From f5f73945215b19932f586c3770f0d5ea426ee01f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:42:24 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/knewsticker.po | 1817 +++++++++++------------- 1 file changed, 845 insertions(+), 972 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/knewsticker.po') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/knewsticker.po index 896740df0a9..351c0d5f3a7 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/knewsticker.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/knewsticker.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knewsticker\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:17+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,18 +18,344 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" +#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 +#: knewstickerconfigwidget.ui:587 +#, no-c-format +msgid "all news sources" +msgstr "всички новинарски сайтове" + +#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 +#: knewstickerconfigwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "contain" +msgstr "съдържа" + +#: common/configaccess.cpp:266 knewstickerconfigwidget.ui:655 +#, no-c-format +msgid "do not contain" +msgstr "не съдържа" + +#: common/configaccess.cpp:268 knewstickerconfigwidget.ui:660 +#, no-c-format +msgid "equal" +msgstr "са равни" + +#: common/configaccess.cpp:270 knewstickerconfigwidget.ui:665 +#, no-c-format +msgid "do not equal" +msgstr "не са равни" + +#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 +#: knewstickerconfigwidget.ui:546 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Показване" + +#: common/newsengine.cpp:74 +msgid "Arts" +msgstr "Изкуство" + +#: common/newsengine.cpp:75 +msgid "Business" +msgstr "Бизнес" + +#: common/newsengine.cpp:76 +msgid "Computers" +msgstr "Компютри" + +#: common/newsengine.cpp:77 +msgid "Games" +msgstr "Игри" + +#: common/newsengine.cpp:78 +msgid "Health" +msgstr "Здраве" + +#: common/newsengine.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "Дом" + +#: common/newsengine.cpp:80 +msgid "Recreation" +msgstr "Отдих" + +#: common/newsengine.cpp:81 +msgid "Reference" +msgstr "Указател" + +#: common/newsengine.cpp:82 +msgid "Science" +msgstr "Наука" + +#: common/newsengine.cpp:83 +msgid "Shopping" +msgstr "Пазаруване" + +#: common/newsengine.cpp:84 +msgid "Society" +msgstr "Общество" + +#: common/newsengine.cpp:85 +msgid "Sports" +msgstr "Спорт" + +#: common/newsengine.cpp:86 knewstickerconfigwidget.ui:1037 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:87 +msgid "Magazines" +msgstr "Списания" + +#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: common/newsengine.cpp:219 +msgid "" +"

The program '%1' was terminated abnormally.
This can happen if it " +"receives the SIGKILL signal.

" +msgstr "" +"

Програмата \"%1\" прекъсна неочаквано.
Това може да се случи, ако е " +"получила сигнал SIGKILL.

" + +#: common/newsengine.cpp:234 +msgid "

Program output:
%1
" +msgstr "

Резултат от програмата:
%1
" + +#: common/newsengine.cpp:236 +msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." +msgstr "Появи се грешка при обновяване на новините от \"%1\"." + +#: common/newsengine.cpp:238 +msgid "KNewsTicker Error" +msgstr "Грешка на KNewsTicker" + +#: common/newsengine.cpp:250 +msgid "The program '%1' could not be started at all." +msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде стартирана." + +#: common/newsengine.cpp:251 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not " +"be found." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" се опита да чете или пише във файл (или директория), който " +"не съществува." + +#: common/newsengine.cpp:253 +msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." +msgstr "Грешка при четене или запис на данни от програмата \"%1\"." + +#: common/newsengine.cpp:255 +msgid "" +"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command " +"line in the configuration dialog." +msgstr "" +"На програмата \"%1\" са подадени твърде много аргументи. Моля, оправете " +"командния ред в диалога с настройките." + +#: common/newsengine.cpp:257 +msgid "" +"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " +"executed." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" не може да намери необходимите модули/външни програми, " +"необходими за изпълнението и." + +#: common/newsengine.cpp:259 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " +"permission to do so." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" се опита да чете или пише във файл или директория, но няма " +"права да изпълни операцията." + +#: common/newsengine.cpp:261 +msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." +msgstr "Програмата \"%1\" се опита да достъпи устройство, което не съществува." + +#: common/newsengine.cpp:263 +msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." +msgstr "" +"Няма достатъчно свободно място на устройството, което се използва от " +"програмата \"%1\"." + +#: common/newsengine.cpp:265 +msgid "" +"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" се опита да създаде временен файл на файлова система, " +"която е само за четене." + +#: common/newsengine.cpp:267 +msgid "" +"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or " +"attempted to access an external resource which does not exist." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" се опита да извика функция, която не се използва или се " +"опитва да достъпи външен ресурс, който не съществува." + +#: common/newsengine.cpp:270 +msgid "" +"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable " +"to return any XML data." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" не е в състояние да получи входните данни и затова не е в " +"състояние да върне изходните данни във формат XML." + +#: common/newsengine.cpp:272 +msgid "" +"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" се опита да достъпи хост, който не е включен в мрежата." + +#: common/newsengine.cpp:274 +msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." +msgstr "Програмата \"%1\" се опита да използва протокол, който не се поддържа." + +#: common/newsengine.cpp:276 +msgid "" +"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " +"data from. Please refer to the documentation of the program for information " +"on how to do that." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" изисква отдалечен адрес, от който да получава данните. " +"Моля, проверете документацията на програмата и я настройте правилно." + +#: common/newsengine.cpp:279 +msgid "" +"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " +"system." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" се опита да използва сокет, чийто тип не се поддържа от " +"системата." + +#: common/newsengine.cpp:281 +msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." +msgstr "Програмата \"%1\" се опита да достъпи мрежа, която е недостъпна." + +#: common/newsengine.cpp:283 +msgid "" +"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection " +"with a reset." +msgstr "Програмата \"%1\" се опита да достъпи мрежа, която анулира връзката." + +#: common/newsengine.cpp:285 +msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." +msgstr "Връзката на програма \"%1\" беше анулирана." + +#: common/newsengine.cpp:287 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" се опита да установи връзка, която просрочи времето си." + +#: common/newsengine.cpp:289 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." +msgstr "Програмата \"%1\" се опита да установи връзка, която бе отказана." + +#: common/newsengine.cpp:291 +msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" се опита да установи връзка с хост, който е изключен." + +#: common/newsengine.cpp:293 +msgid "" +"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to " +"host." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" се опита да установи връзка с хост, който е недостъпен. Не " +"може да се определи маршрутът до него." + +#: common/newsengine.cpp:295 +msgid "" +"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit " +"was not set. You can mark that program as executable by executing the " +"following steps:

  • Open a Konqueror window and browse to the program
  • Click on the file with the right mouse button, and select " +"'Properties'
  • Open the 'Permissions' tab and make sure that the box " +"in the column 'Exec' and the row 'User' is checked to ensure that the " +"current user is allowed to execute that file.
" +msgstr "" +"Не може да бъде изпълнена програмата \"%1\", защото няма зададен бит за " +"изпълнение. Използвайте програмата chmod или Konqueror, за да зададете този " +"бит. Може да направите по следния начин:
  • Отворете браузъра Konqueror " +"и намерете програмата.
  • Щракнете с десния бутон на мишката върху " +"програмата и изберете \"Информация\".
  • Отворете \"Права\" и включете " +"отметката \"Изпълнение\" на реда \"Собственик\", за да може да стартирате " +"програмата.
" + +#: common/newsengine.cpp:303 +msgid "" +"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" изпрати грешна заявка, която не може да бъде обработена от " +"сървъра." + +#: common/newsengine.cpp:305 +msgid "" +"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs " +"some form of authorization before it can be accessed." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" не можа да получи достъп до ресурс, който изисква " +"идентификация и/или оторизация." + +#: common/newsengine.cpp:308 +msgid "" +"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " +"for it." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" прекъсна, понеже не може да получи достъп до данните, " +"защото се изисква заплащане за тях." + +#: common/newsengine.cpp:310 +msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." +msgstr "Програмата \"%1: се опита да достъпи ресурс, който е забранен." + +#: common/newsengine.cpp:312 +msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" се опита да достъпи данни, които не могат да бъдат " +"намерени." + +#: common/newsengine.cpp:314 +msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." +msgstr "Програмата \"%1\" направи заявката HTTP, която просрочи времето си." + +#: common/newsengine.cpp:315 +msgid "" +"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do " +"anything about it." +msgstr "" +"Появи се грешка в сървъра. За съжаление, нищо не може да бъде направено по " +"въпроса." + +#: common/newsengine.cpp:317 +msgid "" +"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " +"HTTP server or source." +msgstr "" +"Програмата \"%1\" използва версия на протокола HTTP, която не се поддържа от " +"сървъра." + +#: common/newsengine.cpp:319 +msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." +msgstr "KNewsTicker не е в състояние да открие причината за грешката." + #: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 msgid "KNewsTicker" msgstr "KNewsTicker" @@ -64,8 +390,8 @@ msgstr "Rotated scrolling text modes" #: knewsticker.cpp:289 msgid "" -"Could not update news site '%1'." -"
The supplied resource file is probably invalid or broken.
" +"Could not update news site '%1'.
The supplied resource file is " +"probably invalid or broken.
" msgstr "" "Не е възможно да се обновят данните от новинарския сайт \"%1\"." "
Вероятно неговият ресурсен файл е грешен или повреден.
" @@ -73,19 +399,17 @@ msgstr "" #: knewsticker.cpp:293 msgid "" "The following news sites had problems. Their resource files are probably " -"invalid or broken." -"
    " +"invalid or broken.
      " msgstr "" -"Не е възможно да се обновят данните от следните сайтове. Вероятно техните " -"ресурсни файлове са грешни или повредени." -"
        " +"Не е възможно да се обновят данните от следните сайтове. Вероятно " +"техните ресурсни файлове са грешни или повредени.
          " #: knewsticker.cpp:301 msgid "" "Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." msgstr "" -"Грешка при опит за обновяване от няколко новинарски сайта. Може би връзката е " -"прекъсната." +"Грешка при опит за обновяване от няколко новинарски сайта. Може би връзката " +"е прекъсната." #: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 msgid "Check News" @@ -103,6 +427,10 @@ msgstr "Няма новини" msgid "Offline Mode" msgstr "Режим без връзка" +#: knewsticker.cpp:476 +msgid "Help" +msgstr "" + #: knewsticker.cpp:477 msgid "About KNewsTicker" msgstr "Относно KNewsTicker" @@ -111,6 +439,11 @@ msgstr "Относно KNewsTicker" msgid "Configure KNewsTicker..." msgstr "Настройване на KNewsTicker..." +#: knewstickerconfig.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Условие" + #: knewstickerconfig.cpp:102 msgid "News query interval:" msgstr "Интервал на обновяване:" @@ -119,11 +452,6 @@ msgstr "Интервал на обновяване:" msgid "All News Sources" msgstr "Всички новинарски сайтове" -#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - #: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 #: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 #: newsscroller.cpp:196 @@ -134,12 +462,12 @@ msgstr "Неизвестно %1" #: knewstickerconfig.cpp:321 #, c-format msgid "" -"_n: " -"

          Do you really want to remove %n news source?

          \n" +"_n:

          Do you really want to remove %n news source?

          \n" "

          Do you really want to remove these %n news sources?

          " msgstr "" "

          Сигурни ли сте, че искате избраният източник (%n) да бъде премахнат?

          \n" -"

          Сигурни ли сте, че искате избраните източници (%n) да бъдат премахнати?

          " +"

          Сигурни ли сте, че искате избраните източници (%n) да бъдат премахнати?" #: knewstickerconfig.cpp:345 msgid "

          Do you really want to remove the selected filter?

          " @@ -173,12 +501,41 @@ msgstr "&Редактиране на новинарски сайт" msgid "&Remove News Source" msgstr "&Изтриване на новинарски сайт" +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 +msgid "KNewsTickerStub" +msgstr "KNewsTickerStub" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 +msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" +msgstr "Графичен интерфейс за настройка на KNewsTicker" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 +msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" +msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 +msgid "Add the RDF/RSS file referenced by " +msgstr "Add the RDF/RSS file referenced by " + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 +msgid "Author" +msgstr "Author" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 +msgid "News Resource" +msgstr "Четец на новини" + #: newsscroller.cpp:185 msgid "

          Do you really want to add '%1' to the list of news sources?

          " msgstr "" "

          Сигурни ли сте, че искате \"%1\" да бъде добавен към списъка с новинарски " "сайтове?

          " +#: newsscroller.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "До&бавяне" + #: newsscroller.cpp:443 msgid " +++ No News Available +++" msgstr " +++ Няма новини +++" @@ -189,14 +546,12 @@ msgstr "Изтегляне на данни" #: newssourcedlgimpl.cpp:35 msgid "" -"Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " -"reasonable values." -"
          " -"
          This will not take longer than one minute.
          " +"Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to " +"suggest reasonable values.

          This will not take longer than one " +"minute.
          " msgstr "" -"Моля, изчакайте докато програмата обновява данните." -"
          " -"
          Операцията няма да отнеме повече от минута.
          " +"Моля, изчакайте докато програмата обновява данните.

          Операцията " +"няма да отнеме повече от минута.
          " #: newssourcedlgimpl.cpp:72 msgid "Could not retrieve the specified source file." @@ -212,7 +567,8 @@ msgstr "Няма зададено име" #: newssourcedlgimpl.cpp:219 msgid "" -"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." +"You have to specify the source file for this news source to be able to use " +"it." msgstr "Трябва да зададете ресурсен файл на новинарския сайт." #: newssourcedlgimpl.cpp:220 @@ -231,506 +587,404 @@ msgstr "" msgid "Invalid Source File" msgstr "Невалиден ресурсен файл" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 +#: knewstickerconfigwidget.ui:52 knewstickerconfigwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Общи" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 +#: knewstickerconfigwidget.ui:96 #, no-c-format msgid " min" msgstr " мин" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 +#: knewstickerconfigwidget.ui:99 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Никога" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 +#: knewstickerconfigwidget.ui:102 #, no-c-format msgid "Interval of news queries" msgstr "Интервал на обновяване на новините" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 +#: knewstickerconfigwidget.ui:105 #, no-c-format msgid "" "Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " -"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " -"hear about news and how much load you want to put on the network:" -"
            \n" +"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like " +"to hear about news and how much load you want to put on the network:
              \n" "
            • A lower value (lower than 15 minutes) enables you to get notified " -"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " -"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " -"not be used if you query popular news sites (such as Slashdot or " -"Freshmeat) as they have generally already enough work processing the " +"about news very quickly if you want or need to. Please note that it " +"increases the network traffic significantly, though. Therefore, such low " +"values should not be used if you query popular news sites (such as Slashdot or Freshmeat) as they have generally already enough work processing the " "incoming queries.
            • \n" "
            • A higher value (higher than 45 minutes) will make you hear about " "news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " -"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " -"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " -"administrators of the news sites you query.
            \n" +"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little " +"load is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the " +"system administrators of the news sites you query.
          \n" "The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " "cases." msgstr "" "Интервал на обновяване на новините. Ако зададете малък интервал, това ще " -"генерира много трафик, особено на натоварените сайтове като Slashdot и " -"Freshmeat." +"генерира много трафик, особено на натоварените сайтове като Slashdot и Freshmeat." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 +#: knewstickerconfigwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "Nonsensitive" msgstr "Нечувствително" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 -#: rc.cpp:575 +#: knewstickerconfigwidget.ui:133 knewstickerconfigwidget.ui:156 +#: knewstickerconfigwidget.ui:170 knewstickerconfigwidget.ui:189 #, no-c-format msgid "Mousewheel sensitivity" msgstr "Чувствителност на колелцето на мишката" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 +#: knewstickerconfigwidget.ui:136 #, no-c-format msgid "" -"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " -"when using the mousewheel." +"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be " +"scrolled when using the mousewheel." msgstr "Нагласяне скоростта на превъртане на текста чрез колелцето на мишката." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 +#: knewstickerconfigwidget.ui:159 knewstickerconfigwidget.ui:173 +#: knewstickerconfigwidget.ui:192 #, no-c-format msgid "" -"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " -"using the mousewheel." +"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled " +"when using the mousewheel." msgstr "Нагласяне скоростта на превъртане на текста чрез колелцето на мишката." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 +#: knewstickerconfigwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "Sensitive" msgstr "Чувствително" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 +#: knewstickerconfigwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "&Mousewheel sensitivity:" msgstr "&Чувствителност на колелцето на мишката:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 +#: knewstickerconfigwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "&Use custom names for news sites" msgstr "&Използване на потребителските имена на новинарските сайтове" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 +#: knewstickerconfigwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Use the names defined in the list of news sources" msgstr "Използване на имената, дефинирани в списъка на новинарските сайтове" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 +#: knewstickerconfigwidget.ui:206 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " -"of news sources (available on the tab labeled News sources" -") instead of the ones the news sites themselves report." -"
          This can be handy for news sites which report a very long or useless name." +"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the " +"list of news sources (available on the tab labeled News sources) " +"instead of the ones the news sites themselves report.
          This can be handy " +"for news sites which report a very long or useless name." msgstr "" "Използване на потребителските имена на новинарските сайтове, дефинирани в " -"списъка на новинарските сайтове вместо имената, които изпращат самите сайтове." -"
          Настройката е полезна за новинарските сайтове, които изпращат много дълги " -"и/или безполезни имена." +"списъка на новинарските сайтове вместо имената, които изпращат самите " +"сайтове.
          Настройката е полезна за новинарските сайтове, които изпращат " +"много дълги и/или безполезни имена." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 +#: knewstickerconfigwidget.ui:235 #, no-c-format msgid "News Sources" msgstr "Новинарски сайтове" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 +#: knewstickerconfigwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Name of Site" msgstr "Име" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 +#: knewstickerconfigwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "Source File" msgstr "Ресурсен файл" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 +#: knewstickerconfigwidget.ui:272 #, no-c-format msgid "Max. Articles" msgstr "Макс. новини" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 +#: knewstickerconfigwidget.ui:291 #, no-c-format msgid "News sources to be queried" msgstr "Списък с новинарски сайтове" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 +#: knewstickerconfigwidget.ui:294 #, no-c-format msgid "" -"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " -"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " -"topic." -"
          The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " -"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " -"context menu)." -"
            \n" -"
          • To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " -"list from Konqueror or any other application, or use the Add... " +"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query " +"for headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and " +"sorted by topic.
            The column labeled \"Max. articles\" shows how many " +"articles will be cached for the news sites (read: how many articles will be " +"accessible through the context menu).
              \n" +"
            • To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to " +"this list from Konqueror or any other application, or use the Add... " "button in the bottom right corner.
            • \n" -"
            • To modify a site, just double-click on the particular news source you would " -"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " -"property.
            • \n" -"
            • To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " -"Remove button in the lower right corner.
            \n" +"
          • To modify a site, just double-click on the particular news source you " +"would like to edit and an input field will pop up which lets you edit the " +"respective property.
          • \n" +"
          • To remove a site, simply select a news source in the list and click on " +"the Remove button in the lower right corner.
          \n" "Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " "add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " "sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " -"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " -"by KNewsTicker." +"sources whose boxes are checked are considered activated and will be " +"processed by KNewsTicker." msgstr "" -"Списък с новинарски сайтове. От тук може да редактирате новинарските сайтове, " -"да добавяте нови и изтривате съществуващи." -"
          Ако искате временно да изключите даден сайт, изключете отметката пред името " -"на сайта. Само сайтове, чиито отметки са включени ще се обновяват." -"
          Колоната \"Максимален брой новини\" показва максималния брой новини, които " -"ще се изтеглят и съответно ще се показват в менюто." +"Списък с новинарски сайтове. От тук може да редактирате новинарските " +"сайтове, да добавяте нови и изтривате съществуващи.
          Ако искате временно " +"да изключите даден сайт, изключете отметката пред името на сайта. Само " +"сайтове, чиито отметки са включени ще се обновяват.
          Колоната \"Максимален " +"брой новини\" показва максималния брой новини, които ще се изтеглят и " +"съответно ще се показват в менюто." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 +#: knewstickerconfigwidget.ui:309 knewstickerconfigwidget.ui:498 #, no-c-format msgid "R&emove" msgstr "&Изтриване" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 +#: knewstickerconfigwidget.ui:312 #, no-c-format msgid "Remove selected site" msgstr "Изтриване на избрания сайт" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 +#: knewstickerconfigwidget.ui:315 #, no-c-format msgid "" "Click this button to remove the currently selected news site from the list." msgstr "Изтриване на избрания новинарски сайт от списъка." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 +#: knewstickerconfigwidget.ui:340 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Добавяне..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 -#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 +#: knewstickerconfigwidget.ui:343 #, no-c-format msgid "Add a new site" msgstr "Добавяне на нов сайт" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 +#: knewstickerconfigwidget.ui:346 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " -"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." +"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag " +"a RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." msgstr "" -"Добавяне на нов новинарски сайт в списъка. Имайте предвид, че може да изтеглите " -"файл RDF или RSS от Konqueror до списъка и да го пуснете в него." +"Добавяне на нов новинарски сайт в списъка. Имайте предвид, че може да " +"изтеглите файл RDF или RSS от Konqueror до списъка и да го пуснете в него." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 +#: knewstickerconfigwidget.ui:357 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Редактиране..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 +#: knewstickerconfigwidget.ui:360 #, no-c-format msgid "Modify selected news source" msgstr "Редактиране на избрания сайт" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 +#: knewstickerconfigwidget.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " -"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." +"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such " +"as the name, the source file, or the icon) of the currently selected news " +"source." msgstr "Редактиране на избрания новинарски сайт." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 +#: knewstickerconfigwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Филтри" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 +#: knewstickerconfigwidget.ui:388 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Действие" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 +#: knewstickerconfigwidget.ui:410 #, no-c-format msgid "Affects" msgstr "Въздействие" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 +#: knewstickerconfigwidget.ui:432 #, no-c-format msgid "Condition" msgstr "Условие" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 +#: knewstickerconfigwidget.ui:443 #, no-c-format msgid "Expression" msgstr "Израз" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 +#: knewstickerconfigwidget.ui:462 #, no-c-format msgid "Currently configured filters" msgstr "Текущо настроени филтри" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 +#: knewstickerconfigwidget.ui:465 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " -"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" -"
            \n" -"
          • To add a new filter, specify its properties in the box below labeled " -"Filter properties and press the Add button in the lower right " -"corner.
          • \n" +"well as add new filters. Managing them is fairly easy:
              \n" +"
            • To add a new filter, specify its properties in the box below " +"labeled Filter properties and press the Add button in the " +"lower right corner.
            • \n" "
            • Modifying an existing filter is done in a similar manner: simply " -"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " -"in the box below.
            • \n" +"select the filter you would like to edit in the list and change its " +"properties in the box below.\n" "
            • Finally, to remove a filter, select it in the list and press the " "button labeled Remove in the lower right corner.
            \n" "You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " "unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " -"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." -"
            \n" -"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " -"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain TDE\" " -"and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list will take " -"effect." +"considered enabled and will be honored by KNewsTicker.
            \n" +"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of " +"two filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain " +"TDE\" and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list " +"will take effect." msgstr "" -"Списък на текущо настроените филтри." -"
            От тук може да редактирате филтрите, да добавяте нови и изтривате " -"съществуващи." +"Списък на текущо настроените филтри.
            От тук може да редактирате филтрите, " +"да добавяте нови и изтривате съществуващи." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 +#: knewstickerconfigwidget.ui:501 #, no-c-format msgid "Remove selected filter" msgstr "Изтриване на избрания филтър" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 +#: knewstickerconfigwidget.ui:504 #, no-c-format msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." msgstr "Изтриване на избрания филтър от списъка." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 +#: knewstickerconfigwidget.ui:512 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "До&бавяне" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 +#: knewstickerconfigwidget.ui:515 #, no-c-format msgid "Add configured filter" msgstr "Добавяне на филтъра" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 +#: knewstickerconfigwidget.ui:518 #, no-c-format msgid "Press this button to add the configured filter to the list." msgstr "Добавяне на филтъра към списъка." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 +#: knewstickerconfigwidget.ui:526 #, no-c-format msgid "Filter Properties" msgstr "Настройки на филтър" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 +#: knewstickerconfigwidget.ui:541 #, no-c-format msgid "Hide" msgstr "Скриване" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 -#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 rc.cpp:165 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Показване" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 +#: knewstickerconfigwidget.ui:553 #, no-c-format msgid "Action for this filter" msgstr "Действие на филтъра" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 +#: knewstickerconfigwidget.ui:556 #, no-c-format msgid "" -"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " -"matching articles should be shown or hidden)." +"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether " +"the matching articles should be shown or hidden)." msgstr "Действие на филтъра при изпълнение на условието." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 +#: knewstickerconfigwidget.ui:581 #, no-c-format msgid "articles from" msgstr "на новините от" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 -#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 rc.cpp:177 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "all news sources" -msgstr "всички новинарски сайтове" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 +#: knewstickerconfigwidget.ui:594 #, no-c-format msgid "Affected news sources" msgstr "Новинарски сайтове, върху които има въздействие" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 +#: knewstickerconfigwidget.ui:597 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " -"that only the news sources which have been activated on the News sources " -"tab are shown in this combo box." +"that only the news sources which have been activated on the News sources tab are shown in this combo box." msgstr "" -"Новинарски сайтове, върху които има въздействие. " -"
            Имайте предвид, че в списъка се показват само активните новинарски сайтове." +"Новинарски сайтове, върху които има въздействие.
            Имайте предвид, че в " +"списъка се показват само активните новинарски сайтове." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 +#: knewstickerconfigwidget.ui:605 #, no-c-format msgid "whose" msgstr ", чиито" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 +#: knewstickerconfigwidget.ui:613 #, no-c-format msgid "Keyword/Expression" msgstr "Ключова дума/Израз" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 +#: knewstickerconfigwidget.ui:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " -"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" -"
              \n" +"depends on the condition you selected in the combo box at the right:
                \n" "
              • contain, does not contain - you should probably enter a " "keyword here, like \"TDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " "case-sensitive so it does not matter whether you type \"tde\", \"TDE\" or " "\"tDe\".
              • \n" -"
              • equals, does not equal - enter a phrase or expression here to " -"have the filter match only those articles whose headlines match exactly " -"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " -"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " +"
              • equals, does not equal - enter a phrase or expression here " +"to have the filter match only those articles whose headlines match " +"exactly the text you typed. The phrase you type will be considered to " +"be case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " "contain \"Boeing\" or \"BOEING\".
              • \n" -"
              • matches - a regular expression is expected. Recommended only if you " -"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " -"only.
              " +"
            • matches - a regular expression is expected. Recommended only if " +"you are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by " +"advanced users only.
            " msgstr "" -"Ключова дума или израз, които ще се използват за филтъра. В зависимост от това " -"какво е избрано в падащия списък, има различни условия:" -"
              \n" +"Ключова дума или израз, които ще се използват за филтъра. В зависимост от " +"това какво е избрано в падащия списък, има различни условия:
                \n" "
              • съдържат, не съдържат - означава, че заглавията трябва да " -"(не)съдържат ключовата дума, която сте въвели. Примерно, \"TDE\", \"Baseball\" " -"или \"Business\". Ключовата дума не е чувствителна към главни/малки букви.
              • " -"\n" +"(не)съдържат ключовата дума, която сте въвели. Примерно, \"TDE\", \"Baseball" +"\" или \"Business\". Ключовата дума не е чувствителна към главни/малки букви." +"\n" "
              • са равни, не са равни - означава, че заглавията трябва да " -"(не) отговарят пълно на фразата, която сте въвели тук. Фразата е чувствителна " -"към главни/малки букви. В повечето случаи, това няма практическо " -"приложение.
              • \n" -"
              • съвпадат - означава, че заглавията трябва да съвпадат на въведения " -"регулярен израз. Препоръчва се на напреднали потребители, който са запознати с " -"регулярни изрази.
              " +"(не) отговарят пълно на фразата, която сте въвели тук. Фразата е " +"чувствителна към главни/малки букви. В повечето случаи, това няма " +"практическо приложение.\n" +"
            • съвпадат - означава, че заглавията трябва да съвпадат на " +"въведения регулярен израз. Препоръчва се на напреднали потребители, който са " +"запознати с регулярни изрази.
            " -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 +#: knewstickerconfigwidget.ui:644 #, no-c-format msgid "headlines" msgstr "заглавия" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 -#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 rc.cpp:201 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "contain" -msgstr "съдържа" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 -#: common/configaccess.cpp:266 rc.cpp:204 rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "do not contain" -msgstr "не съдържа" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 -#: common/configaccess.cpp:268 rc.cpp:207 rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "equal" -msgstr "са равни" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 -#: common/configaccess.cpp:270 rc.cpp:210 rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "do not equal" -msgstr "не са равни" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 +#: knewstickerconfigwidget.ui:670 #, no-c-format msgid "match" msgstr "съвпадат" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 +#: knewstickerconfigwidget.ui:677 #, no-c-format msgid "Condition for this filter" msgstr "Условие на филтъра" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 +#: knewstickerconfigwidget.ui:680 #, no-c-format msgid "" -"This combo box lets you specify the condition under which the " -"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " -"can select one of the following values:" -"
              \n" +"This combo box lets you specify the condition under which the keyword/" +"expression you entered in the input field at the right will match. You can " +"select one of the following values:
                \n" "
              • contain - the filter matches if the headline contains the keyword.
              • \n" -"
              • does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " -"keyword.
              • \n" +"
              • does not contain - the filter matches if the headline does not contain " +"the keyword.
              • \n" "
              • equals - the filter matches if the headline equals the expression.
              • \n" "
              • does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " "expression.
              • \n" @@ -739,985 +993,604 @@ msgid "" "this mode." msgstr "" "Задаване на условие на което трябва да отговарят заглавията. Достъпни са " -"следните възможности:" -"
                  \n" +"следните възможности:
                    \n" "
                  • съдържат, не съдържат - означава, че заглавията трябва да " -"(не)съдържат ключовата дума, която сте въвели. Примерно, \"TDE\", \"Baseball\" " -"или \"Business\". Ключовата дума не е чувствителна към главни/малки букви.
                  • " -"\n" +"(не)съдържат ключовата дума, която сте въвели. Примерно, \"TDE\", \"Baseball" +"\" или \"Business\". Ключовата дума не е чувствителна към главни/малки букви." +"\n" "
                  • са равни, не са равни - означава, че заглавията трябва да " -"(не) отговарят пълно на фразата, която сте въвели тук. Фразата е чувствителна " -"към главни/малки букви. В повечето случаи, това няма практическо " -"приложение.
                  • \n" -"
                  • съвпадат - означава, че заглавията трябва да съвпадат на въведения " -"регулярен израз. Препоръчва се на напреднали потребители, който са запознати с " -"регулярни изрази.
                  " +"(не) отговарят пълно на фразата, която сте въвели тук. Фразата е " +"чувствителна към главни/малки букви. В повечето случаи, това няма " +"практическо приложение.\n" +"
                • съвпадат - означава, че заглавията трябва да съвпадат на " +"въведения регулярен израз. Препоръчва се на напреднали потребители, който са " +"запознати с регулярни изрази.
                " -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 +#: knewstickerconfigwidget.ui:697 #, no-c-format msgid "Scroller" msgstr "Превъртане" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 +#: knewstickerconfigwidget.ui:714 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 +#: knewstickerconfigwidget.ui:745 #, no-c-format msgid "&Scrolling speed:" msgstr "&Скорост на превъртане:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 +#: knewstickerconfigwidget.ui:751 knewstickerconfigwidget.ui:779 +#: knewstickerconfigwidget.ui:802 knewstickerconfigwidget.ui:816 #, no-c-format msgid "Scrolling speed" msgstr "Скорост на превъртане" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 -#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 +#: knewstickerconfigwidget.ui:754 knewstickerconfigwidget.ui:782 +#: knewstickerconfigwidget.ui:805 knewstickerconfigwidget.ui:819 #, no-c-format msgid "" -"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " -"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " -"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " -"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " -"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " -"headline." +"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have " +"a little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), " +"you should probably set this to a slower speed so that you have a chance to " +"read the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster " +"scrolling is probably appropriate so that you do not have to wait too long " +"for the next headline." msgstr "" -"Скорост на превъртане на текста в системния панел. Ако имате много място, може " -"да зададете по-бърза скорост." +"Скорост на превъртане на текста в системния панел. Ако имате много място, " +"може да зададете по-бърза скорост." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 +#: knewstickerconfigwidget.ui:776 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Бавно" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 +#: knewstickerconfigwidget.ui:813 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Бързо" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 +#: knewstickerconfigwidget.ui:831 #, no-c-format msgid "Di&rection of scrolling:" msgstr "Посока &на превъртане:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 +#: knewstickerconfigwidget.ui:837 knewstickerconfigwidget.ui:878 #, no-c-format msgid "Direction of scrolling" msgstr "Посока на превъртане" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 +#: knewstickerconfigwidget.ui:840 #, no-c-format msgid "" "These options allow you to define in what direction the text should be " "scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." msgstr "" -"Посока на превъртане на текста. От ляво на дясно или от горе на долу, съответно " -"обратно." +"Посока на превъртане на текста. От ляво на дясно или от горе на долу, " +"съответно обратно." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 +#: knewstickerconfigwidget.ui:846 #, no-c-format msgid "To the Left" msgstr "Наляво" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 +#: knewstickerconfigwidget.ui:851 #, no-c-format msgid "To the Right" msgstr "Надясно" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 +#: knewstickerconfigwidget.ui:856 #, no-c-format msgid "Upwards" msgstr "Нагоре" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 -#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 +#: knewstickerconfigwidget.ui:861 #, no-c-format msgid "Downwards" msgstr "Надолу" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 +#: knewstickerconfigwidget.ui:866 #, no-c-format msgid "Upwards, Rotated" msgstr "Нагоре с обръщане" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 +#: knewstickerconfigwidget.ui:871 #, no-c-format msgid "Downwards, Rotated" msgstr "Надолу с обръщане" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 +#: knewstickerconfigwidget.ui:881 #, no-c-format msgid "" "These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " -"the text is rotated 90 degrees." +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated " +"means the text is rotated 90 degrees." +msgstr "" +"Посока на превъртане на текста. С обръщане означава, че текстът е обърнат на " +"90 градуса." + +#: knewstickerconfigwidget.ui:894 +#, no-c-format +msgid "Appearance" msgstr "" -"Посока на превъртане на текста. С обръщане означава, че текстът е обърнат на 90 " -"градуса." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 +#: knewstickerconfigwidget.ui:911 #, no-c-format msgid "H&ighlighted color:" msgstr "&Цвят на открояването:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 +#: knewstickerconfigwidget.ui:917 knewstickerconfigwidget.ui:931 #, no-c-format msgid "Highlighted color" msgstr "Цвят на открояването" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 +#: knewstickerconfigwidget.ui:920 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " -"move the mouse over them)." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the color of the headlines when they are highlighted " +"(when you move the mouse over them)." msgstr "" "Цветът, който се използва за открояване на заглавието, когато показалецът на " "мишката е върху него." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 +#: knewstickerconfigwidget.ui:934 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " -"mouse over them)." +"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move " +"the mouse over them)." msgstr "" "Цветът, който се използва за открояване на заглавието, когато показалецът на " "мишката е върху него." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 +#: knewstickerconfigwidget.ui:942 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Цвят на &фона:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 +#: knewstickerconfigwidget.ui:948 knewstickerconfigwidget.ui:962 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Цвят на фона" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 +#: knewstickerconfigwidget.ui:951 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the background color of the scrolling text." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the background color of the scrolling text." msgstr "Цвят на фона." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 +#: knewstickerconfigwidget.ui:965 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " "choose the background color of the scrolling text." msgstr "Цвят на фона." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 +#: knewstickerconfigwidget.ui:973 #, no-c-format msgid "&Foreground color:" msgstr "Цвят на &текста:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 +#: knewstickerconfigwidget.ui:979 knewstickerconfigwidget.ui:993 #, no-c-format msgid "Foreground color" msgstr "Цвят на текста" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 +#: knewstickerconfigwidget.ui:982 #, no-c-format msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the scrolling text." +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog " +"which lets you choose the color of the scrolling text." msgstr "Цвят на текста." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 +#: knewstickerconfigwidget.ui:996 #, no-c-format msgid "" "Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " "choose the color of the scrolling text." msgstr "Цвят на текста." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1004 #, no-c-format msgid "F&ont:" msgstr "&Шрифт:" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1010 knewstickerconfigwidget.ui:1024 #, no-c-format msgid "Scrolling text font" msgstr "Шрифт, който се използва за показване на текста" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1013 #, no-c-format msgid "" -"Click on the button at the right labeled Choose Font... " -"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " -"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " +"Click on the button at the right labeled Choose Font... to choose the " +"font which will be used for the scrolling text. Please note that certain " +"fonts are harder to read than others, especially when they are used as " "scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " "while it is moving." msgstr "Шрифт, който се използва за показване на текста." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1021 #, no-c-format msgid "Choose Font..." msgstr "Избор на шрифт..." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1027 #, no-c-format msgid "" -"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " -"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " -"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " -"easily read while it is moving." +"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. " +"Please note that certain fonts are harder to read than others, especially " +"when they are used as a scrolling text. You should probably choose a font " +"which can be easily read while it is moving." msgstr "Шрифт, който се използва за показване на текста." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1054 #, no-c-format msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" msgstr "Пок&азване само на най-новите заглавия" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1057 #, no-c-format msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" msgstr "Показване само на най-новите заглавия за всеки новинарски сайт" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 -#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1060 #, no-c-format msgid "" "Check this button to show only the most recent headline for each news site. " msgstr "Показване само на най-новите заглавия за всеки новинарски сайт." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1068 #, no-c-format msgid "Show icons" msgstr "Показване иконите на сайтовете" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1071 #, no-c-format msgid "Show icons in the scrolling text" msgstr "Показване иконите на новинарските сайтовете пред заглавията" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1074 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " -"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " -"easy but takes up some space in the text." +"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to " +"which each headline belongs. This makes associating a headline to a news " +"site very easy but takes up some space in the text." msgstr "" "Показване иконите на новинарските сайтове пред заглавията на новините. Ако е " -"включено, иконите на новинарските сайтовете ще се показват заедно с текста на " -"новините. По този начин, ще знаете коя новина от кой сайт е. Разбира се, " +"включено, иконите на новинарските сайтовете ще се показват заедно с текста " +"на новините. По този начин, ще знаете коя новина от кой сайт е. Разбира се, " "иконите заемат място в полето." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1082 #, no-c-format msgid "&Temporarily slowed scrolling" msgstr "На&маляване скоростта на превъртане" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 -#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1085 #, no-c-format msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" msgstr "" "Намаляване скоростта на превъртане, когато показалецът на мишката е в полето" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1088 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " -"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " -"the icons (if enabled) away a lot easier." +"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and " +"dragging the icons (if enabled) away a lot easier." msgstr "" "Намаляване скоростта на превъртане, когато показалецът на мишката е върху " "новинарското поле. По този начин, може да фокусирате вниманието си на дадена " "новина." -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 -#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1096 #, no-c-format msgid "&Underline highlighted headline" msgstr "По&дчертаване на откроеното заглавие" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1099 #, no-c-format msgid "Underline the currently highlighted headline" msgstr "Подчертаване на откроеното заглавие" -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 +#: knewstickerconfigwidget.ui:1102 #, no-c-format msgid "" "Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " "which is currently under the mouse cursor) underlined." msgstr "Подчертаване на заглавието, което е под показалеца на мишката." -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Add News Source" -msgstr "Добавяне на новинарски сайт" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "News Source Properties" -msgstr "Настройки на новинарския сайт" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "Name of the news source" -msgstr "Име на новинарския сайт" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter the name of the news source." -"
                Note that you can also use the button at the bottom right labeled " -"Suggest to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file below." -msgstr "Име на новинарския сайт." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "Source &file:" -msgstr "&Ресурс:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "The source file for this news source" -msgstr "Ресурсен файл на новинарския сайт" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 -#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " -"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " -"labeled Suggest to let KNewsTicker fill in the remaining values " -"automatically." -msgstr "" -"Ресурсен файл на новинарския сайт. Ако зададете файл в това поле, може да " -"използвате бутона \"Автоматично определяне\", за да се определят останалите " -"стойности автоматично." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "Ико&на:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "Path to the icon for this news source" -msgstr "Икона на новинарския сайт" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " -"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " -"scroll by." -"
                Note that you can also use the button at the bottom right labeled " -"Suggest to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "Икона на новинарския сайт." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "Icon to be used for this news source" -msgstr "Текуща икона на новинарския сайт" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "" -"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " -"change this icon, use the input field at the left." -msgstr "" -"Текуща икона на новинарския сайт. За да я промените, въведете в текстовото поле " -"път към иконата на сайта или използвайте бутона \"Автоматично определяне\"." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ка&тегория:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "Into which category does this news source belong?" -msgstr "Категория на новинарския сайт" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 -#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " -"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " -"of news sources." -"
                Note that you can also use the button at the bottom right labeled " -"Suggest to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "Категория на новинарския сайт." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "&Max. articles:" -msgstr "&Макс. новини:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of articles" -msgstr "Максимален брой новини" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " -"news source. This value will never be exceeded." -"
                Note that you can also use the button at the bottom right labeled " -"Suggest to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Максимален брой новини, които ще се изтеглят при обновяване на данните." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "The file is a &program" -msgstr "Инт&ерпретиране на ресурсния файл като програма" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Is the specified source file a program?" -msgstr "Интерпретиране на ресурсния файл като програма" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " -"input field labeled Source file is a program and not a RDF or RSS file. " -"KNewsTicker will then process the output (as received on stdout" -") of that program." -msgstr "" -"Указване, че зададеният ресурсен файл е програма, а не файл RDF или RSS. По " -"този начин, файлът ще бъде стартиран като програма и резултатът от изпълнението " -"му ще бъде обработен. Резултатът се очаква на стандартния изход (stdout" -")." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Cancel this configuration" -msgstr "Отказ от промените и затваряне на прозореца" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." -msgstr "Отказ от промените и затваряне на прозореца." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 -#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "&Suggest" -msgstr "&Автоматично определяне" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Suggest suitable values" -msgstr "Автоматично определяне на стойностите" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " -"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " -"articles)." -"
                Note that you have to supply a source file in order to use this function." -msgstr "" -"Автоматично определяне на стойностите. След като въведете ресурсния файл на " -"новинарския сайт, може да натиснете този бутон, за да бъдат автоматично " -"определени останалите стойности." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 -#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Acknowledge these values" -msgstr "Прилагане на промените и затваряне на прозореца" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " -"configuration dialog." -msgstr "Прилагане на промените и затваряне на прозореца." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:1051 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Icon of this news site" msgstr "Икона на новинарския сайт" -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1054 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Here you can see the icon of this news site." msgstr "Икона на новинарския сайт." -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1057 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:75 #, no-c-format msgid "heise online news" msgstr "heise online news" -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1060 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:78 #, no-c-format msgid "http://www.heise.de/newsticker/" msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1063 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:89 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:131 #, no-c-format msgid "Brief description of the news site" msgstr "Кратко описание на новинарския сайт" -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:92 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" "Here you can see a brief description about the news site and its contents." msgstr "Кратко описание на новинарския сайт." -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Name of the news site" -msgstr "Име на новинарския сайт" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "This is the name of the news site." -msgstr "Име на новинарския сайт." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Available articles:" -msgstr "Налични новини:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Articles contained within this source file" -msgstr "Новини в зададения ресурсен файл" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -msgstr "" -"Новини в зададения ресурсен файл. Ресурсният файл съдържа заглавията на " -"новините, заедно с връзки към пълния текст на статията." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -"

                You can open the corresponding full article for each headline by, depending " -"on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a headline" -msgstr "" -"Новини в зададения ресурсен файл. Ресурсният файл съдържа заглавията на " -"новините, заедно с връзки към пълния текст на статията. " -"

                Може да отворите цялата статията, като щракнете върху заглавието." - -#: common/newsengine.cpp:74 -msgid "Arts" -msgstr "Изкуство" - -#: common/newsengine.cpp:75 -msgid "Business" -msgstr "Бизнес" - -#: common/newsengine.cpp:76 -msgid "Computers" -msgstr "Компютри" - -#: common/newsengine.cpp:77 -msgid "Games" -msgstr "Игри" - -#: common/newsengine.cpp:78 -msgid "Health" -msgstr "Здраве" - -#: common/newsengine.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "Дом" - -#: common/newsengine.cpp:80 -msgid "Recreation" -msgstr "Отдих" - -#: common/newsengine.cpp:81 -msgid "Reference" -msgstr "Указател" - -#: common/newsengine.cpp:82 -msgid "Science" -msgstr "Наука" - -#: common/newsengine.cpp:83 -msgid "Shopping" -msgstr "Пазаруване" - -#: common/newsengine.cpp:84 -msgid "Society" -msgstr "Общество" - -#: common/newsengine.cpp:85 -msgid "Sports" -msgstr "Спорт" - -#: common/newsengine.cpp:87 -msgid "Magazines" -msgstr "Списания" - -#: common/newsengine.cpp:219 -msgid "" -"

                The program '%1' was terminated abnormally." -"
                This can happen if it receives the SIGKILL signal.

                " -msgstr "" -"

                Програмата \"%1\" прекъсна неочаквано." -"
                Това може да се случи, ако е получила сигнал SIGKILL.

                " - -#: common/newsengine.cpp:234 -msgid "

                Program output:
                %1
                " -msgstr "

                Резултат от програмата:
                %1
                " - -#: common/newsengine.cpp:236 -msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." -msgstr "Появи се грешка при обновяване на новините от \"%1\"." - -#: common/newsengine.cpp:238 -msgid "KNewsTicker Error" -msgstr "Грешка на KNewsTicker" - -#: common/newsengine.cpp:250 -msgid "The program '%1' could not be started at all." -msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде стартирана." +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: common/newsengine.cpp:251 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " -"found." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" се опита да чете или пише във файл (или директория), който не " -"съществува." +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Name of the news site" +msgstr "Име на новинарския сайт" -#: common/newsengine.cpp:253 -msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." -msgstr "Грешка при четене или запис на данни от програмата \"%1\"." +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the news site." +msgstr "Име на новинарския сайт." -#: common/newsengine.cpp:255 -msgid "" -"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " -"in the configuration dialog." -msgstr "" -"На програмата \"%1\" са подадени твърде много аргументи. Моля, оправете " -"командния ред в диалога с настройките." +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Available articles:" +msgstr "Налични новини:" -#: common/newsengine.cpp:257 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:170 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Articles contained within this source file" +msgstr "Новини в зададения ресурсен файл" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:173 +#, no-c-format msgid "" -"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " -"executed." +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete " +"articles which have been stored in the source file whose properties you are " +"watching." msgstr "" -"Програмата \"%1\" не може да намери необходимите модули/външни програми, " -"необходими за изпълнението и." +"Новини в зададения ресурсен файл. Ресурсният файл съдържа заглавията на " +"новините, заедно с връзки към пълния текст на статията." -#: common/newsengine.cpp:259 +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:192 +#, no-c-format msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " -"permission to do so." +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete " +"articles which have been stored in the source file whose properties you are " +"watching.

                You can open the corresponding full article for each headline " +"by, depending on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a " +"headline" msgstr "" -"Програмата \"%1\" се опита да чете или пише във файл или директория, но няма " -"права да изпълни операцията." +"Новини в зададения ресурсен файл. Ресурсният файл съдържа заглавията на " +"новините, заедно с връзки към пълния текст на статията.

                Може да отворите " +"цялата статията, като щракнете върху заглавието." -#: common/newsengine.cpp:261 -msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." -msgstr "Програмата \"%1\" се опита да достъпи устройство, което не съществува." +#: newssourcedlg.ui:26 +#, no-c-format +msgid "Add News Source" +msgstr "Добавяне на новинарски сайт" -#: common/newsengine.cpp:263 -msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." -msgstr "" -"Няма достатъчно свободно място на устройството, което се използва от програмата " -"\"%1\"." +#: newssourcedlg.ui:50 +#, no-c-format +msgid "News Source Properties" +msgstr "Настройки на новинарския сайт" -#: common/newsengine.cpp:265 -msgid "" -"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" се опита да създаде временен файл на файлова система, която е " -"само за четене." +#: newssourcedlg.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" -#: common/newsengine.cpp:267 -msgid "" -"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " -"to access an external resource which does not exist." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" се опита да извика функция, която не се използва или се " -"опитва да достъпи външен ресурс, който не съществува." +#: newssourcedlg.ui:77 newssourcedlg.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Name of the news source" +msgstr "Име на новинарския сайт" -#: common/newsengine.cpp:270 +#: newssourcedlg.ui:80 newssourcedlg.ui:91 +#, no-c-format msgid "" -"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " -"return any XML data." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" не е в състояние да получи входните данни и затова не е в " -"състояние да върне изходните данни във формат XML." +"Here you can enter the name of the news source.
                Note that you can also " +"use the button at the bottom right labeled Suggest to let KNewsTicker " +"fill this field automatically, after you have entered a source file below." +msgstr "Име на новинарския сайт." -#: common/newsengine.cpp:272 -msgid "" -"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" се опита да достъпи хост, който не е включен в мрежата." +#: newssourcedlg.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Source &file:" +msgstr "&Ресурс:" -#: common/newsengine.cpp:274 -msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." -msgstr "Програмата \"%1\" се опита да използва протокол, който не се поддържа." +#: newssourcedlg.ui:105 newssourcedlg.ui:256 +#, no-c-format +msgid "The source file for this news source" +msgstr "Ресурсен файл на новинарския сайт" -#: common/newsengine.cpp:276 +#: newssourcedlg.ui:108 newssourcedlg.ui:259 +#, no-c-format msgid "" -"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " -"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " -"how to do that." +"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. " +"If you specified a source file here, you can use the button at the bottom " +"right labeled Suggest to let KNewsTicker fill in the remaining values " +"automatically." msgstr "" -"Програмата \"%1\" изисква отдалечен адрес, от който да получава данните. Моля, " -"проверете документацията на програмата и я настройте правилно." +"Ресурсен файл на новинарския сайт. Ако зададете файл в това поле, може да " +"използвате бутона \"Автоматично определяне\", за да се определят останалите " +"стойности автоматично." -#: common/newsengine.cpp:279 -msgid "" -"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " -"system." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" се опита да използва сокет, чийто тип не се поддържа от " -"системата." +#: newssourcedlg.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "Ико&на:" -#: common/newsengine.cpp:281 -msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." -msgstr "Програмата \"%1\" се опита да достъпи мрежа, която е недостъпна." +#: newssourcedlg.ui:122 newssourcedlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Path to the icon for this news source" +msgstr "Икона на новинарския сайт" -#: common/newsengine.cpp:283 +#: newssourcedlg.ui:125 newssourcedlg.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " -"reset." -msgstr "Програмата \"%1\" се опита да достъпи мрежа, която анулира връзката." +"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. " +"Icons make it easier to distinguish between multiple news sources as the " +"headlines scroll by.
                Note that you can also use the button at the bottom " +"right labeled Suggest to let KNewsTicker fill this field " +"automatically, after you have entered a source file above." +msgstr "Икона на новинарския сайт." -#: common/newsengine.cpp:285 -msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." -msgstr "Връзката на програма \"%1\" беше анулирана." +#: newssourcedlg.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Icon to be used for this news source" +msgstr "Текуща икона на новинарския сайт" -#: common/newsengine.cpp:287 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." +#: newssourcedlg.ui:161 +#, no-c-format +msgid "" +"This is what the currently configured icon for this news source looks like. " +"To change this icon, use the input field at the left." msgstr "" -"Програмата \"%1\" се опита да установи връзка, която просрочи времето си." - -#: common/newsengine.cpp:289 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." -msgstr "Програмата \"%1\" се опита да установи връзка, която бе отказана." +"Текуща икона на новинарския сайт. За да я промените, въведете в текстовото " +"поле път към иконата на сайта или използвайте бутона \"Автоматично определяне" +"\"." -#: common/newsengine.cpp:291 -msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" се опита да установи връзка с хост, който е изключен." +#: newssourcedlg.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ка&тегория:" -#: common/newsengine.cpp:293 -msgid "" -"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" се опита да установи връзка с хост, който е недостъпен. Не " -"може да се определи маршрутът до него." +#: newssourcedlg.ui:175 newssourcedlg.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Into which category does this news source belong?" +msgstr "Категория на новинарския сайт" -#: common/newsengine.cpp:295 +#: newssourcedlg.ui:178 newssourcedlg.ui:189 +#, no-c-format msgid "" -"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " -"not set. You can mark that program as executable by executing the following " -"steps:" -"

                  " -"
                • Open a Konqueror window and browse to the program
                • " -"
                • Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'
                • " -"
                • Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " -"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " -"execute that file.
                " -msgstr "" -"Не може да бъде изпълнена програмата \"%1\", защото няма зададен бит за " -"изпълнение. Използвайте програмата chmod или Konqueror, за да зададете този " -"бит. Може да направите по следния начин: " -"
                  " -"
                • Отворете браузъра Konqueror и намерете програмата.
                • " -"
                • Щракнете с десния бутон на мишката върху програмата и изберете " -"\"Информация\".
                • " -"
                • Отворете \"Права\" и включете отметката \"Изпълнение\" на реда " -"\"Собственик\", за да може да стартирате програмата.
                " +"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " +"the news sources into categories makes it much easier to maintain large " +"lists of news sources.
                Note that you can also use the button at the " +"bottom right labeled Suggest to let KNewsTicker fill this field " +"automatically, after you have entered a source file above." +msgstr "Категория на новинарския сайт." -#: common/newsengine.cpp:303 -msgid "" -"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" изпрати грешна заявка, която не може да бъде обработена от " -"сървъра." +#: newssourcedlg.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Max. articles:" +msgstr "&Макс. новини:" -#: common/newsengine.cpp:305 -msgid "" -"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " -"form of authorization before it can be accessed." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" не можа да получи достъп до ресурс, който изисква " -"идентификация и/или оторизация." +#: newssourcedlg.ui:214 newssourcedlg.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of articles" +msgstr "Максимален брой новини" -#: common/newsengine.cpp:308 +#: newssourcedlg.ui:217 newssourcedlg.ui:234 +#, no-c-format msgid "" -"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " -"for it." +"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for " +"this news source. This value will never be exceeded.
                Note that you can " +"also use the button at the bottom right labeled Suggest to let " +"KNewsTicker fill this field automatically, after you have entered a source " +"file above." msgstr "" -"Програмата \"%1\" прекъсна, понеже не може да получи достъп до данните, защото " -"се изисква заплащане за тях." - -#: common/newsengine.cpp:310 -msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." -msgstr "Програмата \"%1: се опита да достъпи ресурс, който е забранен." +"Максимален брой новини, които ще се изтеглят при обновяване на данните." -#: common/newsengine.cpp:312 -msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." -msgstr "" -"Програмата \"%1\" се опита да достъпи данни, които не могат да бъдат намерени." +#: newssourcedlg.ui:242 +#, no-c-format +msgid "The file is a &program" +msgstr "Инт&ерпретиране на ресурсния файл като програма" -#: common/newsengine.cpp:314 -msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." -msgstr "Програмата \"%1\" направи заявката HTTP, която просрочи времето си." +#: newssourcedlg.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Is the specified source file a program?" +msgstr "Интерпретиране на ресурсния файл като програма" -#: common/newsengine.cpp:315 +#: newssourcedlg.ui:248 +#, no-c-format msgid "" -"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " -"about it." +"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " +"input field labeled Source file is a program and not a RDF or RSS " +"file. KNewsTicker will then process the output (as received on stdout) of that program." msgstr "" -"Появи се грешка в сървъра. За съжаление, нищо не може да бъде направено по " -"въпроса." +"Указване, че зададеният ресурсен файл е програма, а не файл RDF или RSS. По " +"този начин, файлът ще бъде стартиран като програма и резултатът от " +"изпълнението му ще бъде обработен. Резултатът се очаква на стандартния изход " +"(stdout)." -#: common/newsengine.cpp:317 -msgid "" -"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " -"HTTP server or source." +#: newssourcedlg.ui:269 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Програмата \"%1\" използва версия на протокола HTTP, която не се поддържа от " -"сървъра." -#: common/newsengine.cpp:319 -msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." -msgstr "KNewsTicker не е в състояние да открие причината за грешката." +#: newssourcedlg.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Cancel this configuration" +msgstr "Отказ от промените и затваряне на прозореца" -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 -msgid "KNewsTickerStub" -msgstr "KNewsTickerStub" +#: newssourcedlg.ui:275 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." +msgstr "Отказ от промените и затваряне на прозореца." -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 -msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" -msgstr "Графичен интерфейс за настройка на KNewsTicker" +#: newssourcedlg.ui:286 +#, no-c-format +msgid "&Suggest" +msgstr "&Автоматично определяне" -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 -msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" -msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" +#: newssourcedlg.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Suggest suitable values" +msgstr "Автоматично определяне на стойностите" -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 -msgid "Add the RDF/RSS file referenced by " -msgstr "Add the RDF/RSS file referenced by " +#: newssourcedlg.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values " +"for some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " +"articles).
                Note that you have to supply a source file in order to use " +"this function." +msgstr "" +"Автоматично определяне на стойностите. След като въведете ресурсния файл на " +"новинарския сайт, може да натиснете този бутон, за да бъдат автоматично " +"определени останалите стойности." -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 -msgid "Author" -msgstr "Author" +#: newssourcedlg.ui:300 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 -msgid "News Resource" -msgstr "Четец на новини" +#: newssourcedlg.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Acknowledge these values" +msgstr "Прилагане на промените и затваряне на прозореца" + +#: newssourcedlg.ui:309 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to apply the values of this dialog and return to the " +"previous configuration dialog." +msgstr "Прилагане на промените и затваряне на прозореца." -- cgit v1.2.1