From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlayout.po | 1468 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1468 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlayout.po (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlayout.po') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..d39197781d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1468 @@ +# translation of kcmlayout.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcmlayout.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ +# +# Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brazilian ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell 101-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "Generic 101-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "Generic 102-key (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "Generic 104-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "Generic 105-key (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Japanese 106-key" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook Model XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Превключване на алтернативна група чрез" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "Клавиша десен Alt" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "Клавиша Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "Клавиша Menu" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "Двата клавиша Shift заедно" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Комбинацията Ctrl+Shift" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Комбинацията Alt+Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Комбинацията Alt+Shift" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Позиция на клавиша Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Клавиша Caps Lock е допълнителен Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Обръщане значението на клавишите Ctrl и Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "В ляво на клавиша \"A\"" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "В ляво долу" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "" +"Използване лампичките на клавиатурата за показване на алтернативната група" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "На клавиша Num Lock" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "На клавиша Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "На клавиша Scroll Lock" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "Клавиша ляв Win докато е натиснат" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "Клавиша десен Win докато е натиснат" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Клавишите Win докато са натиснати" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "Клавиша ляв Win" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "Клавиша десен Win" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Избор на трето ниво чрез" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Клавиша десен Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Клавиша Menu" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "Клавишите Win" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Клавиша ляв Win" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Клавиша десен Win" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Поведение на клавиша Caps Lock" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "" +"Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви" + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "" +"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните букви" + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "" +"Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви" + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "" +"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните букви" + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Поведение на клавишите Alt и Win" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Добавяне на стандартно поведение на клавиша Menu" + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)" + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Съответствие на клавиша Meta с клавишите Win" + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Съответствие на клавиша Meta с левия клавиш Win" + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Съответствие на клавиша Super с клавишите Win (по подразбиране)" + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Съответствие на клавиша Hyper с клавишите Win" + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Съответствие на клавиша десен Alt с клавиша Compose" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "Съответствие на клавиша десен Win с клавиша Compose" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "Съответствие на клавиша Menu с клавиша Compose" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "Двата клавиша Ctrl заедно" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "Двата клавиша Alt заедно" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "Клавиша ляв Shift" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "Клавиша десен Shift" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "Клавиша десен Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "Клавиша ляв Alt" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "Клавиша ляв Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Клавиша Compose" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "Клавишът Shift работи с цифровата клавиатура като MS Windows." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+) handled in a server." +msgstr "Специалните клавиши (Ctrl+Alt+) се обработват от сървъра." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Допълни настройки за съвместимост" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "Клавиша десен Ctrl работи като десен Alt" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "Клавиша ляв Alt докато е натиснат" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Клавиша десен Alt" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат." + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "Клавиша ляв Alt докато е натиснат." + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "Клавиша ляв Win докато е натиснат." + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "Клавиша десен Win докато е натиснат." + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "Клавишите Win докато са натиснати." + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат." + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "Клавиша десен Alt." + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "Клавиша ляв Alt." + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "Клавиша Caps Lock." + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "Клавиша Caps Lock." + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "Двата клавиша Shift заедно." + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "Двата клавиша Alt заедно." + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "Двата клавиша Ctrl заедно." + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Комбинацията Ctrl+Shift." + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Комбинацията Alt+Ctrl." + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Комбинацията Alt+Shift." + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "Клавиша Menu." + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "Клавиша ляв Win." + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "Клавиша десен Win." + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Клавиша ляв Shift." + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Клавиша десен Shift." + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Клавиша ляв Ctrl." + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Клавиша десен Ctrl." + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Клавиша десен Ctrl." + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Клавиша Menu." + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "Клавишите Win." + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Клавиша ляв Win." + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Клавиша десен Win." + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Клавишите Win." + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Клавиша ляв Win." + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Клавиша десен Alt." + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Позиция на клавиша Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Клавиша Caps Lock е допълнителен Ctrl." + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Обръщане значението на клавишите Ctrl и Caps Lock." + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "Вляво на клавиша \"A\"" + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "Вляво долу" + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "Клавиша десен Ctrl работи като десен Alt." + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "" +"Използване лампичките на клавиатурата за показване на алтернативната група." + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "На клавиша Num Lock." + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "На клавиша Caps Lock." + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "На клавиша Scroll Lock." + +#: kcmlayout.cpp:956 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви." + +#: kcmlayout.cpp:957 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните букви." + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви." + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните букви." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "CapsLock заключва Shift." + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "CapsLock превключва нормалните букви по азбучен ред." + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "CapsLock превключва Shift по начин, който засяга всички клавиши." + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "" +"Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "Съответствие на клавиша Meta с десния клавиш Win." + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "Позиция на клавиша Compose" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "Съответствие на клавиша десен Alt с клавиша Compose." + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "Съответствие на клавиша десен Win с клавиша Compose." + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "Съответствие на клавиша Menu с клавиша Compose." + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "Съответствие на клавиша десен Alt с клавиша Compose." + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "Съответствие на клавиша Caps Lock с клавиша Compose." + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Специалните клавиши (Ctrl+Alt+<key>) се обработват от сървъра." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "Добавяне на знака за евро към определени клавиши" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "Добавяне на знака за евро към клавиша Е." + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "Добавяне на знака за евро към клавиша 5." + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "Добавяне на знака за евро към клавиша 2." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Белгийски" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Български" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Бразилски" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Канадски" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Чешки" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Чешки (фонетична)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Датски" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Естонски" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Фински" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Френски" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Немски" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Унгарски" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Унгарски (фонетична)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Италиански" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Японски" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литовски" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвежки" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "PC-98xx Series" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Полски" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португалски" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Румънски" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Руски" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Словашки" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Словашки (фонетична)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Испански" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведски" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Швейцарски (немска)" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Швейцарски (френска)" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Тайски" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Английски" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Американски английски" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Американски английски (deadkeys)" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Американски английски (ISO9995-3)" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Арменски" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Азербайджански" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландски" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Еврейски" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Литовски (стандартна фонетична)" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Литовски (цифрова фонетична)" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Литовски (програмистка фонетична)" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонски" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Сръбски" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенски" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Виетнамски" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабски" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Белоруски" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгали" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Хърватски" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Гръцки" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Латвийски" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Литовски (цифрова фонетична)" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Литовски (програмистка фонетична)" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Турски" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украински" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Албански" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Бирмански" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Холандски" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Грузински (латинска)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Грузински (руска)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмучи" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Хинди" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Инуктитут" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Ирански" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Латинска Америка" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Малтийски" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Малтийски (американска подредба)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Северен Сами (Финландия)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Северен Сами (Норвегия)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Северен Сами (Швеция)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Полски (фонетична)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Руски (фонетична кирилица)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Таджикски" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Турски (фонетична)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Американски английски (ISO9995-3)" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Югославски" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Босненски" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Хърватски (американска подредба)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Американски английски (Dvorak)" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Френски (алтернативна)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Канадски (френски)" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Лаоски" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Монголски" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Огхам" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Ория" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Сирийски" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Тайски (кедмани)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Тайски (паташот)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Тайски (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Узбекски" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Фарьорски" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Дзонг-ка / Тибетски" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Унгарски (САЩ)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Ирландски" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Иврит (фонетична)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Сръбски (кирилица)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Сръбски (латинска)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Швейцарски" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Подредби" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "Вкл&ючване на клавиатурните подредби" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"

Keyboard Layout

Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"

Клавиатурни подредби

От тук може да изберете модела на вашата " +"клавиатура, основната клавиатурна подредба и допълнителните клавиатурни " +"подредби, поддържани от системата. " +"

Марката и моделът е типа на клавиатурата, която е закачена към компютъра, " +"докато клавиатурната подредба дефинира \"кой клавиш какво прави\" и може да " +"бъде различна за различните държави и езици." +"

В допълнение към основната подредба, която се използва като подразбираща се, " +"може да зададете една или повече допълнителни клавиатурни подредби, между които " +"може лесно да превключвате като използвате панела или дефиниран бърз клавиш. " +"

За български потребители се препоръчва за основна подредба да изберат " +"\"Американски английски\". Имайте предвид, че тук става въпрос за подредбата на " +"клавиатурата, а не за езика. Подредбата \"Американски английски\" съответства " +"на клавишите, които виждате на повечето клавиатури в България. Подредбата " +"\"Английски\" се използва за клавиатури, използвани само в Англия и тя има " +"малки различия с клавиатурната подредба \"Американски английски\". " +"

Като допълнителна подредба изберете \"Български\". Може да изберете типа на " +"българската подредба да бъде БДС или фонетична от полето \"Вариант\". " +"

БДС означава Български държавен стандарт и съответства на подредбата на " +"пишещите машини и на българските букви, които виждате изписани на клавиатурата. " +"

При фонетичната подредба българските и латинските букви съответстват по " +"фонетичен признак." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Налични клавиатурни подредби:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Активни клавиатурни подредби:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "&Модел на клавиатурата:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"От тук може да изберете модела и марка на клавиатурата. Този параметър отговаря " +"на хардуерния модел на клавиатурата и няма нищо общо с клавиатурните подредби. " +"Съвременните клавиатури обикновено имат два допълнителни клавиша и се " +"обозначени като \"104-клавишни\" модели, което е напълно достатъчно, ако не " +"знаете марката и модела на клавиатурата, която ползвате.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Код" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Вариант" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "Етикет" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Тук може да добавите произволен брой допълнителни клавиатурни подредби." +"
За български потребители се препоръчва за основна подредба да изберат " +"\"Американски английски\". Имайте предвид, че тук става въпрос за подредбата на " +"клавиатурата, а не за езика. Подредбата \"Американски английски\" съответства " +"на клавишите, които виждате на повечето клавиатури в България. Подредбата " +"\"Английски\" се използва за клавиатури, използвани само в Англия и тя има " +"малки различия с клавиатурната подредба \"Американски английски\"." +"
Като допълнителна подредба изберете \"Български\". Може да изберете типа на " +"българската подредба да бъде БДС или фонетична от полето \"Вариант\"." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Добавяне >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Изтриване" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"Списък на наличните клавиатурни подредби. Може да прибавите клавиатурна " +"подредба към списъка с активните, като използвате бутона \"Добавяне >>\"." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"Команда за изпълнение, когато превключвате клавиатурните подредби. Тази команда " +"може да ви бъде от полза, ако ползвате външна програма за превключване на " +"клавиатурните подредби или искате да трасирате как работи превключвателя на " +"клавиатурни подредби. Не се препоръчва да променяте ръчно командата." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Поддръжка на латиница" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"Ако използвате подредба на клавиатурата различна от латинската и някои клавишни " +"комбинации не работят, пробвайте да включите тази отметка. Т.е. ако не работят " +"бързите клавиши (примерно за запис - Ctrl+S, за копиране Ctrl+C и другите), " +"пробвайте с включена отметка." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "Етикет:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Вариант:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"От тук може да изберете варианта на всяка допълнителна клавиатурна подредба." +"
За подредбата \"Американски английски\" оставете параметъра по " +"подразбиране, освен ако не искате да използвате някоя специален вариант." +"
За подредбата \"Български\" изберете БДС или фонетична, в зависимост от " +"това коя подредба ползвате." +"
БДС означава Български държавен стандарт и съответства на подредбата на " +"пишещите машини и на българските букви, които виждате изписани на клавиатурата." +"
При фонетичната подредба българските и латинските букви съответстват по " +"фонетичен признак.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Превключване" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Политика на превключване" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"Ако изберете за политика на превключване \"Програма\" или \"Прозорец\", " +"промяната на клавиатурната подредба ще има ефект само в текущия прозорец или " +"програма. Т.е. за всеки отделен прозорец или програма ще се пази отделено " +"състояние за активната клавиатурна подредба. \n" +"Настройката е много полезна, ако ползвате програми, в които трябва да пишете на " +"български и същевременно ползвате други програми, в които трябва да пишете на " +"английски. В този случай когато превключвате между различните програми, " +"клавиатурната подредба ще се превключва автоматично и ще ви спести много " +"излишни, ръчни превключвания." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Глобална" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Програма" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "П&розорец" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Показване на знамето" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "Показване знамето на държавата като фон в системния панел" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Циклично превключване" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Поддръжка на циклично превключване" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"Ако ползвате повече от две клавиатурни подредби и тази отметка е включена, при " +"превключване между клавиатурните подредби, чрез щракане с левия бутон върху " +"индикатора или с използването на бързи клавиши, ще се използват само последно " +"използваните подредби. Останалите подредби ще бъдат достъпни само чрез десния " +"бутон на мишката." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Брой подредби:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Показване на индикатор за една клавиатурна подредба" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Настройки на xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "&Използване възможностите на външната програма xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Поддръжка на допълнителните възможностите на външната програма xkb. Тези " +"настройки могат да бъдат указани от тук или зададени в конфигурационния файл на " +"сървъра X11." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "И&гнориране на старите опции" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "Състояние на клавиша NumLock при включване в системата" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"

You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"От тук може да установите състоянието на клавиша NumLock при включване в " +"системата. Обикновено, състоянието на клавиша, може да се зададе от хардуерните " +"настройки на компютъра. Често за да се промени е необходимо съдействието на " +"системния администратор на системата ви или допълнително четене на указания и " +"помощни ръководства." +"
От тук може да укажете, клавиша NumLock да се включва, изключва или да не " +"се променя състоянието му при включване в системата." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "&Изключване" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "&Без промяна" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "Вкл&ючване" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Повторение при задържане на клавиш" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "Па&уза:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"От тук може да контролирате времето, което да се изчака преди да започнат да се " +"генерират повтарящите се знаци." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " мсек" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Честота:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"От тук може да контролирате броя повтарящи се знаци, които ще се генерират за " +"една секунда." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/сек" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "&Повторение при задържане на клавиш" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, при натискане и задържане на клавиш знака, който " +"печата клавишът, ще се въвеждат многократно до освобождаването му. Това има " +"същият ефект, както да натискате клавиша много пъти." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"

You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"От тук може да зададете силата на звука, който ще се чува при натискане на " +"клавиш. Настройката е полезна, ако не използвате механична клавиатура, при " +"която не се чува щракането на клавишите." +"
За да изключите звука, задайте сила на звука 0%." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "&Сила на звук при натискане на клавиш:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Превключване на следваща клавиатурна подредба" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров,Веселина Николова" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" -- cgit v1.2.1