні*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Заснаваны на DOM (узровень 1, часткова ўзровень 2) HTML 4.01" +"Гэтая старонка ўтрымлівае неперададзеныя звесткі.\n" +"Загрузіўшы профіль, вы згубіце гэтыя змены." -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "убудавана" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Паказваць &як" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "Каскадныя табліцы стыляў (CSS 1, часткова CSS 2)" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "ECMA-262, выпуск 3 (адпавядае JavaScript 1.5)" +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "Тып MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." -msgstr "" -"JavaScript забаронены (глабальна). Дазволіць JavaScript можна " -"тут." +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "Памер" -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." -msgstr "" -"JavaScript дазволены (глабальна). Змяніць настаўленні JavaScript можна тут." +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "Зменены" -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "Падтрымка бяспекі Java®" +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "Апошні доступ:" + +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "Створаны" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" -msgstr "" -"Сумяшчальная з JDK 1.2.0 (Java 2) VM (Blackdown" -", IBM ці Sun)" +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "Правы доступу" -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "Дазволіць Java (глабальна) можна тут." +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "Уласнік" -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator® - Утулкі " -"(для выкарыстання Flash®, " -"Real®Audio, Real®" -"Video і інш.)" +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Падтрымка SSL" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "Спасылка" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) для бяспечнай сувязі з шыфраваннем да 168 бітаў" +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "Тып файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Паказаць час &зменаў" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Падтрымка двухбаковага 16-бітнага Юнікода" +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Схаваць час &зменаў" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Аўтаматычнае запаўненне формаў" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Паказаць тып &файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "А Г У Л Ь Н А Е" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Схаваць тып &файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Здольнасць" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Паказаць тып MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Фарматы малюнкаў" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Схаваць тып MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Пратаколы перадачы" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Паказаць час &доступу" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (уключна са сцісканнем gzip/bzip2)" +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Схаваць час &доступу" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Паказаць час &стварэння" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "і іншае..." +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Схаваць час &стварэння" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Дапаўненне URL" +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Паказаць &месца прызначэння спасылкі" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Самастойнае" +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Схаваць &месца прызначэння спасылкі" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Выплыўнае" +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Паказаць памер файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Каротка-) Аўтаматычнае" +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Схаваць памер файла" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "Вярнуцца да пачатковага пункту" +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "Паказаць уласніка" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Карысныя парады" +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Схаваць уласніка" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "Паказаць групу" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "Схаваць групу" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Паказаць правы доступу" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Схаваць правы доступу" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "Паказаць URL" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:387 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -"Выкарыстоўвайце кэшыруючы проксі каб падняць хуткасць вашага " -"злучэння з інтэрнэтам." -#: about/konq_aboutpage.cc:394 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -"Дзякуючы DCOP Вы можаце цалкам кіраваць Konqueror праз " -"сцэнар." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Далей: Спецыфікацыі" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Устаноўленыя ўтулкі" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "УтулкаАпісаннеФайлТыпы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Устаноўленая" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "Тып MIMEАпісаннеСуфіксыУтулка" - -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Вы хочаце выключыць паказ уводзінаў для профілю вандравання па Сеціве?" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Хутчэйшы запуск?" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Упарадкаванне без уліку рэгістру" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Выключыць" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Пакінуць" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Вы павінны аднавіць файл са сметніцы перад выкарыстаннем." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Выбар аддаленага знаказбору" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "&Абнавіць картку" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Патрабуецца ўвод:" @@ -2591,18 +2327,23 @@ msgstr "Выканаць каманду абалонкі ў актыўнай т msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Вывад каманды: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Пашыраная бакавая панэль" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Вярнуць стандартныя настаўленні" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" msgstr "" "Гэтае дзеянне выдаляе ўсе вашыя элементы бакавой панэлі і дадае " -"стандартныя.
Старыя настаўленні пасля гэтага дзеяння немагчыма вярнуць" -"
Вы хочаце працягнуць?
" +"стандартныя.
Старыя настаўленні пасля гэтага дзеяння немагчыма " +"вярнуць
Вы хочаце працягнуць?" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2654,13 +2395,13 @@ msgstr "Вызначце назву:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" -"Вы схавалі гузік настаўлення панэлі навігацыі. Каб зноў паказаць яе, неабходна " -"выбраць з кантэкстнага меню па правай кнопцы мышы элемент \"Паказваць гузік " -"настаўлення\"." +"Вы схавалі гузік настаўлення панэлі навігацыі. Каб зноў паказаць яе, " +"неабходна выбраць з кантэкстнага меню па правай кнопцы мышы элемент " +"\"Паказваць гузік настаўлення\"." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2678,6 +2419,11 @@ msgstr "Вызначыць URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "Вызначыць значку..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Выдаліць элемент" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Настаўленне панэлі навігацыі" @@ -2686,26 +2432,12 @@ msgstr "Настаўленне панэлі навігацыі" msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Вызначыць тэрмін абнаўлення (0 выключае перыядычныя абнаўленні)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -#, fuzzy -msgid " min" -msgstr " хвіліны" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -#, fuzzy -msgid " sec" -msgstr " секунды" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Стварыць новую тэчку" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Выдаліць тэчку" @@ -2714,7 +2446,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Выдаліць закладку" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Скапіяваць адрас спасылкі" @@ -2746,6 +2478,22 @@ msgstr "Выдаленне закладкі" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Уласцівасці закладкі" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Дадаць закладку" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%4

Апошняе наведванне: %1
Першае " +"наведванне: %2
Колькасць наведванняў: %3
" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "&Выдаліць элемент" @@ -2754,6 +2502,10 @@ msgstr "&Выдаліць элемент" msgid "C&lear History" msgstr "А&чысціць часопіс" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Па &назве" @@ -2762,6 +2514,12 @@ msgstr "Па &назве" msgid "By &Date" msgstr "Па &даце" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Упарадкаваць" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2772,19 +2530,9 @@ msgstr "Вы сапраўды хочаце ачысціць увесь часо msgid "Clear History?" msgstr "Ачысціць часопіс?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"" -"
%4
" -"
Апошняе наведванне: %1" -"
Першае наведванне: %2" -"
Колькасць наведванняў: %3
" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2822,23 +2570,23 @@ msgid "" "Minutes" msgstr "" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Стварыць новую тэчку..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Выдаліць спасылку" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Новая тэчка" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Стварыць новую тэчку" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Вызначце назву тэчкі:" @@ -2854,9 +2602,19 @@ msgstr "Выбраць тып" msgid "Select type:" msgstr "Выбраць тып:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Пашыраная бакавая панэль" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Вызначыць тэрмін абнаўлення (0 выключае перыядычныя абнаўленні)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr " хвіліны" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +#, fuzzy +msgid " sec" +msgstr " секунды" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2866,21 +2624,374 @@ msgstr "&Адкрыць спасылку" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Вызначыць рэжым &аўтаматычнага абнаўлення" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Дадаць закладку" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Вылучыць" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Рэжым &выгляду" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Памер &значак" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "&Упарадкаваць" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Панэль прагляду значкоў" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Дадатковая панэль прагляду значкоў" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Памер значак" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Панэль прагляду некалькіх слупкоў" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Назва файла" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Тэчка" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Закладка" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Настаўленні" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Адрасная панэль" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Імпартаваць" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Экспартаваць" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Інструменты" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "А&драc" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Дадатковая панэль" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Адрасная панэль" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Панэль закладак" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Адкрываць тэчкі ў новым акне" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugene Zelenko, Яўген Громаў, Ігар Грачышка" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Калі ўключана гэтая опцыя, Konqueror будзе адкрываць тэчкі ў новых вокнах, а " +"не ў наяўным акне." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "greendeath@mail.ru,yevgeny@tut.by,ihar.hrachyshka@gmail.com" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Гэта URL (напр., тэчка ці web-спасылка), якую Konqueror будзе адкрываць па " +"націску на кнопку \\\"Дадому\\\". Звычайна гэта хатняя тэчка, якая " +"абазначаецца знакам 'тыльды' (~)." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Паказваць падказкі для файлаў" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Тут вы можаце вызначыць, ці вы хочаце бачыць падказкі для файлаў пры " +"навядзенні на іх курсора мышы." + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Паказваць выявы прагляду ў падказках для файлаў" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Тут вы можаце вызначыць, ці вы хочаце бачыць выяву прагляду ў падказках для " +"файлаў." + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Пачынаць змену назвы па націску мышы" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Уключыце гэтую опцыю, каб змяняць назву файла націскам дакладна па тэксту " +"назвы файла." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" +"Паказваць у меню дзеянне \"Выдаліць\", якое выдаляе файлы, абмінаючы сметніцу" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Выключыце гэтую опцыю, калі вы не хочаце бачыць у меню дзеянне \"Выдаліць\". " +"Вы ўсё роўна можаце выдаляць файлы, абмінаючы сметніцу, заціснуўшы клавішу " +"Shift і выбраўшы ў меню \"Перанесці ў сметніцу\"." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Стандартны шрыфт" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Гэта шрыфт тэксту ў вокнах Konqueror." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Пытацца пацверджання выдалення файла." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Пытацца пацверджання пераносу файла ў сметніцу." + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Гэтая опцыя вызначае, ці будзе Konqueror пытацца пацверджання пераносу файла " +"ў сметніцу, адкуль вы можаце лёгка вярнуць файл." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Гэтая опцыя вызначае, ці будзе Konqueror пытацца пацверджання выдалення " +"файла." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ісці" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Акно" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Паказваць падрабязнасці" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Панэль прагляду падрабязнага спіса" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Панэль прагляду інфармацыйнага спіса" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Панэль прагляду дрэва" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Абмежаванні" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "Тэрмін дзеяння спасылкі &заканчваецца пасля" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Найбольшая &колькасць спасылак:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Асаблівыя шрыфты для" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "Спасылкі, навейшыя за" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Выбраць шрыфт..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "Спасылкі, старэйшыя за" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Падрабязныя падказкі" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Дадаткова паказваецца колькасць наведванняў спасылкі і даты першага і " +"апошняга наведвання" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Ачысціць часопіс" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Немагчыма знайсці бацькоўскі элемент %1 у дрэве. Унутраная памылка." @@ -2889,7 +3000,9 @@ msgstr "greendeath@mail.ru,yevgeny@tut.by,ihar.hrachyshka@gmail.com" #~ msgstr " дзень" #~ msgid "" -#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of TDELocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n" +#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of " +#~ "TDELocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the " +#~ "entire sentence here. Sorry.\n" #~ " days" #~ msgstr " дзён" -- cgit v1.2.1