From d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ --- tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 744 +++++++++++++------------ 1 file changed, 378 insertions(+), 366 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeutils') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 3be41f7fb82..348b6380d85 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-13 16:02+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,230 +18,251 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: portable.cpp:945 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Изглежда система има частична инсталация на ACPI. Най-вероятно поддръжката на " -"модула е включена, но не всички опции са настроени правилно. За правилна работа " -"трябва да включите поне поддръжката на \"AC Adaptor\" и \"Control Method " -"Battery\" и след това да компилирате ядрото отново." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" -#: portable.cpp:949 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Изглежда система няма поддръжка на услугата APM (Advanced Power Management) или " -"модулът ACPI не е инсталиран. За повече информация, погледнете документаLinux Laptop-HOWTO" -"." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Ако промените правата за достъп до програмата\n" -"\"/usr/bin/apm\" (по-точно setuid), ще може да\n" -"използвате командите \"suspend\" и \"standby\"\n" -"в диалога. За повече информация, натиснете\n" -"бутона \"Помощ\"." +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop Daemon" -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Трябва да включите \"ACPI suspend/resume\" в настройките на модула \"ACPI\"." +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Настройване..." -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Система ви не поддържа командите \"suspend/standby\"." +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Яркост на екрана..." -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Не е намерен PCMCIA контролер." +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Профил на производителността..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Карта 0:" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Регулиране на процесора..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Карта 1:" +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Очакване..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Системата има поддръжка на APM, но не всичко е настроено правилно. Вижте " -"настройките на модула APM за повече информация как да включите поддръжката на " -"командите suspend и resume." +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "Прек&ъсване..." -#: portable.cpp:1176 +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Заспиване..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Скриване на мониторинга" + +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"Системата има поддръжка на ACPI, но не всичко е настроено правилно. Вижте " -"настройките на модула ACPI за повече информация как да включите поддръжката на " -"командите suspend и resume." - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 МХц (%2)" +"Трябва да въведете администраторската парола, за да може демонът да се " +"рестартира в режим с администраторски права. Операцията може да отнеме около " +"минута." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 МХц" +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" -#: portable.cpp:2151 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на FreeBSD, за " -"да видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)." +"Не може да бъде включена поддръжката на PCMCIA, защото програмата tdesu не " +"може да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана правилно." -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "Не може да бъде включена поддръжката на PCMCIA." + +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата права " -"за достъп до него. Променете ги или се обърнете към вашия системен " -"администратор за помощ. Трябва да имате права за четене и запис в устройството " -"\"/dev/apm\"." +"Сигурни ли сте, че искате мониторинга на батериите да бъде скрит? Имайте " +"предвид, че наблюдението ще продължи като фонов процес." -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "" -"Ядрото на системата няма поддръжка на разширена система на електрозахранване " -"APM (Advanced Power Management)." +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Скриване" -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Грешка при отваряне на устройството \"/dev/apm\"." +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Без скриване" -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "Изглежда поддръжката на APM е изключена." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате мониторинга на батериите да бъде изключен?" -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" msgstr "" -"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на NetBSD, за да " -"видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)." +"Искате ли мониторинга на батериите да не се стартира автоматично за напред?" -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата права " -"за достъп до него. Ако ядрото е компилирано с поддръжка на APM, това не би " -"трябвало да се случва." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Изключване" -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Компютърът или операционна система няма поддръжка на тази \n" -"програма. Ако искате да помогнете в създаването на версия, която да \n" -"работи на вашата система, моля свържете се с paul@taniwha.com." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Без изключване" -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "Стартираща програма за лаптопи" +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Модулът за управление на захранването не е намерен" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "Остават %1:%2" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Батерията свършва." +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "Ниво %1%" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "Остават %1 %." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Няма батерия" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"Остава 1 минута.\n" -"Остават %n минути." +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Зарежда се" -#: laptop_daemon.cpp:559 +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Не се зарежда" + +#: daemondock.cpp:405 #, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"Остава 1%.\n" -"Остават %n%." +msgid "CPU: %1" +msgstr "Процесор: %1" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Батерията е напълно заредена." +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Слот %1" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Мониторинг на батерията" +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Слот на карта..." -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Изходът е неуспешен." +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Подробности..." -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Изключването на компютъра е неуспешно." +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Изваждане" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Празен слот." +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Прекъсване" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Слотове PCMCIA и CardBus" +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Продължение" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Анулиране" -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Слот на карта %1" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Операции" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Заето" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Прекъснато" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Включване на PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Модулът за управление на захранването на лаптоп не е наличен" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Н/И" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Включена - напълно заредена" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Включена - %1% заредена (остават %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Включена - %1% заредена" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Включена - няма батерия" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Работи на батерии - %1% заредена (остават %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Работа на батерии - %1% заредени" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Не е намерено захранване" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Празен слот." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Слотове PCMCIA и CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Слот на карта %1" #: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 msgid "&Eject" @@ -347,230 +368,221 @@ msgstr "Конфигурационна основа: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "Конфигурационна основа: без" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "Прод&ължение" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop Daemon" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "Стартираща програма за лаптопи" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&Настройване..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Яркост на екрана..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Батерията свършва." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Профил на производителността..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Остават %1 %." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "Регулиране на процесора..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Остава 1 минута.\n" +"Остават %n минути." -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Очакване..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Остава 1%.\n" +"Остават %n%." -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "Прек&ъсване..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Батерията е напълно заредена." -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&Заспиване..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Мониторинг на батерията" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&Скриване на мониторинга" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Изходът е неуспешен." -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Изключването на компютъра е неуспешно." + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"Трябва да въведете администраторската парола, за да може демонът да се " -"рестартира в режим с администраторски права. Операцията може да отнеме около " -"минута." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" +"Изглежда система има частична инсталация на ACPI. Най-вероятно поддръжката " +"на модула е включена, но не всички опции са настроени правилно. За правилна " +"работа трябва да включите поне поддръжката на \"AC Adaptor\" и \"Control " +"Method Battery\" и след това да компилирате ядрото отново." -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." msgstr "" -"Не може да бъде включена поддръжката на PCMCIA, защото програмата tdesu не може " -"да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана правилно." +"Изглежда система няма поддръжка на услугата APM (Advanced Power Management) " +"или модулът ACPI не е инсталиран. За повече информация, погледнете " +"документаLinux " +"Laptop-HOWTO." -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "Не може да бъде включена поддръжката на PCMCIA." - -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:961 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате мониторинга на батериите да бъде скрит? Имайте " -"предвид, че наблюдението ще продължи като фонов процес." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Скриване" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Без скриване" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате мониторинга на батериите да бъде изключен?" +"\n" +"Ако промените правата за достъп до програмата\n" +"\"/usr/bin/apm\" (по-точно setuid), ще може да\n" +"използвате командите \"suspend\" и \"standby\"\n" +"в диалога. За повече информация, натиснете\n" +"бутона \"Помощ\"." -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" msgstr "" -"Искате ли мониторинга на батериите да не се стартира автоматично за напред?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Изключване" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Без изключване" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Модулът за управление на захранването не е намерен" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "Остават %1:%2" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "Ниво %1%" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Няма батерия" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Зарежда се" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Не се зарежда" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "Процесор: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Слот %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Слот на карта..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Подробности..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Изваждане" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Прекъсване" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Продължение" - -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Анулиране" +"\n" +"Трябва да включите \"ACPI suspend/resume\" в настройките на модула \"ACPI\"." -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Операции" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Система ви не поддържа командите \"suspend/standby\"." -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Готово" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Не е намерен PCMCIA контролер." -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Заето" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Карта 0:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Прекъснато" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Карта 1:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Включване на PCMCIA" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Системата има поддръжка на APM, но не всичко е настроено правилно. Вижте " +"настройките на модула APM за повече информация как да включите поддръжката " +"на командите suspend и resume." -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Модулът за управление на захранването на лаптоп не е наличен" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Системата има поддръжка на ACPI, но не всичко е настроено правилно. Вижте " +"настройките на модула ACPI за повече информация как да включите поддръжката " +"на командите suspend и resume." -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "Н/И" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 МХц (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Включена - напълно заредена" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 МХц" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Включена - %1% заредена (остават %2:%3)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на FreeBSD, " +"за да видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)." -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Включена - %1% заредена" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата " +"права за достъп до него. Променете ги или се обърнете към вашия системен " +"администратор за помощ. Трябва да имате права за четене и запис в " +"устройството \"/dev/apm\"." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Включена - няма батерия" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"Ядрото на системата няма поддръжка на разширена система на електрозахранване " +"APM (Advanced Power Management)." -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Работи на батерии - %1% заредена (остават %2:%3)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Грешка при отваряне на устройството \"/dev/apm\"." -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Работа на батерии - %1% заредени" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Изглежда поддръжката на APM е изключена." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Не е намерено захранване" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Липсва устройство \"/dev/apm\". Моля, погледнете ръководството на NetBSD, за " +"да видите как да инсталирате драйвер за APM (man 4 apm)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Системата има инсталирано устройство за поддръжка на APM, но вие нямата " +"права за достъп до него. Ако ядрото е компилирано с поддръжка на APM, това " +"не би трябвало да се случва." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Компютърът или операционна система няма поддръжка на тази \n" +"програма. Ако искате да помогнете в създаването на версия, която да \n" +"работи на вашата система, моля свържете се с paul@taniwha.com." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Заключване и прекъсване..." -- cgit v1.2.1