From 38b8b2c5620e99da1f2364fdfdda9d2343104ec5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:33:32 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a535f60409433abfc7be7e44b05aa1301ea35fd6) --- tde-i18n-bg/messages/tdebase/libtaskbar.po | 417 +++++++++++++---------------- 1 file changed, 188 insertions(+), 229 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/libtaskbar.po index 2b33ecd485e..22e53530a4e 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:52+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,14 +18,73 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Следваща задача" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Предишна задача" + +#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 +msgid "modified" +msgstr "променен" + +#: taskcontainer.cpp:1276 +msgid "Move to Beginning" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1281 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1286 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1291 +msgid "Move to End" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1749 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Зареждане на програма..." + +#: taskcontainer.cpp:1816 +msgid "On all desktops" +msgstr "На всички работни плотове" + +#: taskcontainer.cpp:1821 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "На %1" + +#: taskcontainer.cpp:1827 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Заявка за внимание" + +#: taskcontainer.cpp:1833 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Незаписани промени" + +#: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 +#: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " @@ -33,186 +92,163 @@ msgid "" "taskbar." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 +#: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 +#: taskbar.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" -"Ако включите тази опция, ще можете да изберете собствени цветове за бутоните в " -"лентата за задачи и фона." +"Ако включите тази опция, ще можете да изберете собствени цветове за бутоните " +"в лентата за задачи и фона." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 21 -#: rc.cpp:15 +#: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Показване на прозорците от всички работни плотове" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:18 +#: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display only " -"the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " +"Turning this option off will cause the taskbar to display only the " +"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " -"виждате само прозорците, които се намират на активния работен плот, изключете " -"отметката." +"виждате само прозорците, които се намират на активния работен плот, " +"изключете отметката." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 26 -#: rc.cpp:21 +#: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 27 -#: rc.cpp:24 +#: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "Показване на бутон със списък на всички прозорци. Понякога е удобно да имате " -"списък с всички отворени прозорци. Чрез него може много бързо да превключвате " -"м/у различните прозорци." +"списък с всички отворени прозорци. Чрез него може много бързо да " +"превключвате м/у различните прозорци." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 31 -#: rc.cpp:27 +#: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Показване само на минимизираните прозорци" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:30 +#: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display only " -"minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will " -"show all windows." +"Select this option if you want the taskbar to display only minimized " +"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " +"all windows." msgstr "" "По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " "виждате само минимизираните прозорци, включете отметката." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:48 +#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Никога" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 40 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:51 +#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Когато лентата за задачи е пълна" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Винаги" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 +#: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 +#: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" -"Choose taskbar display mode among Icons and text, " -"Text only and Icons only" +"Choose taskbar display mode among Icons and text, " +"Text only and Icons only" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 63 -#: rc.cpp:57 +#: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Обединяване на подобните задачи:" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:60 +#: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the Show all windows " -"option. You can set the taskbar to Never " -"group windows, to Always group windows or to group windows " -"only When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " +"in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " +"to Always group windows or to group windows only " +"When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" -"Лентата за задачи може да обединява подобните задачи в един бутон. Ако щракнете " -"на такъв бутон, се появява списък с всички подобни прозорци, които представлява " -"този бутон. От списъка може да изберете кой точно прозорец искате да " -"активизирате. Може да изберете начина на обединяване на подобните задачи." +"Лентата за задачи може да обединява подобните задачи в един бутон. Ако " +"щракнете на такъв бутон, се появява списък с всички подобни прозорци, които " +"представлява този бутон. От списъка може да изберете кой точно прозорец " +"искате да активизирате. Може да изберете начина на обединяване на подобните " +"задачи." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 +#: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 72 -#: rc.cpp:66 +#: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:69 +#: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 79 -#: rc.cpp:72 +#: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Показване на списъка със задачи" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 80 -#: rc.cpp:75 +#: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 84 -#: rc.cpp:78 +#: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Групиране на прозорците според работни плотове" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 85 -#: rc.cpp:81 +#: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" -"По подразбиране панелът за задачи показва прозорците групирани според работния " -"плот, за да може да се ориентирате по-лесно. Ако искате да виждате прозорците " -"по реда на отваряне, изключете отметката." +"По подразбиране панелът за задачи показва прозорците групирани според " +"работния плот, за да може да се ориентирате по-лесно. Ако искате да виждате " +"прозорците по реда на отваряне, изключете отметката." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 89 -#: rc.cpp:84 +#: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Групиране на прозорците според програмата" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:87 +#: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " @@ -222,298 +258,221 @@ msgstr "" "програмата, за да може да се ориентирате по-лесно. Ако искате да виждате " "прозорците по реда на отваряне, изключете отметката." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 106 -#: rc.cpp:90 +#: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Показване на прозорците от всички монитори" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 107 -#: rc.cpp:93 +#: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this " -"option is selected and all windows are shown." +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " +"this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци на всички монитори. " -"Ако искате да виждате само прозорците на текущия монитор, включете отметката. " -"Имайте предвид, че тук става въпрос за мултимониторен режим Xinerama, а не за " -"работни плотове." +"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци на всички " +"монитори. Ако искате да виждате само прозорците на текущия монитор, включете " +"отметката. Имайте предвид, че тук става въпрос за мултимониторен режим " +"Xinerama, а не за работни плотове." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 116 -#: rc.cpp:96 +#: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Показване на бутон със списък на прозорците" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:99 +#: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Показване на бутон със списък на всички прозорци. Понякога е удобно да имате " -"списък с всички отворени прозорци. Чрез него може много бързо да превключвате " -"м/у различните прозорци." +"списък с всички отворени прозорци. Чрез него може много бързо да " +"превключвате м/у различните прозорци." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 129 -#: rc.cpp:102 +#: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Показване на списъка със задачи" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 132 -#: rc.cpp:105 +#: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Показване менюто на панела" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:108 +#: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Активиране, издигане или минимизиране на задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 138 -#: rc.cpp:111 +#: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Активиране на задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 141 -#: rc.cpp:114 +#: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Издигане на задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:117 +#: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Понижаване на задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 147 -#: rc.cpp:120 +#: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Минимизиране на задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:123 +#: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Преместване на текущия плот" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 153 -#: rc.cpp:126 +#: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Затваряне на задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 159 -#: rc.cpp:129 +#: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Действия на бутоните на мишката" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 167 -#: rc.cpp:132 +#: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " +"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " +"forever." msgstr "" "Брой премигвания в лентата със задачите когато прозореца иска да привлече " "вниманието. При стойности по-големи от 1000 прозорецът практически ще мига " "постоянно." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 172 -#: rc.cpp:135 +#: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Изчертаване на задачите плоски, а не като бутони" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 173 -#: rc.cpp:138 +#: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. By default, this option is off." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " +"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" -"Изчертаване на задачите (прозорците) в лентата за задачи като плоски рамки, а " -"не като бутони." +"Изчертаване на задачите (прозорците) в лентата за задачи като плоски рамки, " +"а не като бутони." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 177 -#: rc.cpp:141 +#: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Изчертаване на рамка около текста на задачите" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 178 -#: rc.cpp:144 +#: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " +"an outline around it. While this is useful for transparent panels or " +"particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" -"Изчертаване на рамка около текста на задачите (прозорците) в лентата за задачи. " -"Това е полезно, ако използвате прозрачен системен панел, но е доста по-бавно и " -"изисква повече ресурси." +"Изчертаване на рамка около текста на задачите (прозорците) в лентата за " +"задачи. Това е полезно, ако използвате прозрачен системен панел, но е доста " +"по-бавно и изисква повече ресурси." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 182 -#: rc.cpp:147 +#: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Показване на рамка около задачата при посочване с мишката" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 186 -#: rc.cpp:150 +#: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Показване на умалени копия вместо икони при посочване с мишката" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 187 -#: rc.cpp:153 +#: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"

If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.

" +"effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop while " +"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " +"the appropriate desktop is activated, respectively.

" msgstr "" -"Показване на умалени копия вместо икони при посочване с мишката. " -"

Ако прозорецът е минимизиран или се намира на друг работен плот, ще се " -"показва иконата, докато прозорецът се възстанови.

" +"Показване на умалени копия вместо икони при посочване с мишката.

Ако " +"прозорецът е минимизиран или се намира на друг работен плот, ще се показва " +"иконата, докато прозорецът се възстанови.

" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 191 -#: rc.cpp:156 +#: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Максимална височина/широчина на умалените копия в пиксели" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 192 -#: rc.cpp:159 +#: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " +"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " +"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Умалените копия се създават като се умали реалното изображение на прозореца. " "Мащабът се определя по размера на прозореца и по тази стойност, така че " "размерите на умаленото копие да не надхвърлят зададените стойности." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 196 -#: rc.cpp:162 +#: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Потребителски цветове за бутоните в лентата за задачи и фона" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 197 -#: rc.cpp:165 +#: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " +"buttons text and background." msgstr "" -"Ако включите тази опция, ще можете да изберете собствени цветове за бутоните в " -"лентата за задачи и фона." +"Ако включите тази опция, ще можете да изберете собствени цветове за бутоните " +"в лентата за задачи и фона." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 200 -#: rc.cpp:168 +#: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Цвят на текста в бутона на активна задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 202 -#: rc.cpp:171 +#: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "Цвят на текста за активна задача." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 205 -#: rc.cpp:174 +#: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Цвят на текста в бутона на неактивна задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 207 -#: rc.cpp:177 +#: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " +"than active." msgstr "Цвят на текста за неактивна задача." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 210 -#: rc.cpp:180 +#: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Цвят на фона на бутоните" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 212 -#: rc.cpp:183 +#: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Цвят на фона на бутоните." -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Следваща задача" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Предишна задача" - -#: taskcontainer.cpp:728 taskcontainer.cpp:1840 -msgid "modified" -msgstr "променен" - -#: taskcontainer.cpp:1281 -msgid "Move to Beginning" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1286 -msgid "Move Left" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1291 -msgid "Move Right" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1296 -msgid "Move to End" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1754 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Зареждане на програма..." - -#: taskcontainer.cpp:1821 -msgid "On all desktops" -msgstr "На всички работни плотове" - -#: taskcontainer.cpp:1826 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "На %1" - -#: taskcontainer.cpp:1832 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Заявка за внимание" - -#: taskcontainer.cpp:1838 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Незаписани промени" - #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Показване иконите на програмите" -#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -#~ msgstr "Показване иконите на програмите в лентата за задачи до заглавията на прозорците." +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " +#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +#~ msgstr "" +#~ "Показване иконите на програмите в лентата за задачи до заглавията на " +#~ "прозорците." -- cgit v1.2.1