From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Log window In this window the output of the executed commands are shown. Find text Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable Use regular expression below. Прозорец за логовете В този прозорец се показват резултатите от изпълнените команди. Търсене на текст Тук можете да въведете текста, който искате да търсите. Ако искате да "
+"търсите регулярен израз, включете Използване на регулярен израз "
+"по-долу. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help. Replace text Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression. Управление на каталог Управлението на каталог обединява две директории в едно дърво и\n"
-"показва всички PO и POT файлове в тези директории. По този начин\n"
-"можете лесно да видите дали има добавен или премахнат шаблон.\n"
-"Също така показва се и и информация за файловете. За повече информация вижте раздела The Catalog Manager "
-"в помощта в Интернет. Замяна на текст Тук въведете текста, който искате да замените. Той се използва така както си "
+"е. Не е възможно да търсите на обратно ако търсите регулярен израз. Where to search Select here in which parts of a catalog entry you want to search. Къде да се търси Изберете в кои части на низа искате да търсите. Options Here you can finetune replacing:"
+""
+"
Опции
" +"Тук можете да настроите търсенето:" +"
Options
" +"Here you can finetune the search:" +"
Опции
" +"Тук можете да настроите търсенето:" +"
Update Header
\n" +"Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.
\n" +"The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.
\n" +"You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.
Обновяване на заглавната част
\n" +"Включете тук ако искате при всеки запис информацията в заглавната част да " +"бъде обновявана.
\n" +"Заглавната част обикновено съдържа информация за датата и часа на " +"последното\n" +"обновяване, последния преводач и т.н.
\n" +"Можете да избирате коя информация да обновите от полето долу.\n" +"Несъществуващите полета се добавят към заглавната част.\n" +"Ако искате да добавите допълнителни полета, можете да редактирате ръчно от\n" +"Редактиране->Редактиране на заглавната част.
Fields to update
\n" +"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" +"If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" +"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.
Обновявани полета
\n" +"Изберете кои полета от заглавната част искате да бъдат обновени при запис.\n" +"Ако няма такова поле, то ще бъде добавено.
\n" +"Ако искате да добавите друга информация към заглавната част, трябва да\n" +"редактирате ръчно от Редактиране->Редактиране на заглавната част.
\n" +"Изключете Обновяване на заглавната част ако не искате заглавната " +"част\n" +"да бъде обновявана при всеки запис.
Encoding
" +"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" +"Кодова таблица
" +"Изберете кодовата таблица при запис на файл. Ако не сте сигурни, попитайте " +"координатора на превода.
" +"Keep the encoding of the file
" +"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.
Запазване кодовата таблица на файла
" +"Ако е включена тази отметка, файловете винаги ще бъдат съхранявани със " +"същата кодова таблица. Файлове без информация за кодовата таблица (например " +"POT) ще бъдат съхранени със посочената горе кодова таблица.
Check syntax of file when saving
\n" +"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Проверка на синтаксиса при запис
\n" +"Включете тази отметка, ако искате синтаксиса да бъде проверяван автоматично " +"с \"msgfmt --statistics\"\n" +"при запис. Ще се появи съобщение само ако има някаква грешка.
Save obsolete entries
\n" +"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.
Съхранение на старите записи
\n" +"Ако е включена тази отметка, намерените при отварянето стари записи\n" +"ще бъдат съхранени. Те ще бъдат маркирани с #~ и се създават когато\n" +"сливането на съобщения вече не се нуждае от превод.\n" +"Ако текстът се появи отново, старите записи ще се активират.\n" +"Единственото неудобство тук е размера на файла.
Format of Revision-Date
" +"Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.
" +"For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.
Формат на датата на промяна
" +"Изберете форматът за време на полето PO-Revision-Date:" +"
Препоръчва се да използвате формат по подразбиране с целя избягване на " +"нестандартни PO файлове.
" +"За повече информация вижте раздела Настройки в помощта.
Identity
\n" +"Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.
\n" +"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.
Самоличност
\n" +"Попълнете информацията за себе си и вашият отбор.\n" +"Тази информация се използва при обновяване на заглавната\n" +"част на файл.
\n" +"Можете да намерите опциите какво точно да се попълва\n" +"в заглавната част на страница Запис.
Number of singular/plural forms
" +"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.
" +"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.
" +"Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.
Брой единични/множествени форми
" +"Забележка: Тази опция е специфична за TDE. Ако не превеждате TDE " +"приложение, можете спокойно да игнорирате тази опция.
" +"Тук посочете колко единични и множествени форми се използват в езика ви. " +"Броят трябва да съответства на настройките на отбора.
" +"Иначе можете да включите тази опция на Автоматично " +"и KBabel ще се опита автоматично да вземе тази информация от TDE. Използвайте " +"бутона Тест за да пробвате да откриете това.
Require plural form arguments in translation
\n" +"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" +"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.
Задължителни аргументи за множествени форми в превода
\n" +"Забележка: За момента това е само опция за TDE. Ако не превеждате " +"програма за TDE, можете спокойно да я игнорирате.
\n" +"Ако е включена тази отметка, при проверка на валидността ще трябва в " +"съобщението да има аргумент %n.
GNU plural form header
\n" +"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" +"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.
Заглавна част на GNU с мн. форми
\n" +"Тук можете да въведете заглавната част на GNU с мн. форми; ако го оставите " +"празно, записът в PO файла няма да бъде променен или добавен.
\n" +"KBabel може автоматично да се опита да определи стойността от инструментите " +"GNU gettext за езика; просто натиснете бутона Търсене.
Marker for keyboard accelerator
" +"Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
Маркер на клавиатурния ускорител
" +"Тук задайте кой символ да бъде клавиатурен ускорител. Например в QT това е " +"\"&\", а в GTK - \"_\".
Regular expression for context information
" +"Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.
Регулярен израз за контекстна информация
" +"Тук въведете регулярен израз, определящ каква е контекстната информация в " +"съобщението (която не трябва да се превежда).
On the fly spellchecking
" +"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.
Бърза проверка на правописа
" +"Включете това ако искате KBabel да проверява правописа докато пишете. " +"Сгрешените думи ще бъдат оцветени.
File Options
" -"Here you can finetune where to find:" -"
Remember ignored words
" +"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
" msgstr "" "Файлови опции
" -"Тук можете да настроите търсенето:" -"
Запомняне на игнорираните думи
" +"Включете тази отметка ако искате KBabel да игнорира думите, когато натиснете " +"Игнориране на всички при проверката на правописа.
" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 #, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Разрешен" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Разрешен за маркираните" +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "&Основна директория за PO файлове:" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Връщане" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "&Основна директория за POT файлове:" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Връщане на маркираните" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"Base folders
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.
Основни директории
\n" +"Въведете директориите, съдържащи PO и POT файловете.\n" +"Файловете и поддиректориите там ще бъдат обединени в едно дърво.
Open files in new window
\n" +"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.
Отваряне на файловете в нов прозорец
\n" +"Ако е включена тази отметка, всички файлове от \"Управление на каталога\"\n" +"ще бъдат отваряни в нов прозорец.
Kill processes on exit
\n" +"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.
\n" +"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
Убиване на процеса при изход
\n" +"Ако включите тази отметка, KBabel ще се опита да убие процесите, които още " +"са\n" +" активни при излизане от програмата.
\n" +"ЗАБЕЛЕЖКА: Няма гаранция, че процесите ще бъдат убити.
Create index for file contents
\n" +"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.
\n" +"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" +"Създаване на индекс за съдържанието на файла
\n" +"Ако включите тази отметка, KBabel ще създаде индекс за всеки PO файл, за да " +"се ускори функцията търсене/замяна.
\n" +"ЗАБЕЛЕЖКА: Това значително ще забави обновяването на информацията.
Run msgfmt before processing a file
" +"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.
" +"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.
" +"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Изпълнение на msgfmt преди обработка на файл
" +"Ако включите тази отметка, KBabel ще изпълни msgfmt преди обработката на " +"файла.
" +"Това се препоръчва въпреки, че така процесът ще стане по-бавен. Опцията е " +"включена по подразбиране.
" +"Изключването и може да е добре при бавни компютри и когато искате да " +"превеждате PO файлове, които не се поддържат от текущата версия на Gettext " +"tools на компютъра ви. Пречката да бъде изключена е, че проверката на " +"синтаксиса трудно се прави от кода, така че невалидните PO файлове може да се " +"покажат като валидни, дори когато Gettext би ги отхвърлил.
Commands for folders
" +"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Команди за директории
" +"Тук въведете командите, които искате да изпълните в директориите на " +"\"Управление на каталог\". Командите често се показват в подменюто " +"Команди в контекстното меню.
" +"Следните низове ще бъдат заместени в командата:" +"
Commands for files
" +"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Команди за файлове
" +"Тук въведете командите, които искате да изпълните за файловете от " +"\"Управление на каталога\". Командите ще бъдат показвани в подменюто " +"Команди в контекстното меню.
" +"В командата ще бъдат заместени следните низове:" +"
Shown columns
\n" +"Показвани колони
\n" +"What entries to translate
" +"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.
Кои низове да се превеждат
" +"Изберете тук на кои записи в файла да се опита да намери превод KBabel. " +"Променените низове винаги се маркират като неясни, независимо коя опция " +"изберете.
How messages get translated
" +"Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.
Как да бъдат превеждани съобщенията
" +"Тук можете да определите дали дадено съобщение да бъде преведено изцяло, ако " +"са приемливи подобни съобщения или ако трябва KBabel да превежда дума по дума, " +"ако не бъде открито цяло съобщение.
Mark changed entries as fuzzy
" +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Отбелязване на променените записи като неясни
" +"Когато бъде намерен превод на съобщение, по подразбиране то ще бъде " +"отбелязано като неясно. Така е, защото KBabel просто отгатва превода и " +"трябва да проверява внимателно резултатите. Изключете опцията само ако знаете " +"какво правите.
Initialize TDE-specific entries
" +"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.
Инициализиране на специфичните низове в TDE
" +"Инициализира \"Comment=\" и \"Name=\" ако няма превод. Също така, в \"NAME " +"OF TRANSLATORS\" и \"EMAIL OF TRANSLATORS\" се попълват личните данни на " +"преводача.
Statusbar
\n" -"The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.
Dictionaries
" +"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.
" +"The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" +"" msgstr "" "Лента за състоянието
\n" -"Лентата за състоянието показва информация за процеса на търсене и замяна. " -"Първата цифра в Намерени: показва броят на файлове с търсения текст, но " -"които още не са се показали в прозореца на KBabel. Втората показва общият брой " -"намерени до този момент файлове, съдържащи търсения текст.
Речници
" +"Тук изберете кои речници да бъдат използвани за намиране на преводи. Ако " +"изберете повече от един речник, ще бъдат използвани в реда в който са показани " +"в списъка.
" +"Бутонът Настройване позволява временното настройване на избрания " +"речник. Оригиналните настройки ще бъдат след като прозорецът бъде затворен.
" +"" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Съобщения:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" msgstr "" -"Не може да бъде изпратено съобщение до KBabel.\n" -"Моля, проверете инсталацията на TDE." +"Резултат от превода:\n" +"Редактирани низове: %1\n" +"Точни преводи: %2 (%3%)\n" +"Приблизителни преводи: %4 (%5%)\n" +"Не е намерено нищо: %6 (%7%)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Статистика за груб превод" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Когато бъде намерен превод на съобщение, по подразбиране то ще бъде " +"отбелязано като неясно. Така е, защото KBabel просто отгатва превода и " +"трябва да проверява внимателно резултатите. Изключете опцията само ако знаете " +"какво правите.
Search results
" +"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"
" +"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.
" +"Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....
" +"The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.
Резултат от търсенето
" +"Тази част от прозореца показва резултата от търсенето в речниците." +"
" +"
В горния край се показва броят низове и къде са намерени. Използвайте " +"бутоните в долния край за навигация сред резултатите от търсенето.
" +"Търсенето почва или автоматично или при превключване към друг низ, или чрез " +"избиране на желания речник в Речници->Търсене на....
" +"Обичайните опции могат да бъдат настроени в прозореца с настройките в " +"раздела Търсене, а опциите за различните речници могат да бъдат " +"променени в Настройки->Настройване на речник.
Original String
\n" +"This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.
Оригинален низ
\n" +"Тази част от прозореца показва оригиналното съобщение\n" +"на текущия низ.
Status LEDs
\n" +"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance
LED на статус
\n" +"Тези LED показват статуса на текущото съобщение.\n" +"Можете да променяте цвета им от раздела с настройките\n" +"Редактор на страница Изглед
Translation Editor
\n" +"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"
Редактор на превод
\n" +"Този редактор показва и ви позволява да редактирате превода на текущия низ." +"
What entries to translate
" -"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.
Кои низове да се превеждат
" -"Изберете тук на кои записи в файла да се опита да намери превод KBabel. " -"Променените низове винаги се маркират като неясни, независимо коя опция " -"изберете.
How messages get translated
" -"Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.
Как да бъдат превеждани съобщенията
" -"Тук можете да определите дали дадено съобщение да бъде преведено изцяло, ако " -"са приемливи подобни съобщения или ако трябва KBabel да превежда дума по дума, " -"ако не бъде открито цяло съобщение.
Mark changed entries as fuzzy
" -"When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Отбелязване на променените записи като неясни
" -"Когато бъде намерен превод на съобщение, по подразбиране то ще бъде " -"отбелязано като неясно. Така е, защото KBabel просто отгатва превода и " -"трябва да проверява внимателно резултатите. Изключете опцията само ако знаете " -"какво правите.
Initialize TDE-specific entries
" -"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.
Инициализиране на специфичните низове в TDE
" -"Инициализира \"Comment=\" и \"Name=\" ако няма превод. Също така, в \"NAME " -"OF TRANSLATORS\" и \"EMAIL OF TRANSLATORS\" се попълват личните данни на " -"преводача.
Dictionaries
" -"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.
" -"The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" -"Речници
" -"Тук изберете кои речници да бъдат използвани за намиране на преводи. Ако " -"изберете повече от един речник, ще бъдат използвани в реда в който са показани " -"в списъка.
" -"Бутонът Настройване позволява временното настройване на избрания " -"речник. Оригиналните настройки ще бъдат след като прозорецът бъде затворен.
" -"When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Когато бъде намерен превод на съобщение, по подразбиране то ще бъде " -"отбелязано като неясно. Така е, защото KBabel просто отгатва превода и " -"трябва да проверява внимателно резултатите. Изключете опцията само ако знаете " -"какво правите.
Find text
" -"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.
Търсене на текст
" -"Тук можете да въведете текста, който искате да търсите. Ако искате да " -"търсите регулярен израз, включете Използване на регулярен израз " -"по-долу.
Replace text
" -"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.
Замяна на текст
" -"Тук въведете текста, който искате да замените. Той се използва така както си " -"е. Не е възможно да търсите на обратно ако търсите регулярен израз.
Where to search
" -"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
Къде да се търси
" -"Изберете в кои части на низа искате да търсите.
Options
" -"Here you can finetune replacing:" -"
Опции
" -"Тук можете да настроите търсенето:" -"
Options
" -"Here you can finetune the search:" -"
Опции
" -"Тук можете да настроите търсенето:" -"
Character Selector
" +"This tool allows to insert special characters using double click.
Избор на символ
" +"Инструментът ви позволява да вмъквате специални символи чрез двойно " +"щракване.
PO Context
" +"This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.
" +"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" +"PO контекст
" +"Този прозорец показва контекстна информация за текущото съобщение в PO " +"файла. Обикновено има четири съобщения пред текущото и още толкова след.
" +"Можете да скриете прозореца с инструментите от Опции->" +"Показване на инструменти.
Update Header
\n" -"Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.
\n" -"The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.
\n" -"You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.
Обновяване на заглавната част
\n" -"Включете тук ако искате при всеки запис информацията в заглавната част да " -"бъде обновявана.
\n" -"Заглавната част обикновено съдържа информация за датата и часа на " -"последното\n" -"обновяване, последния преводач и т.н.
\n" -"Можете да избирате коя информация да обновите от полето долу.\n" -"Несъществуващите полета се добавят към заглавната част.\n" -"Ако искате да добавите допълнителни полета, можете да редактирате ръчно от\n" -"Редактиране->Редактиране на заглавната част.
Fields to update
\n" -"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" -"If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" -"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.
Обновявани полета
\n" -"Изберете кои полета от заглавната част искате да бъдат обновени при запис.\n" -"Ако няма такова поле, то ще бъде добавено.
\n" -"Ако искате да добавите друга информация към заглавната част, трябва да\n" -"редактирате ръчно от Редактиране->Редактиране на заглавната част.
\n" -"Изключете Обновяване на заглавната част ако не искате заглавната " -"част\n" -"да бъде обновявана при всеки запис.
Encoding
" -"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" -"Кодова таблица
" -"Изберете кодовата таблица при запис на файл. Ако не сте сигурни, попитайте " -"координатора на превода.
" -"Keep the encoding of the file
" -"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.
Comment Editor
\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"\n" +"
The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" +"You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.
" msgstr "" "Запазване кодовата таблица на файла
" -"Ако е включена тази отметка, файловете винаги ще бъдат съхранявани със " -"същата кодова таблица. Файлове без информация за кодовата таблица (например " -"POT) ще бъдат съхранени със посочената горе кодова таблица.
Редактор на коментари
\n" +"Този прозорец показва коментарите на показваното съобщение." +"\n" +"
Обикновено коментарите съдържат информация за положението\n" +"на съобщението в кода и състоянието (неясен, c-format).\n" +"Понякога там има и бележки от други преводачи.
\n" +"Можете да скриете редактора като го изключите от\n" +"Опции->Показване на коментари.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"Check syntax of file when saving
\n" -"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Проверка на синтаксиса при запис
\n" -"Включете тази отметка, ако искате синтаксиса да бъде проверяван автоматично " -"с \"msgfmt --statistics\"\n" -"при запис. Ще се появи съобщение само ако има някаква грешка.
Save obsolete entries
\n" -"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.
Съхранение на старите записи
\n" -"Ако е включена тази отметка, намерените при отварянето стари записи\n" -"ще бъдат съхранени. Те ще бъдат маркирани с #~ и се създават когато\n" -"сливането на съобщения вече не се нуждае от превод.\n" -"Ако текстът се появи отново, старите записи ще се активират.\n" -"Единственото неудобство тук е размера на файла.
Format of Revision-Date
" -"Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.
" -"For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.
Формат на датата на промяна
" -"Изберете форматът за време на полето PO-Revision-Date:" -"
Препоръчва се да използвате формат по подразбиране с целя избягване на " -"нестандартни PO файлове.
" -"За повече информация вижте раздела Настройки в помощта.
Identity
\n" -"Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.
\n" -"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.
Самоличност
\n" -"Попълнете информацията за себе си и вашият отбор.\n" -"Тази информация се използва при обновяване на заглавната\n" -"част на файл.
\n" -"Можете да намерите опциите какво точно да се попълва\n" -"в заглавната част на страница Запис.
Number of singular/plural forms
" -"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.
" -"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.
" -"Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.
Брой единични/множествени форми
" -"Забележка: Тази опция е специфична за TDE. Ако не превеждате TDE " -"приложение, можете спокойно да игнорирате тази опция.
" -"Тук посочете колко единични и множествени форми се използват в езика ви. " -"Броят трябва да съответства на настройките на отбора.
" -"Иначе можете да включите тази опция на Автоматично " -"и KBabel ще се опита автоматично да вземе тази информация от TDE. Използвайте " -"бутона Тест за да пробвате да откриете това.
Require plural form arguments in translation
\n" -"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" -"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.
Задължителни аргументи за множествени форми в превода
\n" -"Забележка: За момента това е само опция за TDE. Ако не превеждате " -"програма за TDE, можете спокойно да я игнорирате.
\n" -"Ако е включена тази отметка, при проверка на валидността ще трябва в " -"съобщението да има аргумент %n.
GNU plural form header
\n" -"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" -"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.
Заглавна част на GNU с мн. форми
\n" -"Тук можете да въведете заглавната част на GNU с мн. форми; ако го оставите " -"празно, записът в PO файла няма да бъде променен или добавен.
\n" -"KBabel може автоматично да се опита да определи стойността от инструментите " -"GNU gettext за езика; просто натиснете бутона Търсене.
Marker for keyboard accelerator
" -"Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.
Маркер на клавиатурния ускорител
" -"Тук задайте кой символ да бъде клавиатурен ускорител. Например в QT това е " -"\"&\", а в GTK - \"_\".
Regular expression for context information
" -"Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.
Регулярен израз за контекстна информация
" -"Тук въведете регулярен израз, определящ каква е контекстната информация в " -"съобщението (която не трябва да се превежда).
On the fly spellchecking
" -"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.
Бърза проверка на правописа
" -"Включете това ако искате KBabel да проверява правописа докато пишете. " -"Сгрешените думи ще бъдат оцветени.
Remember ignored words
" -"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
Запомняне на игнорираните думи
" -"Включете тази отметка ако искате KBabel да игнорира думите, когато натиснете " -"Игнориране на всички при проверката на правописа.
Base folders
\n" -"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.
Основни директории
\n" -"Въведете директориите, съдържащи PO и POT файловете.\n" -"Файловете и поддиректориите там ще бъдат обединени в едно дърво.
Open files in new window
\n" -"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.
Отваряне на файловете в нов прозорец
\n" -"Ако е включена тази отметка, всички файлове от \"Управление на каталога\"\n" -"ще бъдат отваряни в нов прозорец.
Kill processes on exit
\n" -"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.
\n" -"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
Убиване на процеса при изход
\n" -"Ако включите тази отметка, KBabel ще се опита да убие процесите, които още " -"са\n" -" активни при излизане от програмата.
\n" -"ЗАБЕЛЕЖКА: Няма гаранция, че процесите ще бъдат убити.
Create index for file contents
\n" -"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.
\n" -"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" -"Създаване на индекс за съдържанието на файла
\n" -"Ако включите тази отметка, KBabel ще създаде индекс за всеки PO файл, за да " -"се ускори функцията търсене/замяна.
\n" -"ЗАБЕЛЕЖКА: Това значително ще забави обновяването на информацията.
Run msgfmt before processing a file
" -"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.
" -"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.
" -"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Изпълнение на msgfmt преди обработка на файл
" -"Ако включите тази отметка, KBabel ще изпълни msgfmt преди обработката на " -"файла.
" -"Това се препоръчва въпреки, че така процесът ще стане по-бавен. Опцията е " -"включена по подразбиране.
" -"Изключването и може да е добре при бавни компютри и когато искате да " -"превеждате PO файлове, които не се поддържат от текущата версия на Gettext " -"tools на компютъра ви. Пречката да бъде изключена е, че проверката на " -"синтаксиса трудно се прави от кода, така че невалидните PO файлове може да се " -"покажат като валидни, дори когато Gettext би ги отхвърлил.
Commands for folders
" -"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
Команди за директории
" -"Тук въведете командите, които искате да изпълните в директориите на " -"\"Управление на каталог\". Командите често се показват в подменюто " -"Команди в контекстното меню.
" -"Следните низове ще бъдат заместени в командата:" -"
Commands for files
" -"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
Команди за файлове
" -"Тук въведете командите, които искате да изпълните за файловете от " -"\"Управление на каталога\". Командите ще бъдат показвани в подменюто " -"Команди в контекстното меню.
" -"В командата ще бъдат заместени следните низове:" -"
Shown columns
\n" -"Показвани колони
\n" -"Comment Editor
\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"\n" -"
The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" -"You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.
Statusbar
\n" +"The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.
" msgstr "" "Редактор на коментари
\n" -"Този прозорец показва коментарите на показваното съобщение." -"\n" -"
Обикновено коментарите съдържат информация за положението\n" -"на съобщението в кода и състоянието (неясен, c-format).\n" -"Понякога там има и бележки от други преводачи.
\n" -"Можете да скриете редактора като го изключите от\n" -"Опции->Показване на коментари.
Лента с инструменти
\n" +"Лентата с инструменти показва информация за отворения файл,\n" +"такава като общият брой низове и броя на неясните и непреведените\n" +"съобщения, а също така индексът и състоянието на текущия низ.
" -#: kbabel/contextview.cpp:63 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Валидност" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Изпълнение на в&сички проверки" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Проверка на &синтаксиса" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Няма промени, които да бъдат записани." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "ВРХУ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"PO Context
" -"This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.
" -"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" -"PO контекст
" -"Този прозорец показва контекстна информация за текущото съобщение в PO " -"файла. Обикновено има четири съобщения пред текущото и още толкова след.
" -"Можете да скриете прозореца с инструментите от Опции->" -"Показване на инструменти.
This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Този бутон обновява заглавната част с текущите настройки. Получената " +"заглавна част ще бъде записана в PO файла.
This button will revert all changes made so far.
Този бутон ще отмени всички промени направени досега.
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating!
Няма валидна заглавна част.
\n" +"Моля, редактирайте заглавната част преди обновяване!
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating.
Няма валидна заглавна част.
\n" +"Моля, редактирайте заглавната част преди обновяване!
This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Source for difference lookup
\n" +"Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.
\n" +"You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.
\n" +"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.
\n" +"The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.
\n" +"You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.
" msgstr "" "Този бутон обновява заглавната част с текущите настройки. Получената " -"заглавна част ще бъде записана в PO файла.
Източник за търсене на разлики
\n" +"Тук можете да посочите източник, който да бъде\n" +"използван за търсене на разлики.
\n" +"Можете да изберете файл, БД с преводи\n" +"или съответен msgstr.
\n" +"БД с преводи - съобщенията се\n" +"вземат от БД с преводите; за да работи нормално\n" +"трябва да включите Автодобавяне на запис към БД\n" +"в съответния прозорец с настройките.
\n" +"Последната опция е полезна за използващите PO файлове\n" +"за проверка.
\n" +"Можете временно да търсите разлики с файл от\n" +"Инструменти->Разлики->Отваряне на файл за показване на разликите\n" +"от менюто на KBabel.
" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Анулиране" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Използване на &файл" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "This button will revert all changes made so far.
Този бутон ще отмени всички промени направени досега.
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating!
Няма валидна заглавна част.
\n" -"Моля, редактирайте заглавната част преди обновяване!
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating.
Base folder for diff files\n" +"
Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.
\n" +"Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.
Няма валидна заглавна част.
\n" -"Моля, редактирайте заглавната част преди обновяване!
Основна директория за diff файлове\n" +"
Тук можете да зададете коя директория да бъдат\n" +"съхранявани файловете с разликите. Ако се съхраняват в\n" +"същата директория, KBabel може автоматично да отвори\n" +"правилният файл за сравнение на разликите.
\n" +"Имайте предвид, че тази опция не важи ако\n" +"съобщения от БД се използват за намиране на разлика.
Search results
" -"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"
" -"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.
" -"Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....
" -"The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.
\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"
\n" +"\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"
" msgstr "" -"Резултат от търсенето
" -"Тази част от прозореца показва резултата от търсенето в речниците." -"
" -"
В горния край се показва броят низове и къде са намерени. Използвайте " -"бутоните в долния край за навигация сред резултатите от търсенето.
" -"Търсенето почва или автоматично или при превключване към друг низ, или чрез " -"избиране на желания речник в Речници->Търсене на....
" -"Обичайните опции могат да бъдат настроени в прозореца с настройките в " -"раздела Търсене, а опциите за различните речници могат да бъдат " -"променени в Настройки->Настройване на речник.
\n" +"Помощникът ще ви помогне да настроите\n" +"нов проект за превод с KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"Преди всичко трябва да изберете има на проекта\n" +"и файла, където да се съхраняват настройките.\n" +"
\n" +"\n" +"Трябва също така да изберете езика на който се превежда\n" +"и типа на проекта.\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias KieferConfiguration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
Име на конфигурационния файл"
+"
\n"
+"Името на на файла за запис, където да се съхрани\n"
+"конфигурационният файл на проекта.
Original String
\n" -"This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.
\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
Оригинален низ
\n" -"Тази част от прозореца показва оригиналното съобщение\n" -"на текущия низ.
\n"
+"Език"
+"
\n"
+"Крайният език на проекта, т.е. езикът на който се превежда.\n"
+"Трябва да следва стандарта за именуване ISO 631.
Status LEDs
\n" -"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance
Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
LED на статус
\n" -"Тези LED показват статуса на текущото съобщение.\n" -"Можете да променяте цвета им от раздела с настройките\n" -"Редактор на страница Изглед
Име на проект"
+"
\n"
+"Името на проекта го идентифицира пред вас.\n"
+"Показва се в прозореца за настройване на проект,\n"
+"както и в заглавията на отворените прозорци.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Забележка: Името на проекта не може да бъде променено по-късно.<\n"
+"
Translation Editor
\n" -"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"
\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"
\n" +"Currently known types:\n" +"
Редактор на превод
\n" -"Този редактор показва и ви позволява да редактирате превода на текущия низ." -"
\n" +"Тип проект\n" +"Типът на проекта ви позволява да направите настройки\n" +"за определени добре известни проекти за превод.\n" +"Напр. настройва инструментите за валидност,\n" +"ускорител и форматирането на заглавната част.\n" +"
\n" +"Текущо известни типове:\n" +"
Translation Files
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.
Превеждани файлове
\n" +"Въведете директориите, съдържащи PO и POT файловете.\n" +"Файловете и поддиректориите там ще бъдат обединени в едно дърво.
Automatically unset fuzzy status
\n" +"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).
Автоматично премахване на състояние \"неясен\"
\n" +"Ако е включена тази опция и редактирате неясен низ\n" +"състоянието му автоматично се премахва\n" +" (това означава, че низът , неясен се\n" +"премахва от коментара на записа.
Use clever editing
\n" +"Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.
\n" +"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.
Интелигентно редактиране
\n" +"Ако включите тази отметка ако искате писането на текст\n" +"да е по-лесно и оставете на KBabel символите за цитат.\n" +"Например ако напишете \\\" това ще даде \\\\\\\";\n" +"ако натиснете Return в края на реда автоматично ще бъде\n" +"добавен интервал; Shift+Return ще добави \\\\n в края на реда.
\n" +"Това е само подсказка: все пак е възможно да\n" +"създадете синтактично неверен текст.
Error recognition
\n" +"Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"
Разпознаване на грешки
\n" +"Тук можете да настроите как да се показва възникнала грешка.\n" +"Опции: Звук при грешка и Смяна цвета на текста при грешка\n" +"Ако не е включено нито едно от двете все още ще виждате\n" +"съобщение в лентата за състоянието.\n" +"
Status LEDs
\n" +"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" +"LED на статус
\n" +"Изберете къде да се показват LED и какъв цвят да са.
Automatically start search
\n" +"If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"
" +"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.
Автоматично търсене
\n" +"Ако е включена тази отметка, търсенето ще започва автоматично\n" +"при отиване на следващ на друг запис в редактора. Можете да\n" +"изберете откъде да започнете от полето Речник по подразбиране.\n" +"
" +"Можете също така да търсите ръчно като изберете запис\n" +"от падащото меню, появяващо се при щракване върху\n" +"Речници->Търсене... или при задържане натиснат\n" +"бутона на речника.
Default Dictionary
\n" +"Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" +"You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"
Речник по подразбиране
\n" +"Тук изберете къде да се търси по подразбиране.\n" +"Тази настройка се използва при автоматично търсене\n" +"или когато бутонът на речника е натиснат.
\n" +"Можете да настроите различните речници като\n" +"изберете желания речник от Настройки->Настройване на речник.\n" +"
\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"
\n" +"Следните (ако има такива) ще бъдат заменени в пътя:\n" +"
\n"
+"Example:"
+" \n"
+"Пример:"
+" Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown. "
msgstr ""
-" Лента с инструменти Лентата с инструменти показва информация за отворения файл,\n"
-"такава като общият брой низове и броя на неясните и непреведените\n"
-"съобщения, а също така индексът и състоянието на текущия низ. "
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "Изпълнение на в&сички проверки"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Сканиране на единичен PO файл..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Сканиране на директория..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Сканиране на директория и поддиректории..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "Проверка на &синтаксиса"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Сканиране на файл:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Няма промени, които да бъдат записани."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Добавени записи:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "ВРХУ"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Общо състояние:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"TDELauncher не може да бъде използван за стартиране на \"Управление на каталог\". "
-"Проверете инсталацията на TDE.\n"
-"Моля, стартирайте \"Управление на каталог\" ръчно."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Обработка на файл:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Текущ: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Зареждане на файл:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Общо: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Експортиране..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Неясни: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Непреведени: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Повтарящи се низове"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "RO"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Добри ключове"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
+" \n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+" \n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+" \n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+" \n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
msgstr ""
-"Възникна грешка при опит за отваряне на инфо страницата на gettext:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "Проверката на правописа на файловете завърши."
+" \n"
+"Можете да задавате минимален брой думи ,за може ключът да бъде включен в "
+"списъка с добри ключове."
+" \n"
+"Тези две числа са процентът на общия брой думи. Ако резултатът е по-малко от "
+"едно, тогава автоматично ще бъде установено едно."
+" \n"
+"Можете да задавате и максимален брой записи."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Проверката на правописа завърши"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Минимално думи в ключа, който се съдържа в търсения текст (%):"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Възникна грешка при опит за получаване на списъка със съобщения от БД:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Не са намерени разлики"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Минимално думи в ключа (%):"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Намерени са разлики"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Макс. дължина на списък:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Не е намерено съответстващо съобщение."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Често срещани думи"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Не е намерено съответно съобщение"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Изчистване на думи по-чести от:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Изберете файл за намиране на разлики с"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "зареждане на файл за намиране на разлики"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Често срещаните думи да се смятат като във всеки ключ"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Търсеният низ все още не е открит.\n"
-"Възможно е обаче това да стане във файловете в които се търси сега.\n"
-"Моля, опитайте по-късно."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Изключване на предупреждението за тази сесия"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Директория на БД:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Въведете новия пакет за текущия файл:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Автоматично обновяване в kbabel"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Общо думи: %1\n"
-"\n"
-"Думи в непреведени съобщения: %2\n"
-"\n"
-"Думи в неясни съобщения: %3"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Нови записи"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Брояч на думи"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Таблица:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "От kbabel"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-" Character Selector This tool allows to insert special characters using double click. Избор на символ Инструментът ви позволява да вмъквате специални символи чрез двойно "
-"щракване. Mark invalid as fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved. Маркиране на невалидните като неясни"
-" \n"
-" Ако включите тази опция всички низове, които идентифицират\n"
-"инструмента като невалиден, ще бъдат маркирани като неясни\n"
-"и полученият файл ще бъде записан. Do not validate fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all. Без валидност за неясните"
-" \n"
-" Ако включите тази опция всички маркирани като\n"
-"неясни низове няма въобще да бъдат проверени за валидност. Source for difference lookup Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference. You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr. If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog. The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading. You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window. Източник за търсене на разлики Тук можете да посочите източник, който да бъде\n"
-"използван за търсене на разлики. Можете да изберете файл, БД с преводи\n"
-"или съответен msgstr. БД с преводи - съобщенията се\n"
-"вземат от БД с преводите; за да работи нормално\n"
-"трябва да включите Автодобавяне на запис към БД\n"
-"в съответния прозорец с настройките. Последната опция е полезна за използващите PO файлове\n"
-"за проверка. Можете временно да търсите разлики с файл от\n"
-"Инструменти->Разлики->Отваряне на файл за показване на разликите\n"
-"от менюто на KBabel. Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with. Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing. Тук можете да зададете коя директория да бъдат\n"
-"съхранявани файловете с разликите. Ако се съхраняват в\n"
-"същата директория, KBabel може автоматично да отвори\n"
-"правилният файл за сравнение на разликите. Имайте предвид, че тази опция не важи ако\n"
-"съобщения от БД се използват за намиране на разлика. \n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-" \n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-" \n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-" \n"
-"Помощникът ще ви помогне да настроите\n"
-"нов проект за превод с KBabel.\n"
-" \n"
-"Преди всичко трябва да изберете има на проекта\n"
-"и файла, където да се съхраняват настройките.\n"
-" \n"
-"Трябва също така да изберете езика на който се превежда\n"
-"и типа на проекта.\n"
-" Configuration File Name"
-" Име на конфигурационния файл"
-" \n"
-"Language"
-" \n"
-"Език"
-" Project name"
-" Име на проект"
-" \n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-" Currently known types:\n"
-" \n"
-"Тип проект\n"
-"Типът на проекта ви позволява да направите настройки\n"
-"за определени добре известни проекти за превод.\n"
-"Напр. настройва инструментите за валидност,\n"
-"ускорител и форматирането на заглавната част.\n"
-" Текущо известни типове:\n"
-" Translation Files Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree. Превеждани файлове Въведете директориите, съдържащи PO и POT файловете.\n"
-"Файловете и поддиректориите там ще бъдат обединени в едно дърво. Automatically start search If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
-" You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while. Mark invalid as fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved. Автоматично търсене Ако е включена тази отметка, търсенето ще започва автоматично\n"
-"при отиване на следващ на друг запис в редактора. Можете да\n"
-"изберете откъде да започнете от полето Речник по подразбиране.\n"
-" Можете също така да търсите ръчно като изберете запис\n"
-"от падащото меню, появяващо се при щракване върху\n"
-"Речници->Търсене... или при задържане натиснат\n"
-"бутона на речника. Маркиране на невалидните като неясни"
+" \n"
+" Ако включите тази опция всички низове, които идентифицират\n"
+"инструмента като невалиден, ще бъдат маркирани като неясни\n"
+"и полученият файл ще бъде записан. Default Dictionary Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar. You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
-" Do not validate fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all. Речник по подразбиране Тук изберете къде да се търси по подразбиране.\n"
-"Тази настройка се използва при автоматично търсене\n"
-"или когато бутонът на речника е натиснат. Можете да настроите различните речници като\n"
-"изберете желания речник от Настройки->Настройване на речник.\n"
-" Без валидност за неясните"
+" \n"
+" Ако включите тази опция всички маркирани като\n"
+"неясни низове няма въобще да бъдат проверени за валидност. Automatically unset fuzzy status If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string , fuzzy\n"
-"is removed from the entry's comment). Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search. Автоматично премахване на състояние \"неясен\" Ако е включена тази опция и редактирате неясен низ\n"
-"състоянието му автоматично се премахва\n"
-" (това означава, че низът , неясен се\n"
-"премахва от коментара на записа. Параметри Тук можете да рафинирате търсенето на PO файлове. Например, ако искате да се "
+"отчита разликата за малка и голяма буква. Use clever editing Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line. Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text. Comparison Options Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message. Интелигентно редактиране Ако включите тази отметка ако искате писането на текст\n"
-"да е по-лесно и оставете на KBabel символите за цитат.\n"
-"Например ако напишете \\\" това ще даде \\\\\\\";\n"
-"ако натиснете Return в края на реда автоматично ще бъде\n"
-"добавен интервал; Shift+Return ще добави \\\\n в края на реда. Това е само подсказка: все пак е възможно да\n"
-"създадете синтактично неверен текст. Опции за сравняване Тук изберете кои съобщения искате да бъдат третирани като съвпадащи. 3-Gram-matching A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'. 3 буквено съвпадение Едно съобщение съвпада с друго ако повечето от 3-буквените му групи се "
+"съдържат и в другото. Например \"абв123\" ще съвпада с \"абвх123в12\". Error recognition Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
-" changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-" Location Configure here which file is to be used for searching. Разпознаване на грешки Тук можете да настроите как да се показва възникнала грешка.\n"
-"Опции: Звук при грешка и Смяна цвета на текста при грешка\n"
-"Ако не е включено нито едно от двете все още ще виждате\n"
-"съобщение в лентата за състоянието.\n"
-" Местоположение Тук настройте кой файл да бъде използван при търсенето. Status LEDs Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored. LED на статус Изберете къде да се показват LED и какъв цвят да са. Параметри Тук можете да настроите търсенето в PO файловете. Например ако искате да "
+"търсите с чувствителен регистър или ако искате да игнорирате неясните "
+"съобщения. There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+" Има файлове от копия на БД от предишни версии на KBabel. Обаче друга версия "
+"на програмата (вероятно от TDE 3.1.1 или 3.1.2) е създала нова БД. В резултат "
+"сега има две версии на файловете от БД. За съжаление старата и новата версия не "
+"могат да бъдат смесени. Трябва да изберете една от тях."
+" \n"
-"Example:"
-" \n"
-"Пример:"
-" "
-msgstr ""
-" "
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Локал ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Сканиране на единичен PO файл"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "&Автоматично добавяне на файлове, ако е необходимо"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Сканиране на директория"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Изпращане"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Сканиране на директория и поддиректории"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Намиране на статус"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Сканиране на файл:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "На&миране на разликите"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Добавени записи:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Изходни данни на команда:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Общо състояние:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Изпращаното съобщение е празно. Искате ли да продължите?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Обработка на файл:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Не може да бъде намерена кодова таблица: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Зареждане на файл:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Изпращаното съобщение не може да бъде кодирано с избраната таблица:%1.\n"
+"Искате ли да продължите?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Експортиране..."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Временната директория не може да бъде отворена за запис. Прекъсване."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Повтарящи се низове"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Невъзможен запис във временен файл. Прекъсване."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Добри ключове"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Процесът не може да бъде стартиран."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Изход със статус %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Готово ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
msgid ""
-" \n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-" \n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-" \n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-" \n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
-msgstr ""
-" \n"
-"Можете да задавате минимален брой думи ,за може ключът да бъде включен в "
-"списъка с добри ключове."
-" \n"
-"Тези две числа са процентът на общия брой думи. Ако резултатът е по-малко от "
-"едно, тогава автоматично ще бъде установено едно."
-" \n"
-"Можете да задавате и максимален брой записи."
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Последен избор ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Минимално думи в ключа, който се съдържа в търсения текст (%):"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Минимално думи в ключа (%):"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Неясен"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Макс. дължина на списък:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Непреведен"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Често срещани думи"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Общо"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Последен преглед"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Прозорец за логовете"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Изчистване"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+" Log window In this window the output of the executed commands are shown. Прозорец за логовете В този прозорец се показват резултатите от изпълнените команди. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help. Управление на каталог Управлението на каталог обединява две директории в едно дърво и\n"
+"показва всички PO и POT файлове в тези директории. По този начин\n"
+"можете лесно да видите дали има добавен или премахнат шаблон.\n"
+"Също така показва се и и информация за файловете. За повече информация вижте раздела The Catalog Manager "
+"в помощта в Интернет. \n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-" \n"
-"Следните (ако има такива) ще бъдат заменени в пътя:\n"
-" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search. Параметри Тук можете да рафинирате търсенето на PO файлове. Например, ако искате да се "
-"отчита разликата за малка и голяма буква. Comparison Options Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message. Опции за сравняване Тук изберете кои съобщения искате да бъдат третирани като съвпадащи. 3-Gram-matching A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'. 3 буквено съвпадение Едно съобщение съвпада с друго ако повечето от 3-буквените му групи се "
-"съдържат и в другото. Например \"абв123\" ще съвпада с \"абвх123в12\". Location Configure here which file is to be used for searching. File Options Here you can finetune where to find:"
+" Местоположение Тук настройте кой файл да бъде използван при търсенето. Файлови опции Тук можете да настроите търсенето:"
+" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored. Параметри Тук можете да настроите търсенето в PO файловете. Например ако искате да "
-"търсите с чувствителен регистър или ако искате да игнорирате неясните "
-"съобщения. There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-" Има файлове от копия на БД от предишни версии на KBabel. Обаче друга версия "
-"на програмата (вероятно от TDE 3.1.1 или 3.1.2) е създала нова БД. В резултат "
-"сега има две версии на файловете от БД. За съжаление старата и новата версия не "
-"могат да бъдат смесени. Трябва да изберете една от тях."
-" Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far. Лента за състоянието Лентата за състоянието показва информация за процеса на търсене и замяна. "
+"Първата цифра в Намерени: показва броят на файлове с търсения текст, но "
+"които още не са се показали в прозореца на KBabel. Втората показва общият брой "
+"намерени до този момент файлове, съдържащи търсения текст.
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
+msgstr ""
+"
\n"
+"Ако търсите Казвам се Пенчо и сте включили опцията "
+"замяна на една дума, може да намерите и фрази като Казвам се Иван "
+"или Казвам се Петър."
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "Информация за &Gettex"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Замяна на една дума"
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Изчистване на отметките"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Максимално думи:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Изгледи"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Замяна на две думи"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Текущ: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Общо: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Неясни: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Локални символи за регулярни изрази:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Непреведени: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "БД"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Статус: "
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Директория за БД:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "ВМК"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Автоматично добавяне на запис към БД"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "RW"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Автоматично добавяне на запис към БД ако има нов превод от някой (вероятно "
+"KBabel)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Ред: %1 Кол.: %2"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Автор на записите:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
msgid ""
-"Base folder for diff files
\n"
-"Основна директория за diff файлове
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-"Името на на файла за запис, където да се съхрани\n"
-"конфигурационният файл на проекта.
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-"Крайният език на проекта, т.е. езикът на който се превежда.\n"
-"Трябва да следва стандарта за именуване ISO 631.
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
\n"
-"Името на проекта го идентифицира пред вас.\n"
-"Показва се в прозореца за настройване на проект,\n"
-"както и в заглавията на отворените прозорци.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Забележка: Името на проекта не може да бъде променено по-късно.<\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
"
-"
\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
-msgstr ""
-"Превеждани файлове\n"
-"
"
-"
\n"
-"Ако проектът съдържа повече от един превеждан файл,\n"
-"по-добре организирайте файловете.\n"
-"\n"
-"KBabel различава два вида файлове:\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Изберете директориите са съхранение на файловете.\n"
-"Ако оставите мястото празно, управлението на каталога\n"
-"няма да работи."
+msgid "Use filter"
+msgstr "Използване на филтър"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Шрифт на съобщения"
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Показване само на &фиксиран шрифт"
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Сканиране на единичен PO файл"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Проверка на правописа"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Сканиране на директория"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "Раз&лики"
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Сканиране на директория и поддиректории"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Речници"
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Маркиране"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Цвят на &фон:"
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
#, no-c-format
-msgid "Color for "ed characters:"
-msgstr "Цвят на символи за &цитиране:"
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Цвят на &синтактични грешки:"
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Да бъде динамичен:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Цвят на правописни &грешки:"
+msgid "&Include templates"
+msgstr "Включително &шаблоните"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
#, no-c-format
-msgid ""
-"
"
+"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
+"
Ако изберете старата версия, тогава новата ще бъде премахната. Ако "
+"изберете новата, файловете от старата БД ще останат сами и ще трябва да ги "
+"премахнете ръчно. Иначе съобщенията пак ще се показват (в старите файлове те са "
+"в $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
+msgstr ""
+"Парче по парче
ПРОМЕНЕТЕ ТОЗИ ТЕКСТ!!!!"
+"
Не разчитайте на него. Преводът може да не е добър."
+"
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Алгоритми за използване"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "ДИНАМИЧЕН РЕЧНИК:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Резултат:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
+msgstr ""
+"Динамичен речник
Това е динамичен речни, създаден да търси връзката "
+"между оригиналните и преведените думи."
+"
Не разчитайте на него. Преводът може да не е добър."
+"
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Архив с неясни изречения"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Кратък речник на редки думи"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Относно модула"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Точен "
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "&Скриване на настройките"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Изречение по изречение"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "&Показване на настройки"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alphanumeric"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Общо:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Дума по дума"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Намерен в:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Динамичен речник"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Преводач:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Предпочитан брой резултати:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Още"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Изходни данни"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Резултат"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Обработка на изходни данни"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Оригинал"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Да съвпада първата главна буква"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Превод"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Да съвпадат всички главни букви"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Знак за ускорител (&&)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Предишен"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Опитайте да използвате същата буква"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Следващ >"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Потребителски правила"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Редактиране на файл"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Оригинален низ на рег. израз:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Редактиране на файл %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Съобщавайте за грешки на %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Автори:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Замяна на низ:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Благодарение на:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Преведен рег. израз (търсене):"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Няма налична информация."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Проверка на езика"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Настройване на речник \"%1\""
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Използване на текущите филтри"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при стартиране на KBabel:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Настройка на датата да е днес"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Грешка при използване на DCOP."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Източници"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Модулът \"БД за преводи\" изглежда\n"
+"не е инсталиран на компютъра ви."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Сканиране сега"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Без използване:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Сканиране на всички"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Използване:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтри"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Преместване на&горе"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Редактиране на източник"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Преместване на&долу"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Допълнителна информация"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "настройте."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Име на проект:"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - речник"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Ключови думи на проект:"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Речник за преводачи"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Обща информация"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003, екипът на KBabeldict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Единичен файл"
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Авторското право на Free Software Foundation не съдържа година. Няма да бъде "
+"обновено."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Единична директория"
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "валидност на файл"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Рекурсивна директория"
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "прилагане на инструмент"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Име на източник:"
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "търсене на съвпадащо съобщение"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "подготовка на съобщенията за намиране на разлики"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Настройка на филтър..."
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "неименуван"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Грешка при опит за сваляне на файл %1."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Използване на филтър"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Въведете името на архива без разширението"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Грешка при опит за създаване на архивен файл."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Основни"
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Грешка при опит за четене на файл %1."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Режим на търсене"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Грешка при опит за копиране на файл %1 в архива."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Търсене в цялата БД (бавно)"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "запис на файл"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "зареждане на файл"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
msgid ""
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
msgstr ""
-"
\n"
-"Ако търсите Казвам се Пенчо и сте включили опцията "
-"замяна на една дума, може да намерите и фрази като Казвам се Иван "
-"или Казвам се Петър."
+"Това не е валидно CVS хранилище. CVS командите не могат да бъдат изпълнени."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Започване на команда ]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Замяна на една дума"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS диалогов прозорец"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Максимално думи:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Обновяване на следните файлове:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Замяна на две думи"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Изпращане на следните файлове:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Статус на следните файлове:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Намиране на разликите за следните файлове:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Локални символи за регулярни изрази:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Стари съобщения:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Директория за БД:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Журнално съобщение:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Автоматично добавяне на запис към БД"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Кодова таблица:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Автоматично добавяне на запис към БД ако има нов превод от някой (вероятно "
-"KBabel)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Автор на записите:"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Препоръчително ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
msgid ""
-"\n"
-"
\n"
-"
"
+"
"
msgstr ""
""
+"
"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
-msgid "Cannot open the file."
-msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Няма SVN хранилище"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
-msgid "Cannot parse XML data."
-msgstr "XML данните не могат да бъдат обработени."
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Не е в SVN"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
-msgid "Unsupported format."
-msgstr "Неподдържан формат."
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Грешка в работното копие"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
-"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
-"%1\n"
-"Reason: %2"
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
msgstr ""
-"Грешка при опит за четене на TMX компендиум модул:\n"
-"%1\n"
-"Причина: %2"
+"Това не е валидно SVN хранилище. SVN командите не могат да бъдат изпълнени."
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Създаване на индекси"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN диалогов прозорец"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Отдалечен статус за следните файлове:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Локален статус за слените файлове:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Информация за следните файлове:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Намиране на информация"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
-msgid "Empty database."
-msgstr "Празна БД."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Отваряне на шаблон"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO компендиум"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Отваряне в нов &прозорец"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Модул за търсене в PO файлове"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "&Търсене във файлове..."
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Парче по парче
ПРОМЕНЕТЕ ТОЗИ ТЕКСТ!!!!"
-"
Не разчитайте на него. Преводът може да не е добър."
-"
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Зареждане на маркираните..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "ДИНАМИЧЕН РЕЧНИК:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "За&пис на маркираните..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Динамичен речник
Това е динамичен речни, създаден да търси връзката "
-"между оригиналните и преведените думи."
-"
Не разчитайте на него. Преводът може да не е добър."
-"
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Маркиране на файлове..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Създаване на БД"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Размаркиране на файлове..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Създаване"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Само сле&дващия шаблон"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Без създаване"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Само пред&ишния шаблон"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Името вече се използва.\n"
-"Моля, изберете друго."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "След&ващия съществуващ превод"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Името не е уникално"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Пред&ишния съществуващ превод"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Сканиране на файл: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Предишен м&аркиран"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Добавени са записи: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Следващ мар&киран"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Авторско право 2000-2001, Andrea Rizzi"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "Няма грешка"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "&Статистика в маркираните"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
-msgstr ""
-"Няма такава директория на БД:\n"
-"%1\n"
-"Искате ли да я създадете сега?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Проверка на &синтаксиса"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Създаване на директория"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Проверка на &правописа"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "Създаването на директория %1 е невъзможно"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Проверка на правописа на &маркираните"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-msgid ""
-"
"
-"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
-"
Ако изберете старата версия, тогава новата ще бъде премахната. Ако "
-"изберете новата, файловете от старата БД ще останат сами и ще трябва да ги "
-"премахнете ръчно. Иначе съобщенията пак ще се показват (в старите файлове те са "
-"в $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).