From ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 29 Dec 2018 17:31:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaccessibility/kmouth Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/ (cherry picked from commit c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87) --- tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1804 +++++++++++------------ 1 file changed, 895 insertions(+), 909 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 52305ec5376..8271a215dc1 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:17+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,592 +18,605 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Системен" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Латиница" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Първоначално настройване" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Фрази" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Настройване на текст към говор" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Първоначален списък от фрази" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Избор на фрази от списъка с фрази:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Завършване на думи" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Определяне дали избраните фрази ще се изговарят незабавно или само ще бъдат " -"поставяни в текстовото поле." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Отваряне като история..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Изговаряне" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Отваряне на съществуващ файл като история" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Вмъкване" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Запис на &историята като..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "&Затваряне на редактора на фрази:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Запис на историята под друго име или тип..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Определяне дали списъка с фрази ще се записва автоматично при затваряне на " -"прозореца." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Печат на историята..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Запис на промените" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Отпечатване на историята" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Отказ на промените" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Изход от програмата" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Въпрос за запис" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Текст към говор" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер. Ако " +"има маркиран текст, той ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се " +"използва последното изречение в историята." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "Ко&манда за изговаряне на текст:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Команда за изговаряне на текст и параметрите, които се поддържат:\n" -"%t - текст за изговаряне\n" -"%f - името на файла, който съдържа текста\n" -"%l - код на езика\n" -"%% - знака процент" +"Копиране на маркираните елементи в системния буфер. Ако има маркиран текст, " +"той ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се използва последното " +"изречение в историята." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Кодова &таблица:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "Кодова таблица, която ще се използва при анализ на текста." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер в текущото поле." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "&Изпращане на данните като стандартен вход" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Изговаряне" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Изговаряне на текущото изречение(я)" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Изпращане на текста за изговаряне към ядрото за текст към говор като стандартен " -"вход." +"Изговаряне на текущото изречение(я). Ако има текст в полето, той ще бъде " +"изговорен. Ако няма, ще се използва последното изречение в историята." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "И&зползване на услугата за говор KTTSD (ако е възможно)" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"Използване на услугата за говор KTTSD (ако е възможно). Услугата се явява " -"интерфейс към програми за генериране на говор. Преди да използва съответната " -"програма, ще бъде направен опит да се използва KTTSD." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Текущо избраната фраза или списък от фрази" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Показване на лентата за &фрази" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Текущо избраната фраза или списък от фрази" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "Името на списъка със фрази или съдържанието на дадена фраза." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Без" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Настройване на KMouth..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Премахване на асоциирането на избраната фраза с бърз клавиш. Т.е. избраната " -"фраза няма да е достъпна чрез бърз клавиш." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Настройване на поведението на програмата" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "По&требителски" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Изговаряне на текущо маркираните фрази от историята" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Асоцииране на избраната фраза с бърз клавиш. Може да смените клавиша от бутона." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Бърз клавиш за фразата:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Т&екст на фразата:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Изтриване на текущо маркираните фрази от историята" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Сравняване с речника на OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Изрязване" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Проверка на правописа на думите, преди да бъдат добавени в новия речник." +"Изрязване на текущо маркираните фрази от историята и поставянето им в " +"системния буфер" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Избор на кодова таблица, която ще се използва за зареждане на текста. Имайте " -"предвид, че настройката не указва влияние на речниците и данните в XML." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Файл:" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Копиране на текущо маркираните фрази от историята в системния буфер" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "Файл за зареждане и анализ за създаване на новия речник." +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Маркиране на всичко" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"Директория с речници за OpenOffice.org за проверка на правописа на думите преди " -"да бъдат добавени в новия речник." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Маркиране на всички фрази в историята" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Език:" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Размаркиране" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Размаркиране на маркираните фрази в историята" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Създаване на нов речник:" +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Готово" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отваряне на файл..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Запис на историята в нов файл..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Печат..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Изход..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Показване/скриване на менюто..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Графична обвивка на синтезатори за говор" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Файл с история за отваряне" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tips, extended phrase books" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Настройване на текст към говор" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Общи настройки" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Настройки" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Текст към говор" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Говорна услуга KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Настройване на демона за текст към говор на TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Създаване на нов речник чрез зареждане на речник или чрез анализ и извличане на " -"думите от текст." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "С&месване на речници" +"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)\n" +"*|Всички файлове" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "Създаване на нов речник чрез смесване на съществуващи речници." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" +"*|Всички файлове" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "От &файл" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Презапис на файл" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Презапис" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Създаване на нов речник чрез зареждане на файл. Файлът може да бъде обикновен " -"текстов файл или във формат XML, или речник с думи за завършване. Честотата на " -"срещане на дадена дума се определя като се броят броя на срещанията на думата." +"Избрахте име на файл %1, което има различно разширение от " +"стандартното - .phrasebook. Искате ли да бъде добавено стандартното " +"разширение - .phrasebook в края на файла?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "От &документацията на TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Разширение на файла" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Създаване на нов речник чрез анализ на документацията на TDE. Честотата на " -"срещане на дадена дума се определя като се броят броя на срещанията на думата." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "От д&иректория" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Без добавяне" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Създаване на нов речник чрез зареждане и анализ на всички файлове в зададената " -"директория и нейните поддиректории." +"Избрахте име на файл %1, което има стандартно разширение - ." +"phrasebook. Искате ли да данните да бъдат записани във формат на списък " +"от фрази?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Създаване &на празен списък" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Като списък от фрази" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Като обикновен текст" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 от %2 списъка са избрани)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Избор на списък от фрази:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Списък" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Създаване на празен списък от думи. В този случай програмата ще вмъква всяка " -"нова дума в речника, когато я въведете. По този начин програмата ще се обучава " -"с времето." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." +msgstr "Избор на бърз клавиш асоцииран с избраната фраза." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Списък от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Бърз клавиш" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Проверка на правописа на думите, преди да бъдат добавени в новия речник." +"Списък на фразите и списъците с фрази, подредени в дървовидна структура." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "Нова &фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Добавяне на нова фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Нов &списък" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "Добавяне на нов списък от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Запис на фразите" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Импортиране..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Импортиране на файл и добавяне на съдържанието му към списъка от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "И&мпортиране на списък" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Импортиране на стандартен списък от фрази към списъка от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Експортиране..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Експортиране на текущо избраните фрази или списъци от фрази във файл" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Печат на текущо избраните фрази или списъци от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Затваряне на прозореца" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Избор на език за създаване на нов речник. Програмата ще анализира " -"документацията само на избрания език." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "До&бавяне на речник..." +"Изрязване на маркираните елементи от списъка и поставянето им в системния " +"буфер" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Добавяне на нов речник към списъка с речниците." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Копиране на маркираните елементи от списъка в системния буфер" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Из&триване на речник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Изтриване на маркираните елементи от списъка" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Изтриване на избрания речник от списъка с речници." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Т&екст на фразата:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "На&горе" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "&Име на списък от фрази:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Преместване на избрания речник нагоре." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Незаписани промени.
Искате ли промените да бъдат записани преди да " +"затворите програмата?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "На&долу" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Затваряне на списъка от фрази" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Преместване на избрания речник надолу." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"За да може да използвате клавиша \"%1\", като бърз клавиш, трябва да го " +"комбинирате с Win, Alt, Ctrl, или Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Експортиране на речник..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Невалиден бърз клавиш" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Експортиране на съдържанието на текущия речник във файл." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Нов списък)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Речник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Нова фраза)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Език" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Импортиране на списък от фрази" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "Списък на наличните речници за автоматично завършване на думи." +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на файла\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "И&збрани речници" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Експортиране на списък от фрази" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника." +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при запис на файла\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Клавишната комбинация \"%1\" вече е зададена за %2.\n" +"Моля, изберете друга клавишна комбинация." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "програмната операция \"%1\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Име на избрания речник." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Конфликт с програмна клавишна комбинация" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Графична обвивка на синтезатори за говор" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "глобалната операция \"%1\"" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Файл с история за отваряне" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Конфликт с глобална клавишна комбинация" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "друга фраза" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tips, extended phrase books" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Конфликт в клавишната комбинация" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"История на изговорените фрази. Може да изберете фраза от списъка и да " +"натиснете бутона за изговаряне." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Фраза за изговаряне. Въведете фразата в полето и натиснете бутона за " +"изговаряне." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Създаване на списък от думи" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Анализиране на документацията на TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Всички файлове\n" +"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Смесване на речниците..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Отваряне на файла като история" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Анализиране на файл..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Системен" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Анализиране на директория..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Латиница" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Проверка на правописа..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Уникод" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "без име" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -620,21 +633,15 @@ msgstr "Създаване на потребителски език" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Код на потребителския език:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Експортиране на речник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Презапис на файл" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "без име" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -658,8 +665,8 @@ msgstr "&Директория:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "Директория, която ще се използва за анализиране и създаване на новия речник." @@ -677,512 +684,491 @@ msgstr "Празен списък" msgid "TDE Documentation" msgstr "Документация на TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Общи настройки" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Настройки" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Текст към говор" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Завършване на думи" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Говорна услуга KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Настройване на демона за текст към говор на TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Първоначално настройване" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Настройване на текст към говор" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Първоначален списък от фрази" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)\n" -"*|Всички файлове" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" -"*|Всички файлове" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Избрахте име на файл %1, което има различно разширение от стандартното - " -".phrasebook. Искате ли да бъде добавено стандартното разширение - " -".phrasebook в края на файла?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Разширение на файла" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Без добавяне" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Избрахте име на файл %1, което има стандартно разширение - " -".phrasebook. Искате ли да данните да бъдат записани във формат на списък от " -"фрази?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Като списък от фрази" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Като обикновен текст" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 от %2 списъка са избрани)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Избор на списък от фрази:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Списък" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "Избор на бърз клавиш асоцииран с избраната фраза." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Списък от фрази" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Бърз клавиш" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Списък на фразите и списъците с фрази, подредени в дървовидна структура." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "Нова &фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Добавяне на нова фраза" +"Избор на език за създаване на нов речник. Програмата ще анализира " +"документацията само на избрания език." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Нов &списък" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "Добавяне на нов списък от фрази" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Експортиране на речник" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Запис на фразите" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Създаване на списък от думи" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Импортиране..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Анализиране на документацията на TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Импортиране на файл и добавяне на съдържанието му към списъка от фрази" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Смесване на речниците..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "И&мпортиране на списък" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Анализиране на файл..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Импортиране на стандартен списък от фрази към списъка от фрази" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Анализиране на директория..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортиране..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Проверка на правописа..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Експортиране на текущо избраните фрази или списъци от фрази във файл" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Печат на текущо избраните фрази или списъци от фрази" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редактиране..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Затваряне на прозореца" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Фрази" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Изрязване на маркираните елементи от списъка и поставянето им в системния буфер" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Копиране на маркираните елементи от списъка в системния буфер" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Текущо избраната фраза или списък от фрази" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Текущо избраната фраза или списък от фрази" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Изтриване на маркираните елементи от списъка" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "Името на списъка със фрази или съдържанието на дадена фраза." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "&Име на списък от фрази:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Без" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Незаписани промени." -"
Искате ли промените да бъдат записани преди да затворите програмата?
" +"Премахване на асоциирането на избраната фраза с бърз клавиш. Т.е. избраната " +"фраза няма да е достъпна чрез бърз клавиш." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Затваряне на списъка от фрази" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "По&требителски" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"За да може да използвате клавиша \"%1\", като бърз клавиш, трябва да го " -"комбинирате с Win, Alt, Ctrl, или Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Невалиден бърз клавиш" +"Асоцииране на избраната фраза с бърз клавиш. Може да смените клавиша от " +"бутона." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Нов списък)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Бърз клавиш за фразата:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Нова фраза)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Импортиране на списък от фрази" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Избор на фрази от списъка с фрази:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Грешка при зареждане на файла\n" -"%1" +"Определяне дали избраните фрази ще се изговарят незабавно или само ще бъдат " +"поставяни в текстовото поле." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Експортиране на списък от фрази" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Изговаряне" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при запис на файла\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Вмъкване" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "&Затваряне на редактора на фрази:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Клавишната комбинация \"%1\" вече е зададена за %2.\n" -"Моля, изберете друга клавишна комбинация." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "програмната операция \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Конфликт с програмна клавишна комбинация" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "глобалната операция \"%1\"" +"Определяне дали списъка с фрази ще се записва автоматично при затваряне на " +"прозореца." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Конфликт с глобална клавишна комбинация" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Запис на промените" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "друга фраза" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Отказ на промените" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Конфликт в клавишната комбинация" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Въпрос за запис" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Отваряне като история..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Текст към говор" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Отваряне на съществуващ файл като история" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "Ко&манда за изговаряне на текст:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Запис на &историята като..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Команда за изговаряне на текст и параметрите, които се поддържат:\n" +"%t - текст за изговаряне\n" +"%f - името на файла, който съдържа текста\n" +"%l - код на езика\n" +"%% - знака процент" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Запис на историята под друго име или тип..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Кодова &таблица:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Печат на историята..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "Кодова таблица, която ще се използва при анализ на текста." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Отпечатване на историята" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "&Изпращане на данните като стандартен вход" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Изход от програмата" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Изпращане на текста за изговаряне към ядрото за текст към говор като " +"стандартен вход." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "И&зползване на услугата за говор KTTSD (ако е възможно)" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер. Ако има " -"маркиран текст, той ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се " -"използва последното изречение в историята." +"Използване на услугата за говор KTTSD (ако е възможно). Услугата се явява " +"интерфейс към програми за генериране на говор. Преди да използва съответната " +"програма, ще бъде направен опит да се използва KTTSD." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Сравняване с речника на OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Копиране на маркираните елементи в системния буфер. Ако има маркиран текст, той " -"ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се използва последното " -"изречение в историята." +"Проверка на правописа на думите, преди да бъдат добавени в новия речник." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер в текущото поле." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"Избор на кодова таблица, която ще се използва за зареждане на текста. Имайте " +"предвид, че настройката не указва влияние на речниците и данните в XML." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Изговаряне" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Файл:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Изговаряне на текущото изречение(я)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "Файл за зареждане и анализ за създаване на новия речник." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Изговаряне на текущото изречение(я). Ако има текст в полето, той ще бъде " -"изговорен. Ако няма, ще се използва последното изречение в историята." +"Директория с речници за OpenOffice.org за проверка на правописа на думите " +"преди да бъдат добавени в новия речник." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Език:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Създаване на нов речник:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Показване на лентата за &фрази" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Създаване на нов речник чрез зареждане на речник или чрез анализ и извличане " +"на думите от текст." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "С&месване на речници" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "Създаване на нов речник чрез смесване на съществуващи речници." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Настройване на KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "От &файл" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Настройване на поведението на програмата" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Създаване на нов речник чрез зареждане на файл. Файлът може да бъде " +"обикновен текстов файл или във формат XML, или речник с думи за завършване. " +"Честотата на срещане на дадена дума се определя като се броят броя на " +"срещанията на думата." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Изговаряне на текущо маркираните фрази от историята" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "От &документацията на TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Изтриване на текущо маркираните фрази от историята" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Създаване на нов речник чрез анализ на документацията на TDE. Честотата на " +"срещане на дадена дума се определя като се броят броя на срещанията на " +"думата." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Изрязване" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "От д&иректория" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Изрязване на текущо маркираните фрази от историята и поставянето им в системния " -"буфер" +"Създаване на нов речник чрез зареждане и анализ на всички файлове в " +"зададената директория и нейните поддиректории." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Копиране на текущо маркираните фрази от историята в системния буфер" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Създаване &на празен списък" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Маркиране на всичко" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Създаване на празен списък от думи. В този случай програмата ще вмъква всяка " +"нова дума в речника, когато я въведете. По този начин програмата ще се " +"обучава с времето." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Маркиране на всички фрази в историята" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Проверка на правописа на думите, преди да бъдат добавени в новия речник." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Размаркиране" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "До&бавяне на речник..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Размаркиране на маркираните фрази в историята" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Добавяне на нов речник към списъка с речниците." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Готово" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Из&триване на речник" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Отваряне на файл..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Изтриване на избрания речник от списъка с речници." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Запис на историята в нов файл..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "На&горе" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Печат..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Преместване на избрания речник нагоре." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Изход..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "На&долу" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Показване/скриване на менюто..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Преместване на избрания речник надолу." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Експортиране на речник..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Експортиране на съдържанието на текущия речник във файл." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Речник" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"История на изговорените фрази. Може да изберете фраза от списъка и да натиснете " -"бутона за изговаряне." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Език" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Фраза за изговаряне. Въведете фразата в полето и натиснете бутона за " -"изговаряне." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." +msgstr "Списък на наличните речници за автоматично завършване на думи." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Всички файлове\n" -"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "И&збрани речници" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Отваряне на файла като история" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Име на избрания речник." -- cgit v1.2.1