From f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 3 Sep 2013 19:59:21 +0200 Subject: Additional k => tde renaming and fixes --- tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcgi.po | 4 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkio.po | 2160 ----------------------- tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 8 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 8 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtdednssd.po | 4 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 2160 +++++++++++++++++++++++ tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdebugdialog.po | 6 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po | 4 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po | 44 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po | 22 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_finger.po | 20 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_fish.po | 4 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_floppy.po | 24 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_home.po | 6 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_ldap.po | 28 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_mac.po | 26 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_man.po | 52 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_media.po | 52 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_nfs.po | 14 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_nntp.po | 4 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_print.po | 104 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_remote.po | 8 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_settings.po | 12 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 62 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_smb.po | 44 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 10 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_system.po | 8 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_tar.po | 2 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po | 4 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_trash.po | 24 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tderandr.po | 50 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdescreensaver.po | 4 +- tde-i18n-bg/messages/tdebase/useraccount.po | 4 +- 33 files changed, 2493 insertions(+), 2493 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkio.po create mode 100644 tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtdeio.po (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcgi.po index 39853fd4465..a8b6e353707 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcgi.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcgi.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "kcmcgi" msgstr "kcmcgi" #: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" +msgid "CGI TDEIO Slave Control Module" msgstr "Контролен модул за тестване на CGI програми" #: kcmcgi.cpp:74 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" #: kcmcgi.cpp:147 msgid "" -"

CGI Scripts

The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"

CGI Scripts

The CGI TDEIO slave lets you execute local CGI programs " "without the need to run a web server. In this control module you can configure " "the paths that are searched for CGI scripts." msgstr "" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 6e0d599af6f..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2160 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of TDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkio.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ -# -# Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:52+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"

Cache

" -"

This module lets you configure your cache settings.

" -"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.

" -msgstr "" -"

Временна памет

" -"

От този модул може да настроите кеш-паметта.

" -"

Това е пространство на диска, което се използва за съхранение на временни " -"данни. Обикновено след завършване на програмата, тя си изтрива временните " -"данни.

" -"

Най-често се използва от браузъра Konqueror за съхранение на получените " -"страници преди да бъдат обработени и показани. При повторно обръщение към тези " -"страници, те могат да се заредят от кеш-паметта, а не от Интернет, което е " -"значително по-бързо.

" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Услугата за бисквитките не може да бъде стартирана.\n" -"Няма да може да администрирате записаните на компютъра бисквитки." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "Пр&авила" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&Управление" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"

Бисквитки

" -"

Бисквитките се изпращат от уеб сайтовете и служат за идентификация. " -"Бисквитките съдържат информация, която браузъра Konqueror (или друга програма " -"на TDE, използваща протокола HTTP) запазва на компютъра и след това я връща на " -"сайта, който я е изпратил. Това означава, че уеб сайтовете могат да събират " -"информация за вас. Като, примерно, кога за последен път сте посетили сайта, " -"колко често го посещавате и пр. Разбира се, това се отнася за сайтове, които не " -"изискват регистрация. При сайтовете, които изискват регистрация, вие доброволно " -"предоставяте тази информация, когато се включите в сайта. От една страна това " -"може да се тълкува като опит за следене на вашата активност в Интернет и " -"посегателство над личната свобода. От друга страна, бисквитките имат и полезна " -"дейност.

" -"

Сайтовете, които изискват регистрация, използват бисквитки за идентификация " -"дали сте включени или не в сайта. Ако не сте включени, сайтът ви предлага да се " -"включите. След като се включите сайтът изпраща бисквитка на браузъра. Всеки " -"път, когато се свързва със сайта, браузърът я изпраща обратно и по нея сайтът " -"разбира дали сте включени или не. Това е полезната страна на бисквитките. " -"Всъщност те са създадени с тази цел. Естествено, бисквитката има време на " -"действие. Примерно, след половин час тя е невалидна. Тези бисквитки се наричат " -"бисквитки за сесия (session cookies). След изтичане на сесията (изключване от " -"сайта, затваряне на браузъра, изтичане на определено време) те стават " -"невалидни.

" -"

Разбира се има и бисквитки, които никога не губят валидност. Те се изпращат " -"веднъж от сайта и могат да стоят на компютъра с години, докато не ги изтриете. " -"И всеки път когато посещавате този сайт, браузърът ще праща бисквитката.

" -"

От този модул може да управлявате политиката на приемане и изпращане на " -"бисквитки. Може да дефинирате сайтове на които вярвате и от тях винаги да се " -"приемат бисквитки. Може да дефинирате сайтове на които не вярвате и от тях " -"никога да не се приемат бисквитки. Може да укажете всеки път когато дойде " -"бисквитка да бъдете информирани и да се изисква вашето одобрение за приемането " -"и. Също така, може да разглеждате приетите бисквитки и да ги изтривате.

" - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Комуникационна грешка със сървъра DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Изтриването на всички бисквитки е невъзможно." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Изтриването на заявените бисквитки е невъзможно." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "

Cookies Management Quick Help

" -msgstr "

Ръководство за управление на бисквитки

" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Търсенето на информацията се провали" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"Получаването на информация за записаните на компютъра бисквитки е невъзможно." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Край на сесията" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Ново правило" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Редактиране на правило" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"A policy already exists for" -"
%1
Do you want to replace it?
" -msgstr "Вече има правило за %1. Искате ли да бъде презаписано?" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Дублиране на правило" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Грешка при връзка с услугата за поддръжка на бисквитки.\n" -"Ако сте направили промени, те ще станат валидни след рестартирането на сървъра." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " -"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the Domain Specific Policy " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time TDE receives a cookie." -msgstr "" -"

Бисквитки

" -"

Бисквитките се изпращат от уеб сайтовете и служат за идентификация. " -"Бисквитките съдържат информация, която браузъра Konqueror (или друга програма " -"на TDE, използваща протокола HTTP) запазва на компютъра и след това я връща на " -"сайта, който я е изпратил. Това означава, че уеб сайтовете могат да събират " -"информация за вас. Като, примерно, кога за последен път сте посетили сайта, " -"колко често го посещавате и пр. Разбира се, това се отнася за сайтове, които не " -"изискват регистрация. При сайтовете, които изискват регистрация, вие доброволно " -"предоставяте тази информация, когато се включите в сайта. От една страна това " -"може да се тълкува като опит за следене на вашата активност в Интернет и " -"посегателство над личната свобода. От друга страна, бисквитките имат и полезна " -"дейност.

" -"

Сайтовете, които изискват регистрация, използват бисквитки за идентификация " -"дали сте включени или не в сайта. Ако не сте включени, сайтът ви предлага да се " -"включите. След като се включите сайтът изпраща бисквитка на браузъра. Всеки " -"път, когато се свързва със сайта, браузърът изпраща тази бисквитка обратно и по " -"нея сайтът разбира дали сте включени или не. Това е полезната страна на " -"бисквитките. Всъщност те са създадени с тази цел. Естествено, бисквитката има " -"време на действие. Примерно, след половин час тя е невалидна. Тези бисквитки се " -"наричат бисквитки за сесия (session cookies). След изтичане на сесията " -"(изключване от сайта, затваряне на браузъра, изтичане на определено време) те " -"стават невалидни.

" -"

Разбира се има и бисквитки, които никога не губят валидност. Те се изпращат " -"веднъж от сайта и могат да стоят на компютъра с години, докато не ги изтриете. " -"И всеки път когато посещавате този сайт, браузърът ще праща бисквитката.

" -"

От този модул може да управлявате политиката на приемане и изпращане на " -"бисквитки. Може да дефинирате сайтове на които вярвате и от тях винаги да се " -"приемат бисквитки. Може да дефинирате сайтове на които не вярвате и от тях " -"никога да не се приемат бисквитки. Може да укажете всеки път когато дойде " -"бисквитка да бъдете информирани и да се изисква вашето одобрение за приемането " -"и. Също така, може да разглеждате приетите бисквитки и да ги изтривате.

" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Настройване на променливи за прокси" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Трябва да зададете поне една валидна променлива за прокси сървър." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" -"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.
" -msgstr "" -"Проверете дали сте въвели името на променливата за описание на проксито, а " -"не нейната стойност. Например, ако променливата е " -"HTTP_PROXY=http://localhost:3128, трябва да въведете в полето само низа " -"HTTP_PROXY." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Грешни настройки на прокси" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Проверката е успешна." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Настройване на прокси" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Не може да бъде намерена някоя от стандартно използваните променливи за прокси. " -"По тази причина, проксито не може да бъде настроено." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." -msgstr "" -"Ако искате да видите имената на използваните променливи за автоматично " -"откриване на прокси, натиснете бутона за помощ (?" -") и след това върху бутона \"Автоматично откриване на прокси променлива\"." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Автоматично откриване на променлива за прокси" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Ръчно настройване на прокси" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Грешни настройки на прокси" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Една или повече от настройките на прокси сървъра са невалидни. Невалидните " -"настройки са откроени." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Дублиран адрес. Моля, опитайте отново." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "
%1
is already in the list.
" -msgstr "Проксито %1 вече е добавено в списъка." - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Дублиран прокси сървър" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Ново изключение" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Редактиране на изключение" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Невалиден адрес" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Въведеният адрес е невалиден." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"

Examples of VALID entries:" -"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost" -"

Examples of INVALID entries:" -"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" -"" -msgstr "" -"Проверете дали някой от адресите, които сте задали, не съдържа невалидни " -"знаци като интервал, звездичка (*) и въпросителна (?)." -"

Примери на валидни адреси:" -"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost" -"

Примери на невалидни адреси:" -"
http://my company.com, http:/mycompany.com file:/localhost" -"" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "Въведете адрес, за който избраният прокси сървър ще бъде използван:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "Въведете адрес, за който избраният прокси сървър ще бъде забранен:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"Enter a valid address or url." -"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " -"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " -"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " -".kde.org" -msgstr "" -"Въведете валиден адрес." -"

Забележка: Глобалното задаване по следния начин " -"*.kde.org не се поддържа. Ако искате да използвате всички хостове в " -"домейна .kde.org, като printing.kde.org " -"и други, тогава въведете .kde.org" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "П&рокси" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Адресът на скрипта за автоматично настройване на прокси сървъра е невалиден! " -"Моля, коригирайте проблема преди да продължите. В противен случай, промените, " -"които сте направили ще бъдат игнорирани." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"

Proxy

" -"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.

" -"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.

" -"

Note: Some proxy servers provide both services.

" -msgstr "" -"

Прокси сървър

" -"

Прокси сървърът е компютър, намиращ се между вашата вътрешна мрежа " -"(интранет) и Интернет. Прокси сървърът обикновено създава копия на страниците, " -"които посещавате в кеш-паметта си и по този начин може да ускори достъпа ви до " -"Интернет.

" -"

Ако не сте сигурни какво да изберете, се консултирайте със системния " -"администратор на мрежата или направете справка в документацията на доставчика " -"на Интернет, който ползвате.

" -"

Имайте предвид, че използването на прокси сървър не е задължително.

" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"The proxy settings you specified are invalid." -"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored." -msgstr "" -"Информацията за прокси сървъра е невалидна. Моля, коригирайте проблема " -"преди да продължите. В противен случай, промените, които сте направили ще бъдат " -"игнорирани." - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Обновяването пропадна" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Трябва да рестартирате изпълняващите се програми, за да имат ефект промените." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Трябва да рестартирате TDE, за да имат ефект промените." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"

Local Network Browsing

Here you setup your " -"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"
" -"
About the LAN ioslave configuration:" -"
If you select it, the ioslave, if available" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"
Always means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"
" -"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " -"or contact Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org>." -msgstr "" -"

Преглед на локалната мрежа

От този модул може да укажете вашата мрежа " -"\"Network Neighborhood\". Може да използвате услугата LISa и протокола " -"lan:/ или услугата ResLISa и протокола rlan:/." -"
" -"
Ако използвате протокола lan:/, той ще провери дали услугата е налична на " -"отдалечения компютър, когато се свържете с него. Моля, имайте предвид, че някои " -"потребители могат да помислят това за мрежова атака." -"
Винаги означава, че хипервръзката към отдалечения компютър винаги ще " -"се показва, независимо дали услугата е налична или не. Никога " -"означава, че хипервръзката към отдалечения компютър никога няма да се показва. " -"И в двата случая няма да се прави предварителна заявка да се определи дали " -"услугата е достъпна или не." -"
" -"
Може да намерите повече информация относно сървъра LISa " -"на домашната страница на LISa " -"или се свържете със Alexander Neundorf <" -"neundorf@kde.org>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "&Споделяне с Windows" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "Услуга &LISa" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Просрочка на времето" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Времето за изчакване на отговор на заявка. При лоша връзка може да увеличите " -"стойностите за изчакване. Максималната стойност е %1 сек." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "&Четене от сокет:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "В&ръзка с прокси:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Вр&ъзка със сървър:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "О&тговор от сървър:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "Настройки на FTP" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "&Включване на пасивен режим (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Включване на пасивен режим на работа на FTP. Това е необходимо, ако ползвате " -"протокола FTP зад защитна стена (firewall)." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Частично &маркиране при качване на файлове" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"

Marks partially uploaded FTP files.

" -"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" -msgstr "" -"Отбелязване на частично качените файлове по време на операция по качване на " -"файлове. Файловете, които са се още в процес на качване, ще имат разширение " -"\".part\". То ще бъде премахнато след пълното качване на файла." - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"

Настройки на мрежа

От тук може да зададете поведението на програмите " -"на TDE, когато използват Интернет или локалната мрежа." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "&Размер на кеш-паметта:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " кБ" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "Из&чистване на кеш-паметта" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "&Използване на кеш-памет" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Използване на кеш-памет. Уеб страниците ще бъдат записвани на диска и ще бъдат " -"обновявани само при нужда. Тази операция е много полезна ако имате бавна връзка " -"и често посещавате едни и същи сайтове." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Правило" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "&Синхронизиране на кеш-паметта" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Проверка дали уеб страницата е валидна, преди отново да бъде изтеглена от " -"сървъра." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "И&зползване на кеш-паметта когато е възможно" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Използване на копията от кеш-паметта, когато е възможно, без допълнително " -"изтегляне на страницата от сървъра. В този случай може да използвате бутона " -"\"Презареждане\", за да презаредите страницата от сървъра. При тази операция " -"кеш-паметта ще бъде синхронизирана автоматично." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "Ре&жим \"Без връзка с мрежата\"" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Използване само на копията от кеш-паметта. В този случай ако някоя страница я " -"няма в паметта, тя няма да бъде заредена и няма да може да я видите. Режимът е " -"полезен, когато нямате връзка с Интернет, но въпреки всичко искате да " -"прегледате някои страници, които са останали в кеш-паметта." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"Въведете име на променливата на средата, която се използва за съхранение на " -"прокси сървър за FTP. Примерно: FTP_PROXY. " -"

Може да използвате бутона \"Автоматично откриване\"" -", ако искате системата да се опита да разпознае променливата." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"Въведете име на променливата на средата, която се използва за съхранение на " -"прокси сървър за HTTP. Примерно: HTTP_PROXY. " -"

Може да използвате бутона \"Автоматично откриване\"" -", ако искате системата да се опита да разпознае променливата." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "H&TTPS:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"Въведете име на променливата на средата, която се използва за съхранение на " -"прокси сървър за HTTPS. Примерно: HTTPS_PROXY. " -"

Може да използвате бутона \"Автоматично откриване\"" -", ако искате системата да се опита да разпознае променливата." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Показване на &стойностите вместо имената" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "П&роверка" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"highlighted to indicate that they are invalid." -msgstr "" -"Проверка на въведените променливи на средата. Ако въведените данни са " -"невалидни, съответните полета ще бъдат откроени с друг цвят." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "&Автоматично откриване" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." -msgstr "Автоматично откриване променливите на средата." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "&HTTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"Въведете име на променливата на средата, която се използва за съхранение на " -"сайтове, за които не се използва прокси сървър. Примерно: NO_PROXY. " -"

Може да използвате бутона \"Автоматично откриване\"" -", ако искате системата да се опита да разпознае променливата." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "&NO PROXY:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Домейн [група]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Хост [зададен]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Из&триване" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Изтриване на вси&чки" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "&Редактиране на правило..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "Презаре&ждане на списъка" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Изчистване на търсенето" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Търсене:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Търсене на домейни и хостове" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Стойност:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Домейн:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Път:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Валидност:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Шифроване:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Пр&иемане на бисквитки" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"

\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"" -msgstr "" -"Включване поддръжката на бисквитки. Обикновено, поддръжката на бисквитки е " -"необходима. Но също така може да я настроите така, че да отговаря най-добре на " -"изискванията ви за неприкосновеност на личната информация.\n" -"Имайте предвид, че ако забраните бисквитките, някои уеб сайтове няма да " -"работят, понеже изискват поддръжка на бисквитки." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "Приемане на бисквитки &само от сайта, който разглеждате в момента" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Често на сайтовете има реклами или броячи на посещенията. Много често тези " -"елементи от сайта не идват от сървъра на който се намира сайта, а от друг. " -"Най-често това е мрежа за размяна на обяви, специализирани броячи на " -"посетителите и пр. Тези елементи също могат да изпращат бисквитки. Тези " -"бисквитки могат да бъдат използвани за изследвани на навиците и поведението ви " -"в Интернет. Включете тази отметка, ако искате всички бисквитки, които не са от " -"сайта, който разглеждате в момента, да бъдат отхвърляни автоматично. Примерно, " -"ако разглеждате сайта dir.bg, всички бисквитки, които не са от " -"генерирани от dir.bg, ще бъдат отхвърляни автоматично.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Авто&матично приемане на бисквитки за сесия" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"

\n" -"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Бисквитките за сесия са временни бисквитки, които изтичат когато се изключите " -"от сайта или когато затворите браузъра. Тези бисквитки не се записват на диска " -"и не нарушават особено неприкосновеността на личната информация. За " -"препоръчване е да включите тази отметка, защото голяма част от сайтовете, които " -"изискват вход с потребителско име и парола, ги използват, за да определят дали " -"сте включени или не." -"

\n" -"Забележка: Ако включите тази отметка заедно със следващата, останалите " -"настройки ще бъдат игнорирани. Това ще повиши нивото на защита на личната " -"информация, защото няма да има бисквитки, които да се записват на диска.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Тр&етиране на всички бисквитки като бисквитки за сесия" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"

\n" -"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Бисквитките за сесия са временни бисквитки, които изтичат когато се изключите " -"от сайта или когато затворите браузъра. Тези бисквитки не се записват на диска " -"и не нарушават особено неприкосновеността на личната информация. " -"

\n" -"От тук може да укажете всички бисквитки да бъдат третирани като бисквитки за " -"сесия. Т. е. след изключване от сайта или затваряне на браузъра всички " -"бисквитки ще бъдат изтрити и нито една няма да бъде записана на диска, " -"независимо от типа и." -"

\n" -"Забележка: Ако включите тази отметка заедно с предишната, останалите " -"настройки ще бъдат игнорирани. Това ще повиши нивото на защита на личната " -"информация, защото няма да има бисквитки, които да се записват на диска.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Правила по подразбиране" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"

    \n" -"
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"
  • \n" -"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " -"\n" -"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.
  • \n" -"
" -"

\n" -"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Правила по подразбиране за обработка на бисквитки: \n" -"

    \n" -"
  • Потвърждение - системата ще ви пита дали всяка нова бисквитка да " -"бъде приета или не.
  • \n" -"
  • Приемане - всички бисквитки ще бъдат приемани без да има нужда да ги " -"потвърждавате.
  • \n" -"
  • Отхвърляне - всички бисквитки ще бъдат отхвърляни.
  • \n" -"
" -"

\n" -"Забележка: Правилата за домейните игнорират правилата по подразбиране.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "Потвър&ждение преди приемане" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Приема&не на всички бисквитки" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "От&хвърляне на всички бисквитки" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Правила за сайтове" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"To add a new policy, simply click on the Add... " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " -"Delete All will remove all the site specific policies.\n" -"" -msgstr "" -"Тук може да зададете правилата за обработка на бисквитки, които идват от " -"различни сайтове (домейни). Примерно, всички бисквитки от даден сайт се приемат " -"без потвърждение или всички бисквитки от даден сайт се отхвърлят автоматично." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "До&бавяне..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Редактиране..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Сайт" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Списък на сайтовете (домейните), които имат зададени правила за обработка на " -"бисквитки. Зададените тук правила имат по-голяма сила от правилата по " -"подразбиране.\n" -"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Търсене на домейни" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"

\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"

\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Настройки на прокси сървър.\n" -"

\n" -"Прокси сървърът е компютър, намиращ се между вашата вътрешна мрежа (интранет) и " -"Интернет. Прокси сървърът обикновено създава копия на страниците, които " -"посещавате в кеш-паметта си и по този начин може да ускори достъпа ви до " -"Интернет.\n" -"

\n" -"Ако не сте сигурни какво да изберете, се консултирайте със системния " -"администратор на мрежата или направете справка в документацията на доставчика " -"на Интернет, който ползвате.\n" -"

\n" -"Имайте предвид, че използването на прокси сървър не е задължително.\n" -"" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "&Директна връзка с Интернет" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Директна връзка с Интернет." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "Авто&матично откриване на прокси сървър" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"

\n" -"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)." -"

\n" -"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Автоматично откриване и определяне настройките на прокси сървъра." -"

\n" -"Автоматичното откриване използва протокола Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)." -"

\n" -"Забележка: Тази възможност може да не работи правилно на всички Линукс " -"дистрибуции. Ако имате някакви проблеми, проверете в документацията на адрес " -"http://konqueror.kde.org.\n" -"" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Адрес &на конфигурационен файл за прокси сървър" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Адрес за изтегляне на конфигурационния файл за прокси сървъра. Вместо да се " -"открива автоматично, настройките се вземат от зададения файл." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Въведете адреса на конфигурационния файл за прокси сървъра." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "&Използване променливите на средата за прокси сървър" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"

\n" -"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Използване променливите на средата за настройване на прокси сървъра." -"

\n" -"Променливите на средата, като HTTP_PROXY и NO_PROXY" -", се използват обикновено в многопотребителска среда и/или в среда, която " -"използва различни графични и/или текстови програми, които трябва да ползват " -"прокси сървър. За да не се задават едни и същи настройки за различните " -"потребители и/или програми, се използват въпросните променливи и всяка " -"програма, която има нужда ги ползва.\n" -"" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Настройване..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "" -"Отваряне на диалога за настройване на прокси сървъра чрез променливи на " -"средата." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "&Ръчно настройване на прокси сървър" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Ръчно установяване на настройките за прокси сървър." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Отваряне на диалога за ръчно настройване на прокси сървъра." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "О&торизация" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Подкана при ну&жда" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Питане за потребителско име и парола, когато е необходимо." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "И&зползване на следните потребителско име и парола" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Използване на следните потребителско име и парола за оторизация пред прокси " -"сървъра." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Парола." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Потребителско име." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "Допълнителни настро&йки" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Използване на постоянна връзка с прокси сървъра" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Use persistent proxy connection." -"

\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Използване на постоянна, непрекъсваема връзка с проксито." -"

\n" -"Обикновено в началото се установява връзка с прокси сървъра и после се използва " -"същата връзка, без да се затваря и отваря наново всеки пък когато има нужда. " -"Постоянната връзка с проксито е по-бърза, но работи само с проксита, които " -"поддържат протокола HTTP версия 1.1. При старата версия на протокола HTTP 1.0 " -"тази възможност не се поддържа. Не използвайте " -"тази възможност с прокси сървъри, които не поддържат версия 1.1 на протокола " -"HTTP.\n" -"" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Прокси &сървъри" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Адрес на прокси сървър за HTTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Адрес на прокси сървър за HTTPS." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Адрес на прокси сървър за FTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Номер на порта за прокси сървър за FTP. По подразбиране се използва 8080. Друг " -"често използван порт е 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Номер на порта за прокси сървър за HTTP. По подразбиране се използва 8080. Друг " -"често използван порт е 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "&Използване на един прокси сървър за всички протоколи" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "Изкл&ючения" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Използване на прокси сървър само за адресите в списъка" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Обръщане на списъка с изключенията. Обикновено в списъка се съдържат сайтове, " -"за които не е необходимо използването на прокси сървър. Ако искате да се " -"използва прокси сървър само за сайтовете в списъка, включете отметката." -"

Възможността е полезна, ако имате нужда да използвате прокси сървър само за " -"определен брой сайтове." -"

Ако имате по-сложни изисквания, може да използвате скрипт за настройване на " -"прокси сървъра.\n" -"" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "Изтриване на вси&чки" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Изтриване на всички изключения за използване на прокси сървър." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Из&триване" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Изтриване на избраното изключение за използване на прокси сървър." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Добавяне на ново изключение към списъка." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "&Редактиране..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Промяна адреса на избраното изключение." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Име на сайт:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " -"or .kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Име на сайт (домейн), за който се използва правилото. Примерно, " -"www.kde.org или .kde.org.\n" -"" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Правило:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the desired policy:\n" -"

    \n" -"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" -"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" -"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" -"
\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"Избор на правило: \n" -"
    \n" -"
  • Потвърждение - системата ще ви пита дали всяка нова бисквитка да " -"бъде приета или не.
  • \n" -"
  • Приемане - всички бисквитки ще бъдат приемани без да има нужда да ги " -"потвърждавате.
  • \n" -"
  • Отхвърляне - всички бисквитки ще бъдат отхвърляни.
  • \n" -"
\n" -"
" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Отхвърляне" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Потвърждение" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "Вкл&ючване поддръжката на SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Включване поддръжката на SOCKS4 и SOCKS5 в програмите на TDE и във " -"входно-изходната подсистема." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "Реализация за използване" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "Авто&матично откриване" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "Автоматично откриване реализацията на SOCKS за използване." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Използване на NEC SOCKS." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "&Използване на потребителска библиотека" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Изберете потребителска библиотека, ако искате да използвате SOCKS библиотека, " -"която не е в списъка. Това може да не работи винаги, защото зависи от " -"интерфейса на библиотеката." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "П&ът:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Път до неподдържаната SOCKS библиотека." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Използване на сървър Dante." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Пътища за автоматично откриване на библиотеките" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Тук може да зададете допълнителни директории за търсене на SOCKS библиотеки. По " -"подразбиране се претърсват /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib и " -"/opt/socks5/lib." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Път" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Списък от допълнителни пътища за търсене." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "Проб&а" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Тестване поддръжката на SOCKS." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "&Сайт:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"

\n" -"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -".kde.org - the fake identity would then be sent to any TDE site " -"that ends with .kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Въведете сайт (домейн), който изисква фалшиво представяне на браузъра." -"

\n" -"Забележка: Глобалните символи(\"*\" и \"?\") не са допустими. Вместо " -"това използвайте домейн от по-горно ниво, за да укажете на браузъра да изпраща " -"фалшива идентификация. Примерно, .kde.org " -"ще работи за всички сайтове в указания домейн." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "&Идентификатор:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Идентификация на браузъра при преглед на указания сайт.\n" -"" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Истинска идентификация:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Истинската идентификация на браузъра, която ще бъде изпратена на сървъра.\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " -"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " -"specific identification text." -"

\n" -"To add a new site specific identification text, click the New " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the Change button. The Delete " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Тук може да зададете низ за описание на браузъра, който ще се използва при " -"преглед на конкретни сайтове. Например, за сайта www.kde.org " -"или домейна kde.org." -"

\n" -"Използвайте съответните бутони за добавяне, изтриване и редактиране " -"идентификациите на браузъра.\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "&Изпращане на идентификация" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"Send the browser identification to web sites." -"

\n" -"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"

\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"Изпращане на идентификация за браузъра при преглед на страници." -"

\n" -"Забележка: Много сайтове на базата на тази идентификация изпращат " -"различна версия на страницата с цел максимално да използват възможностите на " -"браузъра ви. Не се препоръча да изключите напълно идентификация." -"

\n" -"По подразбиране се изпраща минимално необходимата информация за идентификация " -"на браузъра.\n" -"" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Подразбираща се идентификация" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Идентификация на браузъра, която се изпраща на сайтовете, които посещавате. " -"Използвайте настройките, за да я промените." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Идентификация на браузъра, която се изпраща на сайтовете, които посещавате. " -"Използвайте настройките, за да я промените." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Добавяне и&мето на операционната система" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "Добавяне името на операционната система в низа за идентификация." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Добавяне в&ерсията на операционната система" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "Добавяне версията на операционната система в низа за идентификация." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Добавяне типа на плат&формата" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Добавяне типа на платформата в низа за идентификация." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Добавяне типа на про&цесора" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Добавяне типа на процесора в низа за идентификация." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Добавяне на информация за е&зика" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Добавяне на информация за използвания език в низа за идентификация." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Специфична идентификация за избрани сайтове" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Име на сайт" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Идентификация" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Браузър" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Списък на сайтове, за които ще се използва специфична идентификация вместо " -"стандартната." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Добавяне на идентификация на браузъра за зададен сайт." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Редактиране на избраната идентификация на браузъра." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Изтриване на избраната идентификация на браузъра." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Изтриване на всички идентификации." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Изключване на пасивните връзки" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Ако връзката е пасивна, клиентът се включва към сървъра. Ако връзката е " -"пасивна, няма опасност защитната стена да блокира връзката от сървъра до " -"клиента. При обратния случай може сървъра да се свърже с клиента. Когато сте " -"зад защитна стена, това не работи. Някои стари сървъри не поддържат тази " -"възможност." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Частично маркиране при качване на файлове" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"По време на качване на файл той има разширение \".part\". Когато файлът се качи " -"напълно, той се преименува до истинското име (т.е. премахва се разширението " -"\".part\")." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "" -"Тези настройки се отнасят само за клиент на Самба. Не ги бъркайте с " -"настройките за сървъра Самба." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Потребител по подразбиране:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Парола по подразбиране:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"

" -msgstr "" -"

Достъп към ресурсите на Windows

Браузъра Konqueror позволява да " -"получите достъп към споделените мрежови ресурси на Windows. Ако в мрежата има " -"компютър, който искате да прегледате попълнете полето " -"Сървър за координиране. Това поле е задължително, ако на компютъра не е " -"стартиран сървър Samba." -"

" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "TDE SOCKS Control Module" -msgstr "Контролен модул за SOCKS" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Тези промени ще бъдат валидни само за новостартирани програми." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "Поддръжка на SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Успех. SOCKS е намерен и инициализиран." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKS не може да бъде зареден." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"

SOCKS

" -"

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " -"proxy.

" -"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " -"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.

" -msgstr "" -"

SOCKS

" -"

От тук може да настроите поддръжката на SOCKS сървър или прокси.

" -"

Протоколът SOCKS служи за преминаване през защитни стени както е описано в " -"RFC 1928. " -"

Ако нямате идея какво е това, по-добре не го включвайте.

" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"" -"
Found an existing identification for" -"
%1" -"
Do you want to replace it?
" -msgstr "" -"Намерена е съществуваща идентификация за " -"
%1" -"
Искате ли да бъде презаписана?
" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Дублиране на идентификация" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Добавяне на идентификация" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Редактирана на идентификация" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"

Идентификация на браузър

От тук може да укажете, под какви имена " -"браузъра Konqueror ще се представя при прегледа на сайтове.

" -"Идентификацията се изисква за правилната работа на с Интернет. Някой уеб " -"сайтове не показват правилно информацията, като смятат, че няма смисъл да се " -"поддържат браузъри различни от Netscape Navigator или Internet Explorer, даже " -"ако този \"неизвестен\" браузър притежава всички качества за правилно показване " -"на сайта. Затова за такива сайтове може да промените низа за описание на " -"браузъра и той може да се представя като Internet Explorer." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 46b3c2ec124..9b7462b147e 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -546,8 +546,8 @@ msgid "&Use security manager" msgstr "&Използване на мениджъра за сигурност" #: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "И&зползване на KIO" +msgid "Use &TDEIO" +msgstr "И&зползване на TDEIO" #: javaopts.cpp:93 msgid "Shu&tdown applet server when inactive" @@ -633,10 +633,10 @@ msgstr "" "виртуалната машина на Java. Не се препоръчва да изключвате тази отметка." #: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" "Ако отметката е включена, виртуалната машина на Java, ще използва разширената " -"система на TDE за вход-изход KIO, за мрежовите операции." +"система на TDE за вход-изход TDEIO, за мрежовите операции." #: javaopts.cpp:163 msgid "" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 95c24b572c7..eaa5cb29e93 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -331,18 +331,18 @@ msgstr "" msgid "Keep It" msgstr "Запис" -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "Потребителят %1 няма домашна директория." -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 msgid "There is no user called %1." msgstr "Потребителят %1 не съществува." -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:504 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "Файлът или директорията %1 не съществува." -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:521 msgid "&ShortURLs" msgstr "&Съкращения на адреси" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtdednssd.po index 276b4f5c052..b6c38956ab5 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtdednssd.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtdednssd.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" +msgid "kcm_tdednssd" +msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:54 msgid "ZeroConf configuration" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtdeio.po new file mode 100644 index 00000000000..9b2f3896d70 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -0,0 +1,2160 @@ +# translation of kcmkio.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of TDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcmkio.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ +# +# Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:52+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"

Cache

" +"

This module lets you configure your cache settings.

" +"

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.

" +msgstr "" +"

Временна памет

" +"

От този модул може да настроите кеш-паметта.

" +"

Това е пространство на диска, което се използва за съхранение на временни " +"данни. Обикновено след завършване на програмата, тя си изтрива временните " +"данни.

" +"

Най-често се използва от браузъра Konqueror за съхранение на получените " +"страници преди да бъдат обработени и показани. При повторно обръщение към тези " +"страници, те могат да се заредят от кеш-паметта, а не от Интернет, което е " +"значително по-бързо.

" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"Услугата за бисквитките не може да бъде стартирана.\n" +"Няма да може да администрирате записаните на компютъра бисквитки." + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "Пр&авила" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "&Управление" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"

Бисквитки

" +"

Бисквитките се изпращат от уеб сайтовете и служат за идентификация. " +"Бисквитките съдържат информация, която браузъра Konqueror (или друга програма " +"на TDE, използваща протокола HTTP) запазва на компютъра и след това я връща на " +"сайта, който я е изпратил. Това означава, че уеб сайтовете могат да събират " +"информация за вас. Като, примерно, кога за последен път сте посетили сайта, " +"колко често го посещавате и пр. Разбира се, това се отнася за сайтове, които не " +"изискват регистрация. При сайтовете, които изискват регистрация, вие доброволно " +"предоставяте тази информация, когато се включите в сайта. От една страна това " +"може да се тълкува като опит за следене на вашата активност в Интернет и " +"посегателство над личната свобода. От друга страна, бисквитките имат и полезна " +"дейност.

" +"

Сайтовете, които изискват регистрация, използват бисквитки за идентификация " +"дали сте включени или не в сайта. Ако не сте включени, сайтът ви предлага да се " +"включите. След като се включите сайтът изпраща бисквитка на браузъра. Всеки " +"път, когато се свързва със сайта, браузърът я изпраща обратно и по нея сайтът " +"разбира дали сте включени или не. Това е полезната страна на бисквитките. " +"Всъщност те са създадени с тази цел. Естествено, бисквитката има време на " +"действие. Примерно, след половин час тя е невалидна. Тези бисквитки се наричат " +"бисквитки за сесия (session cookies). След изтичане на сесията (изключване от " +"сайта, затваряне на браузъра, изтичане на определено време) те стават " +"невалидни.

" +"

Разбира се има и бисквитки, които никога не губят валидност. Те се изпращат " +"веднъж от сайта и могат да стоят на компютъра с години, докато не ги изтриете. " +"И всеки път когато посещавате този сайт, браузърът ще праща бисквитката.

" +"

От този модул може да управлявате политиката на приемане и изпращане на " +"бисквитки. Може да дефинирате сайтове на които вярвате и от тях винаги да се " +"приемат бисквитки. Може да дефинирате сайтове на които не вярвате и от тях " +"никога да не се приемат бисквитки. Може да укажете всеки път когато дойде " +"бисквитка да бъдете информирани и да се изисква вашето одобрение за приемането " +"и. Също така, може да разглеждате приетите бисквитки и да ги изтривате.

" + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Комуникационна грешка със сървъра DCOP" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "Изтриването на всички бисквитки е невъзможно." + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "Изтриването на заявените бисквитки е невъзможно." + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "

Cookies Management Quick Help

" +msgstr "

Ръководство за управление на бисквитки

" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "Търсенето на информацията се провали" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "" +"Получаването на информация за записаните на компютъра бисквитки е невъзможно." + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "Край на сесията" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "Ново правило" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "Редактиране на правило" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"A policy already exists for" +"
%1
Do you want to replace it?
" +msgstr "Вече има правило за %1. Искате ли да бъде презаписано?" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "Дублиране на правило" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"Грешка при връзка с услугата за поддръжка на бисквитки.\n" +"Ако сте направили промени, те ще станат валидни след рестартирането на сървъра." + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"

However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"

Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on " +"This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the Domain Specific Policy " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." +msgstr "" +"

Бисквитки

" +"

Бисквитките се изпращат от уеб сайтовете и служат за идентификация. " +"Бисквитките съдържат информация, която браузъра Konqueror (или друга програма " +"на TDE, използваща протокола HTTP) запазва на компютъра и след това я връща на " +"сайта, който я е изпратил. Това означава, че уеб сайтовете могат да събират " +"информация за вас. Като, примерно, кога за последен път сте посетили сайта, " +"колко често го посещавате и пр. Разбира се, това се отнася за сайтове, които не " +"изискват регистрация. При сайтовете, които изискват регистрация, вие доброволно " +"предоставяте тази информация, когато се включите в сайта. От една страна това " +"може да се тълкува като опит за следене на вашата активност в Интернет и " +"посегателство над личната свобода. От друга страна, бисквитките имат и полезна " +"дейност.

" +"

Сайтовете, които изискват регистрация, използват бисквитки за идентификация " +"дали сте включени или не в сайта. Ако не сте включени, сайтът ви предлага да се " +"включите. След като се включите сайтът изпраща бисквитка на браузъра. Всеки " +"път, когато се свързва със сайта, браузърът изпраща тази бисквитка обратно и по " +"нея сайтът разбира дали сте включени или не. Това е полезната страна на " +"бисквитките. Всъщност те са създадени с тази цел. Естествено, бисквитката има " +"време на действие. Примерно, след половин час тя е невалидна. Тези бисквитки се " +"наричат бисквитки за сесия (session cookies). След изтичане на сесията " +"(изключване от сайта, затваряне на браузъра, изтичане на определено време) те " +"стават невалидни.

" +"

Разбира се има и бисквитки, които никога не губят валидност. Те се изпращат " +"веднъж от сайта и могат да стоят на компютъра с години, докато не ги изтриете. " +"И всеки път когато посещавате този сайт, браузърът ще праща бисквитката.

" +"

От този модул може да управлявате политиката на приемане и изпращане на " +"бисквитки. Може да дефинирате сайтове на които вярвате и от тях винаги да се " +"приемат бисквитки. Може да дефинирате сайтове на които не вярвате и от тях " +"никога да не се приемат бисквитки. Може да укажете всеки път когато дойде " +"бисквитка да бъдете информирани и да се изисква вашето одобрение за приемането " +"и. Също така, може да разглеждате приетите бисквитки и да ги изтривате.

" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "Настройване на променливи за прокси" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "Трябва да зададете поне една валидна променлива за прокси сървър." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"
HTTP_PROXY=http://localhost:3128" +"
you need to enter HTTP_PROXY here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.
" +msgstr "" +"Проверете дали сте въвели името на променливата за описание на проксито, а " +"не нейната стойност. Например, ако променливата е " +"HTTP_PROXY=http://localhost:3128, трябва да въведете в полето само низа " +"HTTP_PROXY." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "Грешни настройки на прокси" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "Проверката е успешна." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "Настройване на прокси" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"Не може да бъде намерена някоя от стандартно използваните променливи за прокси. " +"По тази причина, проксито не може да бъде настроено." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." +msgstr "" +"Ако искате да видите имената на използваните променливи за автоматично " +"откриване на прокси, натиснете бутона за помощ (?" +") и след това върху бутона \"Автоматично откриване на прокси променлива\"." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "Автоматично откриване на променлива за прокси" + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "Ръчно настройване на прокси" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "Грешни настройки на прокси" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "" +"Една или повече от настройките на прокси сървъра са невалидни. Невалидните " +"настройки са откроени." + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "Дублиран адрес. Моля, опитайте отново." + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "
%1
is already in the list.
" +msgstr "Проксито %1 вече е добавено в списъка." + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Дублиран прокси сървър" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "Ново изключение" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "Редактиране на изключение" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "Невалиден адрес" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "Въведеният адрес е невалиден." + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"

Examples of VALID entries:" +"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost" +"

Examples of INVALID entries:" +"
http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost" +"" +msgstr "" +"Проверете дали някой от адресите, които сте задали, не съдържа невалидни " +"знаци като интервал, звездичка (*) и въпросителна (?)." +"

Примери на валидни адреси:" +"
http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost" +"

Примери на невалидни адреси:" +"
http://my company.com, http:/mycompany.com file:/localhost" +"" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "Въведете адрес, за който избраният прокси сървър ще бъде използван:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "Въведете адрес, за който избраният прокси сървър ще бъде забранен:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"Enter a valid address or url." +"

NOTE: Wildcard matching such as *.kde.org " +"is not supported. If you want to match any host in the .kde.org " +"domain, e.g. printing.kde.org, then simply enter " +".kde.org" +msgstr "" +"Въведете валиден адрес." +"

Забележка: Глобалното задаване по следния начин " +"*.kde.org не се поддържа. Ако искате да използвате всички хостове в " +"домейна .kde.org, като printing.kde.org " +"и други, тогава въведете .kde.org" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "П&рокси" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&SOCKS" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"Адресът на скрипта за автоматично настройване на прокси сървъра е невалиден! " +"Моля, коригирайте проблема преди да продължите. В противен случай, промените, " +"които сте направили ще бъдат игнорирани." + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"

Proxy

" +"

A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.

" +"

Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.

" +"

Note: Some proxy servers provide both services.

" +msgstr "" +"

Прокси сървър

" +"

Прокси сървърът е компютър, намиращ се между вашата вътрешна мрежа " +"(интранет) и Интернет. Прокси сървърът обикновено създава копия на страниците, " +"които посещавате в кеш-паметта си и по този начин може да ускори достъпа ви до " +"Интернет.

" +"

Ако не сте сигурни какво да изберете, се консултирайте със системния " +"администратор на мрежата или направете справка в документацията на доставчика " +"на Интернет, който ползвате.

" +"

Имайте предвид, че използването на прокси сървър не е задължително.

" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"The proxy settings you specified are invalid." +"

Please click on the Setup... button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored." +msgstr "" +"Информацията за прокси сървъра е невалидна. Моля, коригирайте проблема " +"преди да продължите. В противен случай, промените, които сте направили ще бъдат " +"игнорирани." + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "Обновяването пропадна" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "" +"Трябва да рестартирате изпълняващите се програми, за да имат ефект промените." + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Трябва да рестартирате TDE, за да имат ефект промените." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"

Local Network Browsing

Here you setup your " +"\"Network Neighborhood\". You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"
" +"
About the LAN ioslave configuration:" +"
If you select it, the ioslave, if available" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"
Always means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. Never " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"
" +"
More information about LISa can be found at the LISa Homepage " +"or contact Alexander Neundorf <" +"neundorf@kde.org>." +msgstr "" +"

Преглед на локалната мрежа

От този модул може да укажете вашата мрежа " +"\"Network Neighborhood\". Може да използвате услугата LISa и протокола " +"lan:/ или услугата ResLISa и протокола rlan:/." +"
" +"
Ако използвате протокола lan:/, той ще провери дали услугата е налична на " +"отдалечения компютър, когато се свържете с него. Моля, имайте предвид, че някои " +"потребители могат да помислят това за мрежова атака." +"
Винаги означава, че хипервръзката към отдалечения компютър винаги ще " +"се показва, независимо дали услугата е налична или не. Никога " +"означава, че хипервръзката към отдалечения компютър никога няма да се показва. " +"И в двата случая няма да се прави предварителна заявка да се определи дали " +"услугата е достъпна или не." +"
" +"
Може да намерите повече информация относно сървъра LISa " +"на домашната страница на LISa " +"или се свържете със Alexander Neundorf <" +"neundorf@kde.org>." + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "&Споделяне с Windows" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "Услуга &LISa" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/ Iosla&ve" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Просрочка на времето" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"Времето за изчакване на отговор на заявка. При лоша връзка може да увеличите " +"стойностите за изчакване. Максималната стойност е %1 сек." + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "&Четене от сокет:" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "В&ръзка с прокси:" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "Вр&ъзка със сървър:" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "О&тговор от сървър:" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "Настройки на FTP" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "&Включване на пасивен режим (PASV)" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"Включване на пасивен режим на работа на FTP. Това е необходимо, ако ползвате " +"протокола FTP зад защитна стена (firewall)." + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "Частично &маркиране при качване на файлове" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"

Marks partially uploaded FTP files.

" +"

When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.

" +msgstr "" +"Отбелязване на частично качените файлове по време на операция по качване на " +"файлове. Файловете, които са се още в процес на качване, ще имат разширение " +"\".part\". То ще бъде премахнато след пълното качване на файла." + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"

Network Preferences

Here you can define the behavior of TDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"

Настройки на мрежа

От тук може да зададете поведението на програмите " +"на TDE, когато използват Интернет или локалната мрежа." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "&Размер на кеш-паметта:" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr " кБ" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "Из&чистване на кеш-паметта" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "&Използване на кеш-памет" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"Използване на кеш-памет. Уеб страниците ще бъдат записвани на диска и ще бъдат " +"обновявани само при нужда. Тази операция е много полезна ако имате бавна връзка " +"и често посещавате едни и същи сайтове." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Правило" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "&Синхронизиране на кеш-паметта" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "" +"Проверка дали уеб страницата е валидна, преди отново да бъде изтеглена от " +"сървъра." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "И&зползване на кеш-паметта когато е възможно" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"Използване на копията от кеш-паметта, когато е възможно, без допълнително " +"изтегляне на страницата от сървъра. В този случай може да използвате бутона " +"\"Презареждане\", за да презаредите страницата от сървъра. При тази операция " +"кеш-паметта ще бъде синхронизирана автоматично." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "Ре&жим \"Без връзка с мрежата\"" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" +"Използване само на копията от кеш-паметта. В този случай ако някоя страница я " +"няма в паметта, тя няма да бъде заредена и няма да може да я видите. Режимът е " +"полезен, когато нямате връзка с Интернет, но въпреки всичко искате да " +"прегледате някои страници, които са останали в кеш-паметта." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"Въведете име на променливата на средата, която се използва за съхранение на " +"прокси сървър за FTP. Примерно: FTP_PROXY. " +"

Може да използвате бутона \"Автоматично откриване\"" +", ако искате системата да се опита да разпознае променливата." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"Въведете име на променливата на средата, която се използва за съхранение на " +"прокси сървър за HTTP. Примерно: HTTP_PROXY. " +"

Може да използвате бутона \"Автоматично откриване\"" +", ако искате системата да се опита да разпознае променливата." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "&FTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "H&TTPS:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"Въведете име на променливата на средата, която се използва за съхранение на " +"прокси сървър за HTTPS. Примерно: HTTPS_PROXY. " +"

Може да използвате бутона \"Автоматично откриване\"" +", ако искате системата да се опита да разпознае променливата." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "Показване на &стойностите вместо имената" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "П&роверка" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"highlighted to indicate that they are invalid." +msgstr "" +"Проверка на въведените променливи на средата. Ако въведените данни са " +"невалидни, съответните полета ще бъдат откроени с друг цвят." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "&Автоматично откриване" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"

This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." +msgstr "Автоматично откриване променливите на средата." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "&HTTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"

\n" +"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"" +msgstr "" +"Въведете име на променливата на средата, която се използва за съхранение на " +"сайтове, за които не се използва прокси сървър. Примерно: NO_PROXY. " +"

Може да използвате бутона \"Автоматично откриване\"" +", ако искате системата да се опита да разпознае променливата." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "&NO PROXY:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "Домейн [група]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "Хост [зададен]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "Из&триване" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Изтриване на вси&чки" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "&Редактиране на правило..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "Презаре&ждане на списъка" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Изчистване на търсенето" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Търсене:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "Търсене на домейни и хостове" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Стойност:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Домейн:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Път:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "Валидност:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "Шифроване:" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "Пр&иемане на бисквитки" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"

\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"" +msgstr "" +"Включване поддръжката на бисквитки. Обикновено, поддръжката на бисквитки е " +"необходима. Но също така може да я настроите така, че да отговаря най-добре на " +"изискванията ви за неприкосновеност на личната информация.\n" +"Имайте предвид, че ако забраните бисквитките, някои уеб сайтове няма да " +"работят, понеже изискват поддръжка на бисквитки." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "Приемане на бисквитки &само от сайта, който разглеждате в момента" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"www.foobar.com while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Често на сайтовете има реклами или броячи на посещенията. Много често тези " +"елементи от сайта не идват от сървъра на който се намира сайта, а от друг. " +"Най-често това е мрежа за размяна на обяви, специализирани броячи на " +"посетителите и пр. Тези елементи също могат да изпращат бисквитки. Тези " +"бисквитки могат да бъдат използвани за изследвани на навиците и поведението ви " +"в Интернет. Включете тази отметка, ако искате всички бисквитки, които не са от " +"сайта, който разглеждате в момента, да бъдат отхвърляни автоматично. Примерно, " +"ако разглеждате сайта dir.bg, всички бисквитки, които не са от " +"генерирани от dir.bg, ще бъдат отхвърляни автоматично.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "Авто&матично приемане на бисквитки за сесия" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Бисквитките за сесия са временни бисквитки, които изтичат когато се изключите " +"от сайта или когато затворите браузъра. Тези бисквитки не се записват на диска " +"и не нарушават особено неприкосновеността на личната информация. За " +"препоръчване е да включите тази отметка, защото голяма част от сайтовете, които " +"изискват вход с потребителско име и парола, ги използват, за да определят дали " +"сте включени или не." +"

\n" +"Забележка: Ако включите тази отметка заедно със следващата, останалите " +"настройки ще бъдат игнорирани. Това ще повиши нивото на защита на личната " +"информация, защото няма да има бисквитки, които да се записват на диска.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "Тр&етиране на всички бисквитки като бисквитки за сесия" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"

\n" +"NOTE: Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Бисквитките за сесия са временни бисквитки, които изтичат когато се изключите " +"от сайта или когато затворите браузъра. Тези бисквитки не се записват на диска " +"и не нарушават особено неприкосновеността на личната информация. " +"

\n" +"От тук може да укажете всички бисквитки да бъдат третирани като бисквитки за " +"сесия. Т. е. след изключване от сайта или затваряне на браузъра всички " +"бисквитки ще бъдат изтрити и нито една няма да бъде записана на диска, " +"независимо от типа и." +"

\n" +"Забележка: Ако включите тази отметка заедно с предишната, останалите " +"настройки ще бъдат игнорирани. Това ще повиши нивото на защита на личната " +"информация, защото няма да има бисквитки, които да се записват на диска.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Правила по подразбиране" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"

    \n" +"
  • Ask will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"
  • \n" +"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.
  • " +"\n" +"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.
  • \n" +"
" +"

\n" +"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Правила по подразбиране за обработка на бисквитки: \n" +"

    \n" +"
  • Потвърждение - системата ще ви пита дали всяка нова бисквитка да " +"бъде приета или не.
  • \n" +"
  • Приемане - всички бисквитки ще бъдат приемани без да има нужда да ги " +"потвърждавате.
  • \n" +"
  • Отхвърляне - всички бисквитки ще бъдат отхвърляни.
  • \n" +"
" +"

\n" +"Забележка: Правилата за домейните игнорират правилата по подразбиране.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "Потвър&ждение преди приемане" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "Приема&не на всички бисквитки" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "От&хвърляне на всички бисквитки" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "Правила за сайтове" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"To add a new policy, simply click on the Add... " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the Change... button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas " +"Delete All will remove all the site specific policies.\n" +"" +msgstr "" +"Тук може да зададете правилата за обработка на бисквитки, които идват от " +"различни сайтове (домейни). Примерно, всички бисквитки от даден сайт се приемат " +"без потвърждение или всички бисквитки от даден сайт се отхвърлят автоматично." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "До&бавяне..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Редактиране..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Сайт" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Списък на сайтовете (домейните), които имат зададени правила за обработка на " +"бисквитки. Зададените тук правила имат по-голяма сила от правилата по " +"подразбиране.\n" +"" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "Търсене на домейни" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"

\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"

\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Настройки на прокси сървър.\n" +"

\n" +"Прокси сървърът е компютър, намиращ се между вашата вътрешна мрежа (интранет) и " +"Интернет. Прокси сървърът обикновено създава копия на страниците, които " +"посещавате в кеш-паметта си и по този начин може да ускори достъпа ви до " +"Интернет.\n" +"

\n" +"Ако не сте сигурни какво да изберете, се консултирайте със системния " +"администратор на мрежата или направете справка в документацията на доставчика " +"на Интернет, който ползвате.\n" +"

\n" +"Имайте предвид, че използването на прокси сървър не е задължително.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "&Директна връзка с Интернет" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "Директна връзка с Интернет." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "Авто&матично откриване на прокси сървър" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"

\n" +"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)." +"

\n" +"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Автоматично откриване и определяне настройките на прокси сървъра." +"

\n" +"Автоматичното откриване използва протокола Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)." +"

\n" +"Забележка: Тази възможност може да не работи правилно на всички Линукс " +"дистрибуции. Ако имате някакви проблеми, проверете в документацията на адрес " +"http://konqueror.kde.org.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "Адрес &на конфигурационен файл за прокси сървър" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "" +"Адрес за изтегляне на конфигурационния файл за прокси сървъра. Вместо да се " +"открива автоматично, настройките се вземат от зададения файл." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "Въведете адреса на конфигурационния файл за прокси сървъра." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "&Използване променливите на средата за прокси сървър" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"

\n" +"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Използване променливите на средата за настройване на прокси сървъра." +"

\n" +"Променливите на средата, като HTTP_PROXY и NO_PROXY" +", се използват обикновено в многопотребителска среда и/или в среда, която " +"използва различни графични и/или текстови програми, които трябва да ползват " +"прокси сървър. За да не се задават едни и същи настройки за различните " +"потребители и/или програми, се използват въпросните променливи и всяка " +"програма, която има нужда ги ползва.\n" +"" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "Настройване..." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "" +"Отваряне на диалога за настройване на прокси сървъра чрез променливи на " +"средата." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "&Ръчно настройване на прокси сървър" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "Ръчно установяване на настройките за прокси сървър." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "Отваряне на диалога за ръчно настройване на прокси сървъра." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "О&торизация" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "Подкана при ну&жда" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "Питане за потребителско име и парола, когато е необходимо." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "И&зползване на следните потребителско име и парола" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "" +"Използване на следните потребителско име и парола за оторизация пред прокси " +"сървъра." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "Парола." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "Потребителско име." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Потребител:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "Допълнителни настро&йки" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "Използване на постоянна връзка с прокси сървъра" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Use persistent proxy connection." +"

\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Използване на постоянна, непрекъсваема връзка с проксито." +"

\n" +"Обикновено в началото се установява връзка с прокси сървъра и после се използва " +"същата връзка, без да се затваря и отваря наново всеки пък когато има нужда. " +"Постоянната връзка с проксито е по-бърза, но работи само с проксита, които " +"поддържат протокола HTTP версия 1.1. При старата версия на протокола HTTP 1.0 " +"тази възможност не се поддържа. Не използвайте " +"тази възможност с прокси сървъри, които не поддържат версия 1.1 на протокола " +"HTTP.\n" +"" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "Прокси &сървъри" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "Адрес на прокси сървър за HTTP." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "Адрес на прокси сървър за HTTPS." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "Адрес на прокси сървър за FTP." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Номер на порта за прокси сървър за FTP. По подразбиране се използва 8080. Друг " +"често използван порт е 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"Номер на порта за прокси сървър за HTTP. По подразбиране се използва 8080. Друг " +"често използван порт е 3128." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "&Използване на един прокси сървър за всички протоколи" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "Изкл&ючения" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "Използване на прокси сървър само за адресите в списъка" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"

This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"

If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Обръщане на списъка с изключенията. Обикновено в списъка се съдържат сайтове, " +"за които не е необходимо използването на прокси сървър. Ако искате да се " +"използва прокси сървър само за сайтовете в списъка, включете отметката." +"

Възможността е полезна, ако имате нужда да използвате прокси сървър само за " +"определен брой сайтове." +"

Ако имате по-сложни изисквания, може да използвате скрипт за настройване на " +"прокси сървъра.\n" +"" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "Изтриване на вси&чки" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "Изтриване на всички изключения за използване на прокси сървър." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Из&триване" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "Изтриване на избраното изключение за използване на прокси сървър." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "Добавяне на ново изключение към списъка." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "&Редактиране..." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "Промяна адреса на избраното изключение." + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "&Име на сайт:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org " +"or .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Име на сайт (домейн), за който се използва правилото. Примерно, " +"www.kde.org или .kde.org.\n" +"" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "&Правило:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the desired policy:\n" +"

    \n" +"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" +"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" +"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" +"
\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Избор на правило: \n" +"
    \n" +"
  • Потвърждение - системата ще ви пита дали всяка нова бисквитка да " +"бъде приета или не.
  • \n" +"
  • Приемане - всички бисквитки ще бъдат приемани без да има нужда да ги " +"потвърждавате.
  • \n" +"
  • Отхвърляне - всички бисквитки ще бъдат отхвърляни.
  • \n" +"
\n" +"
" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "Приемане" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Отхвърляне" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Потвърждение" + +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "Вкл&ючване поддръжката на SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "" +"Включване поддръжката на SOCKS4 и SOCKS5 в програмите на TDE и във " +"входно-изходната подсистема." + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "Реализация за използване" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "Авто&матично откриване" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "Автоматично откриване реализацията на SOCKS за използване." + +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "&NEC SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Използване на NEC SOCKS." + +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "&Използване на потребителска библиотека" + +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "" +"Изберете потребителска библиотека, ако искате да използвате SOCKS библиотека, " +"която не е в списъка. Това може да не работи винаги, защото зависи от " +"интерфейса на библиотеката." + +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "П&ът:" + +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "Път до неподдържаната SOCKS библиотека." + +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "&Dante" + +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Използване на сървър Dante." + +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "Пътища за автоматично откриване на библиотеките" + +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" +"Тук може да зададете допълнителни директории за търсене на SOCKS библиотеки. По " +"подразбиране се претърсват /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib и " +"/opt/socks5/lib." + +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "Списък от допълнителни пътища за търсене." + +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "До&бавяне" + +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "Проб&а" + +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "Тестване поддръжката на SOCKS." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "&Сайт:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"

\n" +"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +".kde.org - the fake identity would then be sent to any TDE site " +"that ends with .kde.org.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Въведете сайт (домейн), който изисква фалшиво представяне на браузъра." +"

\n" +"Забележка: Глобалните символи(\"*\" и \"?\") не са допустими. Вместо " +"това използвайте домейн от по-горно ниво, за да укажете на браузъра да изпраща " +"фалшива идентификация. Примерно, .kde.org " +"ще работи за всички сайтове в указания домейн." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "&Идентификатор:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Идентификация на браузъра при преглед на указания сайт.\n" +"" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "Истинска идентификация:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Истинската идентификация на браузъра, която ще бъде изпратена на сървъра.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " +"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " +"specific identification text." +"

\n" +"To add a new site specific identification text, click the New " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the Change button. The Delete " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Тук може да зададете низ за описание на браузъра, който ще се използва при " +"преглед на конкретни сайтове. Например, за сайта www.kde.org " +"или домейна kde.org." +"

\n" +"Използвайте съответните бутони за добавяне, изтриване и редактиране " +"идентификациите на браузъра.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "&Изпращане на идентификация" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Send the browser identification to web sites." +"

\n" +"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"

\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Изпращане на идентификация за браузъра при преглед на страници." +"

\n" +"Забележка: Много сайтове на базата на тази идентификация изпращат " +"различна версия на страницата с цел максимално да използват възможностите на " +"браузъра ви. Не се препоръча да изключите напълно идентификация." +"

\n" +"По подразбиране се изпраща минимално необходимата информация за идентификация " +"на браузъра.\n" +"" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "Подразбираща се идентификация" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "" +"Идентификация на браузъра, която се изпраща на сайтовете, които посещавате. " +"Използвайте настройките, за да я промените." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "" +"Идентификация на браузъра, която се изпраща на сайтовете, които посещавате. " +"Използвайте настройките, за да я промените." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "Добавяне и&мето на операционната система" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "Добавяне името на операционната система в низа за идентификация." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "Добавяне в&ерсията на операционната система" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "Добавяне версията на операционната система в низа за идентификация." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "Добавяне типа на плат&формата" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "Добавяне типа на платформата в низа за идентификация." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "Добавяне типа на про&цесора" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "Добавяне типа на процесора в низа за идентификация." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "Добавяне на информация за е&зика" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "Добавяне на информация за използвания език в низа за идентификация." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "Специфична идентификация за избрани сайтове" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "Име на сайт" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Идентификация" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "Браузър" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "" +"Списък на сайтове, за които ще се използва специфична идентификация вместо " +"стандартната." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "Добавяне на идентификация на браузъра за зададен сайт." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "Редактиране на избраната идентификация на браузъра." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "Изтриване на избраната идентификация на браузъра." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "Изтриване на всички идентификации." + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "Изключване на пасивните връзки" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "" +"Ако връзката е пасивна, клиентът се включва към сървъра. Ако връзката е " +"пасивна, няма опасност защитната стена да блокира връзката от сървъра до " +"клиента. При обратния случай може сървъра да се свърже с клиента. Когато сте " +"зад защитна стена, това не работи. Някои стари сървъри не поддържат тази " +"възможност." + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "Частично маркиране при качване на файлове" + +#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "" +"По време на качване на файл той има разширение \".part\". Когато файлът се качи " +"напълно, той се преименува до истинското име (т.е. премахва се разширението " +"\".part\")." + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "" +"Тези настройки се отнасят само за клиент на Самба. Не ги бъркайте с " +"настройките за сървъра Самба." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "Потребител по подразбиране:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "Парола по подразбиране:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the Browse server field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The Broadcast address and WINS address " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"

The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"

" +msgstr "" +"

Достъп към ресурсите на Windows

Браузъра Konqueror позволява да " +"получите достъп към споделените мрежови ресурси на Windows. Ако в мрежата има " +"компютър, който искате да прегледате попълнете полето " +"Сървър за координиране. Това поле е задължително, ако на компютъра не е " +"стартиран сървър Samba." +"

" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "Контролен модул за SOCKS" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "Тези промени ще бъдат валидни само за новостартирани програми." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "Поддръжка на SOCKS" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "Успех. SOCKS е намерен и инициализиран." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "SOCKS не може да бъде зареден." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"

SOCKS

" +"

This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " +"proxy.

" +"

SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " +"

If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.

" +msgstr "" +"

SOCKS

" +"

От тук може да настроите поддръжката на SOCKS сървър или прокси.

" +"

Протоколът SOCKS служи за преминаване през защитни стени както е описано в " +"RFC 1928. " +"

Ако нямате идея какво е това, по-добре не го включвайте.

" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"" +"
Found an existing identification for" +"
%1" +"
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"Намерена е съществуваща идентификация за " +"
%1" +"
Искате ли да бъде презаписана?
" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "Дублиране на идентификация" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "Добавяне на идентификация" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "Редактирана на идентификация" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"

Browser Identification

The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.

This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"

Идентификация на браузър

От тук може да укажете, под какви имена " +"браузъра Konqueror ще се представя при прегледа на сайтове.

" +"Идентификацията се изисква за правилната работа на с Интернет. Някой уеб " +"сайтове не показват правилно информацията, като смятат, че няма смисъл да се " +"поддържат браузъри различни от Netscape Navigator или Internet Explorer, даже " +"ако този \"неизвестен\" браузър притежава всички качества за правилно показване " +"на сайта. Затова за такива сайтове може да промените низа за описание на " +"браузъра и той може да се представя като Internet Explorer." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdebugdialog.po index eaa48f19881..dbe3654e16d 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdebugdialog.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kdebugdialog.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 +#: kdebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37 msgid "Debug Settings" msgstr "Настройки на откриването на грешки" @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Фатална грешка" msgid "Abort on fatal errors" msgstr "Прекъсване при фатална грешка" -#: klistdebugdialog.cpp:56 +#: tdelistdebugdialog.cpp:56 msgid "&Select All" msgstr "&Маркиране на всичко" -#: klistdebugdialog.cpp:57 +#: tdelistdebugdialog.cpp:57 msgid "&Deselect All" msgstr "&Размаркиране" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po index 8ddc1c5d5d4..4fc9962da75 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "also useful sites for major applications like\n" "Konqueror,\n" "KOffice and\n" -"KDevelop, or important\n" +"KDevelop, or important\n" "TDE utilities like\n" "TDEPrint,\n" "which can be put to its full usage even outside TDE...\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "страницата на TDE.

Други полезни страници на различни програми:" "
Браузърът Konqueror " "
Офис пакетът KOffice " -"
Средата за разработка KDevelop " +"
Средата за разработка KDevelop " "
Системата за печат TDEPrint " "

\n" "
\n" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po index 6fbd316e65b..d683003ee18 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of kfontinst.po to Bulgarian +# translation of tdefontinst.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # @@ -7,7 +7,7 @@ # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"Project-Id-Version: tdefontinst\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:04+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" @@ -325,50 +325,50 @@ msgstr "Обновяване" msgid "Do Not Update" msgstr "Без обновяване" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 msgid "General" msgstr "Общи" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289 msgid "Full Name" msgstr "Пълно име" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290 msgid "Family" msgstr "Фамилия" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:291 msgid "Foundry" msgstr "Производител" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" msgstr "Тежест" -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Наклон" -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Моля, задайте \"%1\" или \"%2\"." -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде прочетена." -#: kio/KioFonts.cpp:1515 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Шрифтовете не могат да бъдат преименувани." -#: kio/KioFonts.cpp:1920 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1920 msgid "" "Incorrect password.\n" msgstr "" "Невалидна парола.\n" -#: kio/KioFonts.cpp:1963 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" "Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " "be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " @@ -379,19 +379,19 @@ msgstr "" "системата ще имат достъп до него. В този случай се изисква администраторска " "парола." -#: kio/KioFonts.cpp:1968 +#: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" msgstr "Инсталиране в" -#: kio/KioFonts.cpp:2067 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2067 msgid "Internal fontconfig error." msgstr "Вътрешна грешка на fontconfig." -#: kio/KioFonts.cpp:2102 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2102 msgid "Could not access \"%1\"." msgstr "Грешка при достъп до \"%1\"." -#: kio/KioFonts.cpp:2146 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" "

Only fonts may be installed.

" "

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" "

Ако инсталирате пакети от шрифтове (*%1), трябва първо да ги разархивирате и " "тогава да ги инсталирате един по един.

" -#: kio/KioFonts.cpp:2309 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" "

    %1
" "

Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат преместени?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2314 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2314 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "

    %1
" "

Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат копирани?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2318 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2318 msgid "" "

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" "

    %1
" "

Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат изтрити?

" -#: kio/KioFonts.cpp:2391 +#: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po index df31861beee..b42f4129c75 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to Bulgarian +# translation of tdehtmlkttsd.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: khtmlkttsd.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ +# $Id: tdehtmlkttsd.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ # # Zlatko Popov , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-17 10:03+0300\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" @@ -17,36 +17,36 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: khtmlkttsd.cpp:43 +#: tdehtmlkttsd.cpp:43 msgid "&Speak Text" msgstr "&Изговаряне на текст" -#: khtmlkttsd.cpp:60 +#: tdehtmlkttsd.cpp:60 msgid "Cannot Read source" msgstr "Грешка при четене от източника" -#: khtmlkttsd.cpp:61 +#: tdehtmlkttsd.cpp:61 msgid "" "You cannot read anything except web pages with\n" "this plugin, sorry." msgstr "Може да четете само уеб страници с приставката." -#: khtmlkttsd.cpp:71 +#: tdehtmlkttsd.cpp:71 msgid "Starting KTTSD Failed" msgstr "Грешка при стартиране на демона KTTSD" -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +#: tdehtmlkttsd.cpp:86 tdehtmlkttsd.cpp:125 tdehtmlkttsd.cpp:131 msgid "DCOP Call Failed" msgstr "Грешка при обръщане към DCOP" -#: khtmlkttsd.cpp:87 +#: tdehtmlkttsd.cpp:87 msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." msgstr "Грешка при обръщане към функцията на DCOP supportsMarkup." -#: khtmlkttsd.cpp:126 +#: tdehtmlkttsd.cpp:126 msgid "The DCOP call setText failed." msgstr "Грешка при обръщане към функцията на DCOP setText." -#: khtmlkttsd.cpp:132 +#: tdehtmlkttsd.cpp:132 msgid "The DCOP call startText failed." msgstr "Грешка при обръщане към функцията на DCOP startText." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_finger.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_finger.po index 16367307114..548706c436f 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_finger.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_finger.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_finger.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ +# $Id: tdeio_finger.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" +"Project-Id-Version: tdeio_finger\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-14 23:19+0300\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" @@ -15,20 +15,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: kio_finger.cpp:180 +#: tdeio_finger.cpp:180 msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." msgstr "Не може да бъде намерен езикът Perl. Моля, инсталирайте го." -#: kio_finger.cpp:193 +#: tdeio_finger.cpp:193 msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." msgstr "Не може да бъде намерена програмата Finger. Моля, инсталирайте я." -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "Не може да бъде намерен скриптът kio_finger на Perl." +#: tdeio_finger.cpp:206 +msgid "tdeio_finger Perl script not found." +msgstr "Не може да бъде намерен скриптът tdeio_finger на Perl." -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +#: tdeio_finger.cpp:218 +msgid "tdeio_finger CSS script not found. Output will look ugly." msgstr "" -"Не може да бъде намерен скриптът kio_finger на CSS. Резултатът няма да изглежда " +"Не може да бъде намерен скриптът tdeio_finger на CSS. Резултатът няма да изглежда " "добре." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_fish.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_fish.po index a6d5c5a9bb2..19c97b5d610 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_fish.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_fish.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_fish.po 602046 2006-11-05 06:19:46Z scripty $ +# $Id: tdeio_fish.po 602046 2006-11-05 06:19:46Z scripty $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"Project-Id-Version: tdeio_fish\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-17 17:03+0300\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_floppy.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_floppy.po index 767b3e40143..e3a83f24e01 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_floppy.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_floppy.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# translation of kio_floppy.po to Bulgarian +# translation of tdeio_floppy.po to Bulgarian # # Zlatko Popov , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" +"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 17:35+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_floppy.cpp:200 +#: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "То е заето.\n" "Изчакайте да свърши операцията и опитайте отново." -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 +#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Неуспешен запис на файл %1.\n" "Вероятно дискетата в %2 е пълна." -#: kio_floppy.cpp:214 +#: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "Няма достъп до %1.\n" "Вероятно няма диск в устройство %2." -#: kio_floppy.cpp:218 +#: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "Няма достъп до %1.\n" "Вероятно няма дискета в устройство %2 или нямате достатъчно права за достъп." -#: kio_floppy.cpp:222 +#: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "Няма достъп до %1.\n" "Устройство %2 не се поддържа." -#: kio_floppy.cpp:227 +#: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "Проверете дали в устройство %2 има DOS-форматирана дискета \n" "и дали правата за достъп са зададени правилно (напр. rwxrwxrwx)." -#: kio_floppy.cpp:231 +#: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "Няма достъп до %1.\n" "Вероятно дискетата в %2 не е DOS-форматирана." -#: kio_floppy.cpp:235 +#: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "Записът на %1 беше неуспешен.\n" "Вероятно дискетата в %2 е защитена от запис." -#: kio_floppy.cpp:244 +#: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "Секторът на самозареждане за %1 не може да бъде прочетен.\n" "Вероятно няма диск в устройство %2." -#: kio_floppy.cpp:368 +#: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_home.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_home.po index 1c7f69aab6e..7a10359fe69 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_home.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_home.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" +"Project-Id-Version: tdeio_home\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-02 11:04+0300\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" @@ -15,10 +15,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kio_home.cpp:34 +#: tdeio_home.cpp:34 msgid "Protocol name" msgstr "Протокол" -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 +#: tdeio_home.cpp:35 tdeio_home.cpp:36 msgid "Socket name" msgstr "Сокет" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_ldap.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_ldap.po index 176ece6e335..c397f1c69ba 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_ldap.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_ldap.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of kio_ldap.po to Bulgarian +# translation of tdeio_ldap.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_ldap.po 731591 2007-11-01 04:05:17Z scripty $ +# $Id: tdeio_ldap.po 731591 2007-11-01 04:05:17Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"Project-Id-Version: tdeio_ldap\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:05+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_ldap.cpp:86 +#: tdeio_ldap.cpp:86 msgid "" "\n" "Additional info: " @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "\n" "Допълнителна информация: " -#: kio_ldap.cpp:159 +#: tdeio_ldap.cpp:159 msgid "" "LDAP server returned the error: %1 %2\n" "The LDAP URL was: %3" @@ -33,40 +33,40 @@ msgstr "" "Сървърът LDAP върна следната грешка: %1 %2\n" "Адресът бе: %3" -#: kio_ldap.cpp:521 +#: tdeio_ldap.cpp:521 msgid "LDAP Login" msgstr "Включване в LDAP" -#: kio_ldap.cpp:524 +#: tdeio_ldap.cpp:524 msgid "site:" msgstr "страна:" -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 +#: tdeio_ldap.cpp:551 tdeio_ldap.cpp:686 msgid "Invalid authorization information." msgstr "Невалидна информация за оторизация." -#: kio_ldap.cpp:629 +#: tdeio_ldap.cpp:629 #, c-format msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" msgstr "Грешка при установяване версията на протокола LDAP %1." -#: kio_ldap.cpp:646 +#: tdeio_ldap.cpp:646 msgid "Cannot set size limit." msgstr "Грешка при установяване на ограничението за размер." -#: kio_ldap.cpp:656 +#: tdeio_ldap.cpp:656 msgid "Cannot set time limit." msgstr "Грешка при установяване на ограничението за време." -#: kio_ldap.cpp:665 +#: tdeio_ldap.cpp:665 msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." msgstr "Каналът ldap ioslave не е компилиран с оторизация SASL." -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 +#: tdeio_ldap.cpp:942 tdeio_ldap.cpp:1023 msgid "The LDIF parser failed." msgstr "Грешка при граматичен анализ на LDIF." -#: kio_ldap.cpp:1033 +#: tdeio_ldap.cpp:1033 #, c-format msgid "Invalid LDIF file in line %1." msgstr "Невалиден файл LDIF, грешка на ред %1." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_mac.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_mac.po index b418c51f623..f40c6be31a8 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_mac.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_mac.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_mac.po 463730 2005-09-25 05:21:11Z scripty $ +# $Id: tdeio_mac.po 463730 2005-09-25 05:21:11Z scripty $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" +"Project-Id-Version: tdeio_mac\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-24 19:41+0300\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" @@ -15,34 +15,34 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: kio_mac.cpp:94 +#: tdeio_mac.cpp:94 msgid "Unknown mode" msgstr "Неизвестен режим" -#: kio_mac.cpp:115 +#: tdeio_mac.cpp:115 msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" msgstr "Грешка при изпълнение на hpcopy. Моля, проверете инсталацията." -#: kio_mac.cpp:131 +#: tdeio_mac.cpp:131 msgid "No filename was found" msgstr "Няма намерено име на файл" -#: kio_mac.cpp:144 +#: tdeio_mac.cpp:144 msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" msgstr "Грешка при изпълнение на hpls. Моля, проверете инсталацията." -#: kio_mac.cpp:187 +#: tdeio_mac.cpp:187 msgid "No filename was found in the URL" msgstr "Няма намерено име на файл в адреса" -#: kio_mac.cpp:201 +#: tdeio_mac.cpp:201 msgid "" "hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" msgstr "" "Демонът hpls не завърши нормално изпълнението си. Моля, проверете дали " "библиотеката hfsplus и програмите към нея са инсталирани." -#: kio_mac.cpp:288 +#: tdeio_mac.cpp:288 msgid "" "hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " "installed,\n" @@ -55,19 +55,19 @@ msgstr "" "дали имате права за четене на дяла на диска (ls -l /dev/hdaX) и дали сте задали " "правилния дял. За да зададете дяла, добавете към адреса ?dev=/dev/hda2." -#: kio_mac.cpp:320 +#: tdeio_mac.cpp:320 msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" msgstr "" "Демонът hpcd не завърши нормално изпълнението си. Моля, проверете инсталацията." -#: kio_mac.cpp:407 +#: tdeio_mac.cpp:407 msgid "hpls output was not matched" msgstr "Изходните данни от hpls не съвпадат" -#: kio_mac.cpp:450 +#: tdeio_mac.cpp:450 msgid "Month output from hpls -l not matched" msgstr "Месечните изходни данни от hpls-l не съвпадат" -#: kio_mac.cpp:479 +#: tdeio_mac.cpp:479 msgid "Could not parse a valid date from hpls" msgstr "Грешка при определяне на дата от hpls" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_man.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_man.po index eb135917cb7..1cc7ca506e8 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_man.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_man.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of kio_man.po to Bulgarian +# translation of tdeio_man.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_man.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $ +# $Id: tdeio_man.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" +"Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:34+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" -#: kio_man.cpp:465 +#: tdeio_man.cpp:465 msgid "" "No man page matching to %1 found." "
" @@ -47,23 +47,23 @@ msgstr "" "
Също така, проверете дали променливата на средата MANPATH е зададена " "правилно." -#: kio_man.cpp:496 +#: tdeio_man.cpp:496 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Отварянето на %1 е неуспешно." -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 +#: tdeio_man.cpp:600 tdeio_man.cpp:618 msgid "Man output" msgstr "Изход на man" -#: kio_man.cpp:604 +#: tdeio_man.cpp:604 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

Грешка при прегледа на man

" -#: kio_man.cpp:622 +#: tdeio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Има повече от едно съвпадение в страниците man." -#: kio_man.cpp:633 +#: tdeio_man.cpp:633 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " @@ -73,71 +73,71 @@ msgstr "" "български език. Препоръчително е да ползвате оригинала на английски, защото той " "винаги е актуален. " -#: kio_man.cpp:723 +#: tdeio_man.cpp:723 msgid "User Commands" msgstr "Потребителски команди" -#: kio_man.cpp:725 +#: tdeio_man.cpp:725 msgid "System Calls" msgstr "Системни сигнали" -#: kio_man.cpp:727 +#: tdeio_man.cpp:727 msgid "Subroutines" msgstr "Подпрограми" -#: kio_man.cpp:729 +#: tdeio_man.cpp:729 msgid "Perl Modules" msgstr "Модули на Perl" -#: kio_man.cpp:731 +#: tdeio_man.cpp:731 msgid "Network Functions" msgstr "Мрежови функции" -#: kio_man.cpp:733 +#: tdeio_man.cpp:733 msgid "Devices" msgstr "Устройства" -#: kio_man.cpp:735 +#: tdeio_man.cpp:735 msgid "File Formats" msgstr "Файлови формати" -#: kio_man.cpp:737 +#: tdeio_man.cpp:737 msgid "Games" msgstr "Игри" -#: kio_man.cpp:741 +#: tdeio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "Системна администрация" -#: kio_man.cpp:743 +#: tdeio_man.cpp:743 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" -#: kio_man.cpp:745 +#: tdeio_man.cpp:745 msgid "Local Documentation" msgstr "Локална документация" -#: kio_man.cpp:747 +#: tdeio_man.cpp:747 msgid "New" msgstr "Нови ръководства" -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 +#: tdeio_man.cpp:782 tdeio_man.cpp:786 tdeio_man.cpp:1209 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Индекс за ръководството за UNIX" -#: kio_man.cpp:801 +#: tdeio_man.cpp:801 msgid "Section " msgstr "Секция " -#: kio_man.cpp:1214 +#: tdeio_man.cpp:1214 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Индекс за секция %1: %2" -#: kio_man.cpp:1219 +#: tdeio_man.cpp:1219 msgid "Generating Index" msgstr "Генериране на индекс" -#: kio_man.cpp:1529 +#: tdeio_man.cpp:1529 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_media.po index ef5ff1f1548..4bafd23d118 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of kio_media.po to Bulgarian +# translation of tdeio_media.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_media.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ +# $Id: tdeio_media.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" +"Project-Id-Version: tdeio_media\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-13 16:05+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" @@ -29,17 +29,17 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org" -#: kio_media.cpp:35 +#: tdeio_media.cpp:35 msgid "Protocol name" msgstr "Име на протокол" -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +#: tdeio_media.cpp:36 tdeio_media.cpp:37 msgid "Socket name" msgstr "Име на сокет" #: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 #: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:45 msgid "The TDE mediamanager is not running." msgstr "Мениджърът на мултимедийните носители не е стартиран." @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Няма такъв носител." #: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 #: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53 msgid "Internal Error" msgstr "Вътрешна грешка" @@ -334,43 +334,43 @@ msgstr "Смесено" msgid "Filesystem: iso9660" msgstr "Файлова система: iso9660" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:173 msgid "Medium Information" msgstr "Информация за носителя" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:176 msgid "Free" msgstr "Свободно" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:179 msgid "Used" msgstr "Заето" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:182 msgid "Total" msgstr "Общо" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:185 msgid "Base URL" msgstr "Базов адрес" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:186 msgid "Mount Point" msgstr "Точка на монтиране" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:187 msgid "Device Node" msgstr "Възел на устройството" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:189 msgid "Medium Summary" msgstr "Резюме на носителя" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:191 msgid "Usage" msgstr "Използване" -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:193 msgid "Bar Graph" msgstr "Графика" @@ -492,39 +492,39 @@ msgstr "Заето устройство:" msgid "Feature only available with HAL" msgstr "Тази функция е налична само с HAL" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:74 msgid "%1 cannot be found." msgstr "Не може да бъде намерено %1." -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:81 msgid "%1 is not a mountable media." msgstr "Носителят %1 не е преносим мултимедиен носител." -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:166 msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" msgstr "Устройството беше демонтирано, но треят не може да бъде отворен" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:168 msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" msgstr "Устройството беше демонтирано, но изваждането беше неуспешно" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:182 msgid "Unmount given URL" msgstr "Демонтиране на носителя" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:183 msgid "Mount given URL (default)" msgstr "Монтиране на носителя (по подразбиране)" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184 msgid "Eject given URL via kdeeject" msgstr "Изваждане на носителя чрез kdeeject" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:185 msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" msgstr "Демонтиране и изваждане на зададения адрес (за някои USB устройства)" -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:186 msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" msgstr "Адрес media:/ за монтиране/демонтиране/изваждане" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_nfs.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_nfs.po index 0d0a9dbb4b1..c67fa358809 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_nfs.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_nfs.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_nfs.po 423904 2005-06-10 03:15:28Z scripty $ +# $Id: tdeio_nfs.po 423904 2005-06-10 03:15:28Z scripty $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"Project-Id-Version: tdeio_nfs\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-14 23:46+0300\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" @@ -15,22 +15,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: kio_nfs.cpp:1020 +#: tdeio_nfs.cpp:1020 msgid "An RPC error occurred." msgstr "Появи се грешка в RPC." -#: kio_nfs.cpp:1064 +#: tdeio_nfs.cpp:1064 msgid "No space left on device" msgstr "Няма място в устройството" -#: kio_nfs.cpp:1067 +#: tdeio_nfs.cpp:1067 msgid "Read only file system" msgstr "Файлова система само за четене" -#: kio_nfs.cpp:1070 +#: tdeio_nfs.cpp:1070 msgid "Filename too long" msgstr "Името на файла е твърде дълго" -#: kio_nfs.cpp:1077 +#: tdeio_nfs.cpp:1077 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Квотата на диска е превишена" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_nntp.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_nntp.po index 6d266803e8a..0cf5fc243d3 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_nntp.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_nntp.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_nntp.po 427243 2005-06-20 03:46:17Z scripty $ +# $Id: tdeio_nntp.po 427243 2005-06-20 03:46:17Z scripty $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_nntp\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 23:17+0300\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_print.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_print.po index e3ec192366b..e5771d3a8a9 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_print.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_print.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_print.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ +# $Id: tdeio_print.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" +"Project-Id-Version: tdeio_print\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-14 23:56+0300\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" @@ -27,204 +27,204 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +#: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399 msgid "Classes" msgstr "Класове" -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +#: tdeio_print.cpp:247 tdeio_print.cpp:401 msgid "Printers" msgstr "Принтери" -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +#: tdeio_print.cpp:251 tdeio_print.cpp:403 msgid "Specials" msgstr "Специални" -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +#: tdeio_print.cpp:256 tdeio_print.cpp:405 msgid "Manager" msgstr "Мениджър" -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +#: tdeio_print.cpp:260 tdeio_print.cpp:407 msgid "Jobs" msgstr "Задания" -#: kio_print.cpp:365 +#: tdeio_print.cpp:365 msgid "Empty data received (%1)." msgstr "Получиха се празни данни (%1)." -#: kio_print.cpp:367 +#: tdeio_print.cpp:367 msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." msgstr "Невалидни (непълни) данни или грешка на сървъра (%1)." -#: kio_print.cpp:395 +#: tdeio_print.cpp:395 msgid "Print System" msgstr "Система за печат" -#: kio_print.cpp:439 +#: tdeio_print.cpp:439 msgid "Printer driver" msgstr "Драйвер за принтер" -#: kio_print.cpp:441 +#: tdeio_print.cpp:441 msgid "On-line printer driver database" msgstr "База от данни за драйвери на принтери в Интернет" -#: kio_print.cpp:621 +#: tdeio_print.cpp:621 #, c-format msgid "Unable to determine object type for %1." msgstr "Не може да бъде определен типът на обекта за %1." -#: kio_print.cpp:626 +#: tdeio_print.cpp:626 #, c-format msgid "Unable to determine source type for %1." msgstr "Не може да бъде определен изходният тип за %1." -#: kio_print.cpp:632 +#: tdeio_print.cpp:632 #, c-format msgid "Unable to retrieve printer information for %1." msgstr "Не може да бъде получена информация за принтера %1." -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 +#: tdeio_print.cpp:640 tdeio_print.cpp:681 tdeio_print.cpp:724 tdeio_print.cpp:825 +#: tdeio_print.cpp:896 #, c-format msgid "Unable to load template %1" msgstr "Не може да бъде зареден шаблонът %1" -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696 tdeio_print.cpp:697 +#: tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736 #, c-format msgid "Properties of %1" msgstr "Настройки на %1" -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +#: tdeio_print.cpp:647 tdeio_print.cpp:838 tdeio_print.cpp:904 msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" msgstr "Общи|Драйвер|Активни задания|Завършили задания" -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +#: tdeio_print.cpp:653 tdeio_print.cpp:704 tdeio_print.cpp:743 msgid "General Properties" msgstr "Общи настройки" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:705 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693 msgid "Remote" msgstr "Отдалечен" -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693 msgid "Local" msgstr "Локален" -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:655 tdeio_print.cpp:706 tdeio_print.cpp:855 msgid "State" msgstr "Състояние" -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +#: tdeio_print.cpp:656 tdeio_print.cpp:707 tdeio_print.cpp:744 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +#: tdeio_print.cpp:657 tdeio_print.cpp:708 tdeio_print.cpp:745 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +#: tdeio_print.cpp:658 tdeio_print.cpp:709 msgid "URI" msgstr "Адрес" -#: kio_print.cpp:659 +#: tdeio_print.cpp:659 msgid "Interface (Backend)" msgstr "Интерфейс" -#: kio_print.cpp:660 +#: tdeio_print.cpp:660 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" -#: kio_print.cpp:661 +#: tdeio_print.cpp:661 msgid "Manufacturer" msgstr "Производител" -#: kio_print.cpp:662 +#: tdeio_print.cpp:662 msgid "Model" msgstr "Модел" -#: kio_print.cpp:663 +#: tdeio_print.cpp:663 msgid "Driver Information" msgstr "Информация за драйвера" -#: kio_print.cpp:673 +#: tdeio_print.cpp:673 #, c-format msgid "Unable to retrieve class information for %1." msgstr "Не може да бъде получена информация за класа %1." -#: kio_print.cpp:693 +#: tdeio_print.cpp:693 msgid "Implicit" msgstr "Подразбиращ се" -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +#: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835 msgid "General|Active jobs|Completed jobs" msgstr "Общи|Активни задания|Завършили задания" -#: kio_print.cpp:710 +#: tdeio_print.cpp:710 msgid "Members" msgstr "Членове" -#: kio_print.cpp:737 +#: tdeio_print.cpp:737 msgid "General" msgstr "Общи" -#: kio_print.cpp:746 +#: tdeio_print.cpp:746 msgid "Requirements" msgstr "Изисквания" -#: kio_print.cpp:747 +#: tdeio_print.cpp:747 msgid "Command Properties" msgstr "Настройки на команда" -#: kio_print.cpp:748 +#: tdeio_print.cpp:748 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: kio_print.cpp:749 +#: tdeio_print.cpp:749 msgid "Use Output File" msgstr "Използване на изходен файл" -#: kio_print.cpp:750 +#: tdeio_print.cpp:750 msgid "Default Extension" msgstr "Стандартно разширение" -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#: tdeio_print.cpp:832 tdeio_print.cpp:833 #, c-format msgid "Jobs of %1" msgstr "Задания на %1" -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +#: tdeio_print.cpp:848 tdeio_print.cpp:853 msgid "All jobs" msgstr "Всички задания" -#: kio_print.cpp:849 +#: tdeio_print.cpp:849 msgid "Active jobs|Completed jobs" msgstr "Активни задания|Завършили задания" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "ID" msgstr "Номер" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Owner" msgstr "Собственик" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Printer" msgstr "Принтер" -#: kio_print.cpp:855 +#: tdeio_print.cpp:855 msgid "Name" msgstr "Име" -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#: tdeio_print.cpp:902 tdeio_print.cpp:903 #, c-format msgid "Driver of %1" msgstr "Драйвер за %1" -#: kio_print.cpp:909 +#: tdeio_print.cpp:909 msgid "No driver found" msgstr "Не е намерен драйвер" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_remote.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_remote.po index c6f115bb818..e5de9751bad 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_remote.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_remote.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_remote.po 534934 2006-04-28 06:26:45Z scripty $ +# $Id: tdeio_remote.po 534934 2006-04-28 06:26:45Z scripty $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"Project-Id-Version: tdeio_remote\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-17 16:08+0200\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" @@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: kio_remote.cpp:34 +#: tdeio_remote.cpp:34 msgid "Protocol name" msgstr "Протокол" -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +#: tdeio_remote.cpp:35 tdeio_remote.cpp:36 msgid "Socket name" msgstr "Сокет" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_settings.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_settings.po index 9bac8cc0403..0d533d6aac8 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_settings.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_settings.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_settings.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ +# $Id: tdeio_settings.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" +"Project-Id-Version: tdeio_settings\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-21 13:12+0200\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" @@ -15,18 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: kio_settings.cc:194 +#: tdeio_settings.cc:194 msgid "Programs" msgstr "Програми" -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +#: tdeio_settings.cc:206 tdeio_settings.cc:230 msgid "Unknown settings folder" msgstr "Неизвестна директория с настройки" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 965a920a267..5ab9870205f 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of kio_sftp.po to Bulgarian +# translation of tdeio_sftp.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_sftp.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ +# $Id: tdeio_sftp.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ # # Zlatko Popov , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:58+0200\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" @@ -17,121 +17,121 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_sftp.cpp:427 +#: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Вътрешна грешка. Моля, опитайте отново." -#: kio_sftp.cpp:510 +#: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хоста %1:%2" -#: kio_sftp.cpp:514 +#: tdeio_sftp.cpp:514 msgid "No hostname specified" msgstr "Няма зададен хост" -#: kio_sftp.cpp:526 +#: tdeio_sftp.cpp:526 msgid "SFTP Login" msgstr "Вход в SFTP" -#: kio_sftp.cpp:528 +#: tdeio_sftp.cpp:528 msgid "site:" msgstr "страна:" -#: kio_sftp.cpp:629 +#: tdeio_sftp.cpp:629 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Моля, въведете потребителско име и ключова фраза за вход." -#: kio_sftp.cpp:631 +#: tdeio_sftp.cpp:631 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола." -#: kio_sftp.cpp:639 +#: tdeio_sftp.cpp:639 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Невалидно потребителско име или парола" -#: kio_sftp.cpp:644 +#: tdeio_sftp.cpp:644 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола" -#: kio_sftp.cpp:703 +#: tdeio_sftp.cpp:703 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена." -#: kio_sftp.cpp:714 +#: tdeio_sftp.cpp:714 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста е променена." -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726 msgid "Authentication failed." msgstr "Идентификацията е неуспешна." -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755 msgid "Connection failed." msgstr "Връзката се разпадна." -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Връзката е прекъсната от отдалечения хост." -#: kio_sftp.cpp:756 +#: tdeio_sftp.cpp:756 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Неочаквана грешка на SFTP: %1" -#: kio_sftp.cpp:800 +#: tdeio_sftp.cpp:800 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "Версия на SFTP %1" -#: kio_sftp.cpp:806 +#: tdeio_sftp.cpp:806 msgid "Protocol error." msgstr "Грешка в протокола." -#: kio_sftp.cpp:812 +#: tdeio_sftp.cpp:812 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Установена е връзка с %1" -#: kio_sftp.cpp:1047 +#: tdeio_sftp.cpp:1047 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Вътрешна грешка. Моля, опитайте отново." -#: kio_sftp.cpp:1068 +#: tdeio_sftp.cpp:1068 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "" "Неизвестна грешка по време на копиране на файл в %1. Моля, опитайте отново." -#: kio_sftp.cpp:1318 +#: tdeio_sftp.cpp:1318 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Отдалеченият хост на поддържа преименуване на файлове." -#: kio_sftp.cpp:1367 +#: tdeio_sftp.cpp:1367 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Отдалеченият хост на поддържа създаването на символни връзки." -#: kio_sftp.cpp:1492 +#: tdeio_sftp.cpp:1492 msgid "Connection closed" msgstr "Връзката е затворена" -#: kio_sftp.cpp:1494 +#: tdeio_sftp.cpp:1494 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP" -#: kio_sftp.cpp:1611 +#: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "Команда SFTP пропадна по неизвестна причина." -#: kio_sftp.cpp:1615 +#: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "Сървърът SFTP получи невалидно съобщение." -#: kio_sftp.cpp:1619 +#: tdeio_sftp.cpp:1619 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "" "Вие направихте заявка за операция, която не се поддържа от сървъра SFTP." -#: kio_sftp.cpp:1623 +#: tdeio_sftp.cpp:1623 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Код на грешка: %1" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_smb.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_smb.po index 22935f80660..11e1aab918f 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_smb.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_smb.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of kio_smb.po to Bulgarian +# translation of tdeio_smb.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_smb.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ +# $Id: tdeio_smb.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:12+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" @@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kio_smb_auth.cpp:131 +#: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Моля, въведете информация за идентификация за %1" -#: kio_smb_auth.cpp:135 +#: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" @@ -31,19 +31,19 @@ msgstr "" "Сървър: %1\n" "Споделен ресурс: %2" -#: kio_smb_auth.cpp:175 +#: tdeio_smb_auth.cpp:175 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "Грешка при инициализиране на libsmbclient" -#: kio_smb_auth.cpp:181 +#: tdeio_smb_auth.cpp:181 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "Грешка при инициализиране на libsmbclient" -#: kio_smb_auth.cpp:191 +#: tdeio_smb_auth.cpp:191 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "Грешка при инициализиране на libsmbclient" -#: kio_smb_browse.cpp:67 +#: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." @@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "" "%1:\n" "Непознат тип файл. Не е нито директория, нито файл." -#: kio_smb_browse.cpp:126 +#: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Файлът не съществува: %1" -#: kio_smb_browse.cpp:242 +#: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " "enabled firewall." @@ -64,30 +64,30 @@ msgstr "" "Няма намерени работни групи във вашата локална мрежа. Това може да се случи, " "ако се намирате зад защитна стена." -#: kio_smb_browse.cpp:249 +#: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Няма носител в устройството за %1" -#: kio_smb_browse.cpp:257 +#: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Грешка при връзка с хост за %1" -#: kio_smb_browse.cpp:273 +#: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Грешка при връзка със сървър, отговорен за %1" -#: kio_smb_browse.cpp:281 +#: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Споделеният ресурс не бе намерен на указания сървър" -#: kio_smb_browse.cpp:284 +#: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Невалиден файлов дескриптор" -#: kio_smb_browse.cpp:291 +#: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " "is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "Зададеното име не може да бъде определено към уникален сървър. Моля, проверете " "дали няма дублиране имена на хостове в мрежата между Windows и Linux." -#: kio_smb_browse.cpp:297 +#: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " "might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " @@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "" "при опита за преглед. Имайте предвид, че в информацията за грешка може да се " "съдържат лични данни, затова не го изпращайте, ако имате такива съмнения." -#: kio_smb_browse.cpp:308 +#: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Непозната грешка: %1" -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" "\n" "Уверете се, че пакетът samba е правилно инсталиран." -#: kio_smb_mount.cpp:135 +#: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "Грешка при монтиране на ресурса \"%1\" на хоста \"%2\" от потребителя \"%3\".\n" "%4" -#: kio_smb_mount.cpp:176 +#: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index fa0a903102f..0b7d0132058 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of kio_smtp.po to Bulgarian +# translation of tdeio_smtp.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_smtp.po 688863 2007-07-17 03:07:55Z scripty $ +# $Id: tdeio_smtp.po 688863 2007-07-17 03:07:55Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-19 11:15+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" @@ -55,8 +55,8 @@ msgid "Connection Failed" msgstr "Неуспешна връзка" #: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "Протоколът kio_smtp не е компилиран с поддръжка на идентификация." +msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." +msgstr "Протоколът tdeio_smtp не е компилиран с поддръжка на идентификация." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_system.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_system.po index 943a49b2723..37aab5e9a4a 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_system.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_system.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_system.po 534934 2006-04-28 06:26:45Z scripty $ +# $Id: tdeio_system.po 534934 2006-04-28 06:26:45Z scripty $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" +"Project-Id-Version: tdeio_system\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-17 16:08+0200\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" @@ -15,10 +15,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: kio_system.cpp:35 +#: tdeio_system.cpp:35 msgid "Protocol name" msgstr "Протокол" -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +#: tdeio_system.cpp:36 tdeio_system.cpp:37 msgid "Socket name" msgstr "Сокет" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_tar.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_tar.po index 246939e5b3a..f2ce6c89c3e 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_tar.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_tar.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" +"Project-Id-Version: tdeio_tar\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-02 11:05+0300\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po index 2285b95b9ec..719fa2c6f64 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_thumbnail.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Bulgarian +# translation of tdeio_thumbnail.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # @@ -7,7 +7,7 @@ # Zlatko Popov , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"Project-Id-Version: tdeio_thumbnail\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:14+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_trash.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_trash.po index 960056cf5ee..00c29897311 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_trash.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_trash.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of kio_trash.po to Bulgarian +# translation of tdeio_trash.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kio_trash.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ +# $Id: tdeio_trash.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:15+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" @@ -43,21 +43,21 @@ msgstr "" "Имайте предвид, че за да преместите файлове в кошчето не трябва да използвате " "ktrash, а \"kfmclient move \"url\" trash:/\"" -#: kio_trash.cpp:46 +#: tdeio_trash.cpp:46 msgid "Protocol name" msgstr "Име на протокол" -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" msgstr "Име на сокет" -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#: tdeio_trash.cpp:97 tdeio_trash.cpp:160 tdeio_trash.cpp:317 tdeio_trash.cpp:349 +#: tdeio_trash.cpp:511 tdeio_trash.cpp:523 #, c-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "Невалиден адрес %1" -#: kio_trash.cpp:116 +#: tdeio_trash.cpp:116 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " "item to its original location. You can either recreate that directory and use " @@ -69,18 +69,18 @@ msgstr "" "или да влачите елемента до някоя друга директория, където той да бъде " "възстановен." -#: kio_trash.cpp:145 +#: tdeio_trash.cpp:145 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Файлът вече се намира в кошчето." -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" msgstr "Общи" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 msgid "Original Path" msgstr "Оригинален път" -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56 msgid "Date of Deletion" msgstr "Дата на преместване" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tderandr.po index 8d6416c0543..916ceb6b63c 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tderandr.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tderandr.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of krandr.po to Bulgarian +# translation of tderandr.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: krandr.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ +# $Id: tderandr.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" +"Project-Id-Version: tderandr\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:51+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" -#: krandrmodule.cpp:82 +#: tderandrmodule.cpp:82 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " @@ -40,56 +40,56 @@ msgstr "" "имате нужда от модула за промяна на размера и ротация (RANDR) версия 1.1 или " "по-нова." -#: krandrmodule.cpp:91 +#: tderandrmodule.cpp:91 msgid "Settings for screen:" msgstr "Настройки за екран:" -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Екран %1" -#: krandrmodule.cpp:100 +#: tderandrmodule.cpp:100 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." msgstr "Избор на екран за настройване." -#: krandrmodule.cpp:109 +#: tderandrmodule.cpp:109 msgid "Screen size:" msgstr "Разделителна способност:" -#: krandrmodule.cpp:111 +#: tderandrmodule.cpp:111 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "Разделителна способност на екрана." -#: krandrmodule.cpp:117 +#: tderandrmodule.cpp:117 msgid "Refresh rate:" msgstr "Честота на опресняване:" -#: krandrmodule.cpp:119 +#: tderandrmodule.cpp:119 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "Честота на опресняване на екрана." -#: krandrmodule.cpp:123 +#: tderandrmodule.cpp:123 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "Ориентация (градуси, обратно на часовниковата стрелка)" -#: krandrmodule.cpp:126 +#: tderandrmodule.cpp:126 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "" "Промяна ориентацията на екрана в градуси, обратно на посоката на часовниковата " "стрелка." -#: krandrmodule.cpp:128 +#: tderandrmodule.cpp:128 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "Прилагане на промените при стартиране на TDE" -#: krandrmodule.cpp:130 +#: tderandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "TDE starts." @@ -97,11 +97,11 @@ msgstr "" "Ако отметката е включена, направените промени ще бъдат използвани при " "стартиране на TDE." -#: krandrmodule.cpp:135 +#: tderandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "Разрешаване на системния аплет да променя настройките за стартиране" -#: krandrmodule.cpp:137 +#: tderandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when TDE starts instead of being temporary." @@ -110,35 +110,35 @@ msgstr "" "системния аплет, ще променят настройките за стартиране. В противен случай, " "настройките се отнасят само за текущата сесия." -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" -#: krandrtray.cpp:45 +#: tderandrtray.cpp:45 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "Преоразмеряване на екрана и въртене" -#: krandrtray.cpp:69 +#: tderandrtray.cpp:69 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "Необходимият модул за сървъра X не е наличен" -#: krandrtray.cpp:94 +#: tderandrtray.cpp:94 msgid "Configure Display..." msgstr "Настройване..." -#: krandrtray.cpp:117 +#: tderandrtray.cpp:117 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "Настройките на монитора бяха променени" -#: krandrtray.cpp:128 +#: tderandrtray.cpp:128 msgid "Screen Size" msgstr "Разделителна способност" -#: krandrtray.cpp:181 +#: tderandrtray.cpp:181 msgid "Refresh Rate" msgstr "Честото на опресняване" -#: krandrtray.cpp:251 +#: tderandrtray.cpp:251 msgid "Configure Display" msgstr "Настройване на монитора" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdescreensaver.po index a426d97021e..757e3dcef87 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdescreensaver.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: kscreensaver.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $ +# $Id: tdescreensaver.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"Project-Id-Version: tdescreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:59+0200\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/useraccount.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/useraccount.po index 75b0c525230..f9cab7d19c7 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/useraccount.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/useraccount.po @@ -267,8 +267,8 @@ msgstr "Икона на потребителя" #. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Сортиране за KIconViewItems" +msgid "Sort key for TDEIconViewItems" +msgstr "Сортиране за TDEIconViewItems" #. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 #: rc.cpp:57 -- cgit v1.2.1