From acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder. This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder. От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap. Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. "
-"В полето за адреса напишете fonts:/. Това ще покаже инсталираните "
-"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата "
-"директория. От тук може да инсталирате шрифтове "
+"TrueType, Type1 и Bitmap. Също така, може да инсталирате шрифтове като "
+"използвате браузъра Konqueror. В полето за адреса напишете fonts:/. "
+"Това ще покаже инсталираните шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го "
+"копирайте в подходящата директория. This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\". This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts. You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all). NOTE: As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\". От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap. Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. "
-"В полето за адреса напишете fonts:/. Това ще покаже инсталираните "
-"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата "
-"директория. От тук може да инсталирате шрифтове "
+"TrueType, Type1 и Bitmap. Също така, може да инсталирате шрифтове като "
+"използвате браузъра Konqueror. В полето за адреса напишете fonts:/. "
+"Това ще покаже инсталираните шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го "
+"копирайте в подходящата директория. Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-" "
-" (You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.) (You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.) Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за да "
-"могат да използват промените. "
-" "
-" Също така, трябва да рестартирате и този диалог с настройки, за да може да "
-"използвате функцията за печат на новоинсталираните шрифтове. Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за "
+"да могат да използват промените. Също така, трябва да рестартирате и "
+"този диалог с настройки, за да може да използвате функцията за печат на "
+"новоинсталираните шрифтове. Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this. Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install. Please note, however, that this will slow down the installation process."
-" "
+" Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this. Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install. Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process. "
msgstr ""
" Модерните програми използват системата \"FontConfig\" за определяна на "
-"списъка с шрифтове. По-старите програми, като OpenOffice 1.x, GIMP 1.x и др., "
-"използват стария механизъм \"core X fonts\". Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за "
-"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от по-старите "
-"програми. Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"Тези шрифтове са инсталирани само за лична употреба. Останалите потребители "
-"не могат да ги ползват."
-"
За да видите и инсталирате шрифтове за всички потребители, натиснете бутона "
-"\"Администраторски режим\"."
+"Тези шрифтове са инсталирани само за лична употреба. Останалите "
+"потребители не могат да ги ползват.
За да видите и инсталирате "
+"шрифтове за всички потребители, натиснете бутона \"Администраторски режим\"."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -63,37 +73,34 @@ msgstr "Печат..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"Font Installer
"
-"Font Installer
Инсталатор на шрифтове
"
-"Инсталатор на шрифтове
Font Installer
"
-"Font Installer
Инсталатор на шрифтове
"
-"Инсталатор на шрифтове
Ако отметката е " +"включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за да настройва " +"шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от по-старите програми." +"p>
Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на " +"шрифтове.
" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -284,39 +288,39 @@ msgstr "Настройване на шрифтовете за Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.
" -"Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.
" -"Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.
" -"As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"
When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.
Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.
Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.
As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "
При печат на принтер повечето програми използват PostScript. След това " "данните се изпращат до програма наречена Ghostscript, която интерпретира " -"данните и ги подава на принтера. Ако програмата не вгражда шрифтовете във файла " -"за печат, тогава Ghostscript трябва да знае къде да търси шрифтовете.
" -"Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за " -"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от " -"Ghostscript.
" -"Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.
" -"Също така, имайте предвид, че повечето програми вграждат шрифтовете във " -"файловете за печат, така че е безопасно отметката да бъде изключена.
" +"данните и ги подава на принтера. Ако програмата не вгражда шрифтовете във " +"файла за печат, тогава Ghostscript трябва да знае къде да търси шрифтовете." +"p>Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите " +"настройки, за да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани " +"и от Ghostscript.
Имайте предвид, че това ще забави процедурата по " +"инсталиране на шрифтове.
Също така, имайте предвид, че повечето " +"програми вграждат шрифтовете във файловете за печат, така че е безопасно " +"отметката да бъде изключена.
" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" -"Включихте отметка, която е била изключена преди. Обикновено конфигурационните " -"файлове се обновяват при добавяне и/или премахване на шрифт. Така, че сега има " -"опасност промените да не се отразят в конфигурационните файлове. Искате ли " -"конфигурационните файлове да бъдат обновени сега?" +"Включихте отметка, която е била изключена преди. Обикновено " +"конфигурационните файлове се обновяват при добавяне и/или премахване на " +"шрифт. Така, че сега има опасност промените да не се отразят в " +"конфигурационните файлове. Искате ли конфигурационните файлове да бъдат " +"обновени сега?" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -361,9 +365,10 @@ msgid "" msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?\"/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -386,10 +391,23 @@ msgstr "Производител" msgid "Weight" msgstr "Тежест" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Наклон" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Добавяне на шрифтове" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Моля, задайте \"%1\" или \"%2\"." @@ -404,19 +422,17 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Шрифтовете не могат да бъдат преименувани." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Невалидна парола.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Невалидна парола.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Искате ли шрифтът да бъде инсталиран в \"%1\"? В този случай само вие ще имате " -"достъп до него. Ако инсталирате шрифта в \"%2\", всички потребители на " +"Искате ли шрифтът да бъде инсталиран в \"%1\"? В този случай само вие ще " +"имате достъп до него. Ако инсталирате шрифта в \"%2\", всички потребители на " "системата ще имат достъп до него. В този случай се изисква администраторска " "парола." @@ -434,58 +450,51 @@ msgstr "Грешка при достъп до \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"Only fonts may be installed.
" -"If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.
" +"Only fonts may be installed.
If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.
" msgstr "" -"Може да инсталирате само шрифтове.
" -"Ако инсталирате пакети от шрифтове (*%1), трябва първо да ги разархивирате и " -"тогава да ги инсталирате един по един.
" +"Може да инсталирате само шрифтове.
Ако инсталирате пакети от " +"шрифтове (*%1), трябва първо да ги разархивирате и тогава да ги инсталирате " +"един по един.
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"
\n" " Do you wish to move all of these?
" msgstr "" "Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се премести " "избраният шрифт, трябва да се преместят и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са:
" -"Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат преместени?
" +"шрифтове са:Сигурни ли сте, че искате всички тези " +"шрифтове да бъдат преместени?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"are:
\n" " Do you wish to copy all of these?
" msgstr "" "Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се копира " "избраният шрифт, трябва да се копират и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са:
" -"Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат копирани?
" +"шрифтове са:Сигурни ли сте, че искате всички тези " +"шрифтове да бъдат копирани?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"
This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:
" -"\n" +"are:
\n" " Do you wish to delete all of these?
" msgstr "" "Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се изтрие " "избраният шрифт, трябва да се изтрият и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са:
" -"Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат изтрити?
" +"шрифтове са:Сигурни ли сте, че искате всички тези " +"шрифтове да бъдат изтрити?
" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" @@ -533,6 +542,10 @@ msgstr "Успешно се инсталира %1:%2." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Не може да бъде инсталиран %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Низ за преглед" @@ -565,14 +578,7 @@ msgstr "Семпъл визуализатор на шрифтове" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1