From 11a0f619ef5fe6d819315feef28ef6cc4d040ac2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Sat, 15 Dec 2018 19:54:49 +0000
Subject: Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit f4f0f9e70bb4b6259476ab59ba1972ab875fe42e)
---
tde-i18n-bg/messages/tdepim/korganizer.po | 12326 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 6130 insertions(+), 6196 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-bg')
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/korganizer.po
index 33a895d7474..430a751efd6 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
@@ -18,1098 +18,1413 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
-#: kotodoeditor.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Златко Попов"
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr "От тук може да зададете общите настройки за събитието."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
-#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
-#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
-msgid "&General"
-msgstr "&Общи"
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "Персонален организатор"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Участници"
+#: aboutdata.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Current Developer/Maintainer"
+msgstr "Current Maintainer"
-#: koeventeditor.cpp:184
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"Ангажиментите ви позволяват да видите дали другите участници са свободни или "
-"заети по време на събитието."
+#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Предишен месец"
-#: koeventeditor.cpp:208
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Редактиране на събитие"
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Co-Maintainer"
-#: koeventeditor.cpp:216
-msgid "New Event"
-msgstr "Ново събитие"
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original Author"
-#: koeventeditor.cpp:277
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
+msgstr "Импортиране на &календар..."
-#: koeventeditor.cpp:277
+#: actionmanager.cpp:257
#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Смяна"
+msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
+msgstr "&Импортиране от UNIX Ical"
-#: koeventeditor.cpp:288
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr "Обратно предложение: %1"
+#: actionmanager.cpp:259
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Изтегляне на &новости..."
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Елементът ще бъде изтрит безвъзвратно."
+#: actionmanager.cpp:263
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Експортиране на &уеб страница..."
-#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
-#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
-#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "Потвърждение"
+#: actionmanager.cpp:266
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
-#: koeventeditor.cpp:401
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Шаблонът не съдържа валидно събитие."
+#: actionmanager.cpp:269
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
-#: eventarchiver.cpp:101
-msgid ""
-"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
-"meet the archival requirements."
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:272
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Качване на &новости..."
-#: eventarchiver.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Archive To-do"
-msgstr "Архивиране на задачи"
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Архивиране на &старите записи..."
-#: eventarchiver.cpp:120
+#: actionmanager.cpp:280
msgid ""
-"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
-"%1. Archiving will not be performed."
-msgstr ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "&Изтриване на изпълнените задачи"
-#: eventarchiver.cpp:148
+#: actionmanager.cpp:312 actionmanager.cpp:475 actionmanager.cpp:1463
+#: actionmanager.cpp:1491 calendarview.cpp:905 filteredit_base.ui:37
+#: koeditorrecurrence.cpp:606 koeventpopupmenu.cpp:72 kotodoview.cpp:461
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Изтриване на %1"
+
+#: actionmanager.cpp:338
+msgid "What's &Next"
+msgstr "К&акво следва"
+
+#: actionmanager.cpp:342
+msgid "&Day"
+msgstr "&Ден"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+#, c-format
msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
msgstr ""
-"Изтриване на всички събития преди %1 без да бъдат записани?\n"
-"Ще бъдат изтрити следните събития:"
+"Следва&щ ден\n"
+"Следва&щи %n дни"
-#: eventarchiver.cpp:151
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Изтриване на старите събития"
+#: actionmanager.cpp:353
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "&Работна седмица"
-#: eventarchiver.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Грешка при записа на архивния файл \"%1\"."
+#: actionmanager.cpp:357
+msgid "&Week"
+msgstr "&Седмица"
-#: eventarchiver.cpp:228
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Грешка при запис на архива в крайното местоположение за съхранение."
+#: actionmanager.cpp:361
+msgid "&Month"
+msgstr "&Месец"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Заглавие на дневника."
+#: actionmanager.cpp:365
+msgid "&List"
+msgstr "&Списък"
-#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Заглавие:"
+#: actionmanager.cpp:369
+msgid "&To-do List"
+msgstr "&Задачи"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Дата:"
+#: actionmanager.cpp:373
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Дневник"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Час: "
+#: actionmanager.cpp:377
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "&Центриране на изгледа"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Моля, посочете валидна дата, например \"%1\"."
+#: actionmanager.cpp:383
+msgid "&Refresh"
+msgstr "О&бновяване"
-#: koeditorattachments.cpp:143
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Двоични данни]"
+#: actionmanager.cpp:391
+msgid "F&ilter"
+msgstr "&Филтър"
-#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
+#: actionmanager.cpp:406
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Увеличаване по хоризонтала"
-#: koeditorattachments.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Attachment name"
-msgstr "Прикрепени файлове:"
+#: actionmanager.cpp:409
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Намаляване по хоризонтала"
-#: koeditorattachments.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Give the attachment a name"
-msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на задачи"
+#: actionmanager.cpp:412
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Увеличаване по вертикала"
-#: koeditorattachments.cpp:189
-msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:415
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Намаляване по вертикала"
-#: koeditorattachments.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип"
+#: actionmanager.cpp:424
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "&Днес"
-#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#: actionmanager.cpp:428
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "На&зад"
-#: koeditorattachments.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Store attachment inline"
-msgstr "Прикрепени &файлове"
+#: actionmanager.cpp:440
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "На&пред"
-#: koeditorattachments.cpp:207
-msgid "Store the attachment file inside the calendar"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:450
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Ново &събитие..."
-#: koeditorattachments.cpp:210
-msgid ""
-"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
-"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
-"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
-"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often "
-"or may be moved (or removed) from their current location."
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Нова &задача..."
-#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "&Място:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:221
-msgid "Provide a location for the attachment file"
-msgstr ""
-
-#: koeditorattachments.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
-"adjacent button"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Нова по&дзадача..."
-#: koeditorattachments.cpp:234
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:464
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Нов &дневник..."
-#: koeditorattachments.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "New attachment"
-msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
+#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
+#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
+msgid "&Show"
+msgstr "&Показване"
-#: koeditorattachments.cpp:457
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Прикрепени файлове:"
+#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
+#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
-#: koeditorattachments.cpp:462
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"Показване на списък от елементи (като файлове, е-поща и др.), които са свързани "
-"със задачата или събитието."
+#: actionmanager.cpp:479
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача"
-#: koeditorattachments.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Add an attachment"
-msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
+#: actionmanager.cpp:498
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Публикуване на информация за ангажиментите..."
-#: koeditorattachments.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link or as inline data."
-msgstr ""
-"Показване на прозорец за избор на прикрепен файл към събитието или задачата."
+#: actionmanager.cpp:503
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Изпращане &покана на участниците"
-#: koeditorattachments.cpp:486
-msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr "Изтриване на маркирания прикрепен файл от списъка."
+#: actionmanager.cpp:511
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "За&явка за обновяване"
-#: koeditorattachments.cpp:585
-msgid "&Link here"
-msgstr ""
+#: actionmanager.cpp:518
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Изпращане на съобщение за &отмяна до участниците"
-#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Копиране в"
+#: actionmanager.cpp:525
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Изпращане на &обновяване на статуса"
-#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Отмяна"
+#: actionmanager.cpp:533
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Заявка за &промяна"
-#: koeditorattachments.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove these attachments?%1
"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате ресурсът %1 да бъде премахнат?"
+#: actionmanager.cpp:540
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&Изпращане като iCalendar..."
-#: koeditorattachments.cpp:722
-#, fuzzy
-msgid "Remove Attachment?"
-msgstr "Премахване на прикрепени файлове"
+#: actionmanager.cpp:545
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "&Изпращане на информацията за ангажиментите по е-поща..."
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Архивиране/изтриване на отминали събития или задачи"
+#: actionmanager.cpp:550
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "&Качване на информация за ангажименти"
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Архивиране"
+#: actionmanager.cpp:556
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Адресник"
-#: archivedialog.cpp:66
-msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)"
-msgstr ""
-"Архивирането записва старите елементи във зададен файл и след това ги изтрива "
-"от текущия календар. Ако вече има такъв архив, събитията ще бъдат добавени в "
-"него. (Възстановяване на архив)"
+#: actionmanager.cpp:567
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Показване на датите"
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Архивиране на събития по-стари от:"
+#: actionmanager.cpp:570
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Показване на задачите"
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
-msgstr ""
-"Дата преди която да бъдат архивирани събития. Всички по-стари събития и задачи "
-"ще бъдат съхранени и изтрити, новите (и събитията на датата) ще бъдат запазени."
+#: actionmanager.cpp:573
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Показване на събитията"
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Автомати&чно архивиране на събития по-стари от:"
+#: actionmanager.cpp:592
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Показване на ресурсите"
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
-msgstr ""
-"Ако е включена тази функция, KOrganizer регулярно ще проверява дали старите "
-"събития са за архивиране. Това означава, че повече няма нужда да извиквате "
-"функцията ръчно, освен за да промените настройката."
+#: actionmanager.cpp:595
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Показване на бутони на &ресурса"
-#: archivedialog.cpp:107
-msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
-msgstr ""
-"Възраст на събития и задачи за архивиране. Всички сатри записи ще бъдат "
-"записани и изтрити, новите ще бъдат запазени."
+#: actionmanager.cpp:610
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Настройване на &дата и час..."
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Ден(а)"
+#: actionmanager.cpp:617
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Редактиране на &филтри за преглед..."
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Седмица(и)"
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Управление на &категории..."
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Месец(и)"
+#: actionmanager.cpp:624
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "Настройване на &календара..."
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Архивен &файл:"
+#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
+msgid "Filter: "
+msgstr "Филтър: "
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|Файлове на iCalendar"
+#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
+#: previewdialog.cpp:140
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Календарни файлове"
-#: archivedialog.cpp:125
+#: actionmanager.cpp:752
+#, fuzzy
msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+"You have no .calendar file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
-"Пътят към архива. Събитията и задачите ще бъдат добавени към архивния файл, "
-"така че намиращите се та събития няма да бъдат променени или изтрити. По-късно "
-"можете да отворите или слеете файла като всеки друг календар. Архивът се "
-"записва във формата на vCalendar, а не във някакъв специален."
-
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Тип записи за архивиране"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Събития"
+"Няма намерени файлове iCal във вашата домашна директория.\n"
+"Импортирането не може да продължи.\n"
-#: archivedialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Completed &To-dos"
-msgstr "Скриване на &изпълнените задачи"
+#: actionmanager.cpp:775
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
+"into the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"Файлът .calendar на iCal е успешно импортиран и смесен с текущо отворения "
+"календар."
-#: archivedialog.cpp:139
+#: actionmanager.cpp:781
msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
+"data was correctly imported."
msgstr ""
-"Тук можете да изберете кои записи да бъдат архивирани. Събития се архивират ако "
-"свършват преди горната дата; задачите се архивират ако са били свършени до тази "
-"дата."
+"По време на анализа на файла .calendar на iCal бяха открити неизвестни "
+"полета, чиито данни бяха игнорирани. Моля, проверете дали информацията е "
+"правилно импортирана."
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "&Само изтриване, без архивиране"
+#: actionmanager.cpp:785
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Импортирането от iCal завърши успешно, но с предупреждения"
-#: archivedialog.cpp:147
+#: actionmanager.cpp:788
msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
+"import has failed."
msgstr ""
-"Включете тази опция за да изтриете старите събития и задачи без да ги "
-"съхранявате. Възстановяването е невъзможно."
+"Грешка при анализ на файла .calendar на iCal. Импортирането не може да "
+"продължи."
-#: archivedialog.cpp:211
+#: actionmanager.cpp:792
msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
msgstr ""
-"Името на архивния файл е невалидно.\n"
-
-#: koagendaitem.cpp:565
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Участник \"%1\" е добавен към \"%2\""
+"Файлът .calendar не е валиден файл на iCal. Импортирането не може да "
+"продължи."
-#: koagendaitem.cpp:565
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Добавен участник"
+#: actionmanager.cpp:874
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Нов календар \"%1\"."
-#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: actionmanager.cpp:909
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Грешка при изтеглянето на календара от \"%1\"."
-#: koagendaitem.cpp:850
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
+#: actionmanager.cpp:947
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Добавен е ресурс на календар за адрес \"%1\"."
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"Седмицата от месеца, в която събитието или задачата трябва да се повтори."
+#: actionmanager.cpp:955
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Създаването на ресурс за календар \"%1\" беше неуспешно."
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1"
+#: actionmanager.cpp:966
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Календарът \"%1\" е смесен."
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
+#: actionmanager.cpp:969
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Календарът \"%1\" е отворен."
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
+#: actionmanager.cpp:994
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
+"save in vCalendar format."
+msgstr ""
+"Вашият календар ще бъде записан във формата на iCalendar. Използвайте "
+"\"Експортиране в vCalendar\", за да го запишете във формата на vCalendar."
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4"
+#: actionmanager.cpp:996
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Конвертиране на формата"
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5"
+#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
+msgid "Proceed"
+msgstr "Продължение"
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Последна"
+#: actionmanager.cpp:1020
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Грешка при качването на календара в \"%1\""
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2-та последна"
+#: actionmanager.cpp:1033
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Календарът \"%1\" е записан."
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3-тата последна"
+#: actionmanager.cpp:1064
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "4-тата последна"
+#: actionmanager.cpp:1098
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Грешка при качване на файл."
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "5-тата последна"
+#: actionmanager.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Календарът не може да бъде записан във файла \"%1\"."
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+#: actionmanager.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Без грешка"
+
+#: actionmanager.cpp:1164
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
+"Календарът е променен.\n"
+"Искате ли промените да бъдат записани?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "Месецът, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
+#: actionmanager.cpp:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"Следва&щ ден\n"
+"Следва&щи %n дни"
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Честота на повторение на събитието или задачата."
+#: actionmanager.cpp:1301
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "Грешка при стартиране на контролния модул за формата на датата и часа."
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "Пов&торение на всеки"
+#: actionmanager.cpp:1447
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Пок&азване на събитие"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
-#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
-#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "ден(ни)"
+#: actionmanager.cpp:1448
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Редактиране на събитие..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "седмица(и) в:"
+#: actionmanager.cpp:1449
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "Из&триване на събитие"
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва повтори."
+#: actionmanager.cpp:1453
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Пок&азване на задача"
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "месец(и)"
+#: actionmanager.cpp:1454
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Редактиране на задача..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "Пов&торение на"
+#: actionmanager.cpp:1455
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Из&триване на задача"
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
+#: actionmanager.cpp:1579
msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
+"create a new item."
msgstr ""
-"Определен ден от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Денят от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
+#: actionmanager.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid "Read-only calendar"
+msgstr "Само календара"
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6"
+#: actionmanager.cpp:1612
+msgid ""
+"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7"
+#: actionmanager.cpp:1616
+msgid ""
+"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8"
+#: actionmanager.cpp:1620
+msgid ""
+"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9"
+#: actionmanager.cpp:1624
+msgid ""
+"You have no active, writable calendar folder so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
+"again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10"
+#: actionmanager.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "No writable calendar"
+msgstr "Не е намерена подходяща дата."
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11"
+#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "Прикрепяне като &връзка"
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12"
+#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Прикрепени &файлове"
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13"
+#: actionmanager.cpp:1673
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr "Прикрепяне &вътре"
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14"
+#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Отмяна"
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15"
+#: actionmanager.cpp:1705
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+"Премахването на прикрепени файлове от писмото може да направи невалиден "
+"подписа."
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16"
+#: actionmanager.cpp:1706
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Премахване на прикрепени файлове"
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17"
+#: actionmanager.cpp:1891 actionmanager.cpp:1894
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "Отмяна (%1)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18"
+#: actionmanager.cpp:1895
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Отмяна (%1)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19"
+#: actionmanager.cpp:1903 actionmanager.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "Възстановяване (%1)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20"
+#: actionmanager.cpp:1907
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Възстановяване (%1)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
+#: actionmanager.cpp:1919
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
+"exiting?"
+msgstr ""
+"Календарът е променен.\n"
+"Искате ли промените да бъдат записани?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
+#: actionmanager.cpp:1924
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr ""
+"Грешка при запис на календара. Сигурни ли сте, че искате да излезете от "
+"програмата?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24"
+#: actionmanager.cpp:1945
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Изходът не е осъществен. Записът все още се извършва."
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25"
+#: actionmanager.cpp:1984
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"Записът на \"%1\" е неуспешен. Моля, проверете дали ресурсът е правилно "
+"настроен.\n"
+"Игнориране на проблема и продължение без запис или отмяна на записа?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26"
+#: actionmanager.cpp:1987
+msgid "Save Error"
+msgstr "Грешка при запис"
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27"
+#: actionmanager.cpp:2009
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден."
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28"
+#: actionmanager.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the calendar"
+msgstr "Създаването на ресурс за календар \"%1\" беше неуспешно."
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29"
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Архивиране/изтриване на отминали събития или задачи"
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30"
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Архивиране"
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31"
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)"
+msgstr ""
+"Архивирането записва старите елементи във зададен файл и след това ги "
+"изтрива от текущия календар. Ако вече има такъв архив, събитията ще бъдат "
+"добавени в него. (Възстановяване на архив)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "ден"
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Архивиране на събития по-стари от:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
+#: archivedialog.cpp:87
msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
+"be kept."
msgstr ""
-"Ден от седмицата и седмица в месеца, в които събитието или задачата трябва да "
-"се повтори."
+"Дата преди която да бъдат архивирани събития. Всички по-стари събития и "
+"задачи ще бъдат съхранени и изтрити, новите (и събитията на датата) ще бъдат "
+"запазени."
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "година(и)"
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Автомати&чно архивиране на събития по-стари от:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
+#: archivedialog.cpp:99
msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "Пов&торение на ден "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Ден "
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
+"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази функция, KOrganizer регулярно ще проверява дали старите "
+"събития са за архивиране. Това означава, че повече няма нужда да извиквате "
+"функцията ръчно, освен за да промените настройката."
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
+#: archivedialog.cpp:107
msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr "Ден и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори."
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
+"and deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"Възраст на събития и задачи за архивиране. Всички сатри записи ще бъдат "
+"записани и изтрити, новите ще бъдат запазени."
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " &от "
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Ден(а)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&На"
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Седмица(и)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&На"
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Месец(и)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Архивен &файл:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|Файлове на iCalendar"
+
+#: archivedialog.cpp:125
msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
msgstr ""
-"Ден от седмица и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори."
+"Пътят към архива. Събитията и задачите ще бъдат добавени към архивния файл, "
+"така че намиращите се та събития няма да бъдат променени или изтрити. По-"
+"късно можете да отворите или слеете файла като всеки друг календар. Архивът "
+"се записва във формата на vCalendar, а не във някакъв специален."
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " н&а "
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Тип записи за архивиране"
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Ден"
+#: archivedialog.cpp:136 plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:141
+#: searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Събития"
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Повторение на &ден"
+#: archivedialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Completed &To-dos"
+msgstr "Скриване на &изпълнените задачи"
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
+#: archivedialog.cpp:139
msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
+"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
+"finished before the date."
msgstr ""
-"Ден в рамките на годината, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
+"Тук можете да изберете кои записи да бъдат архивирани. Събития се архивират "
+"ако свършват преди горната дата; задачите се архивират ако са били свършени "
+"до тази дата."
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " от &годината"
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "&Само изтриване, без архивиране"
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
+#: archivedialog.cpp:147
msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " от годината"
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
+"is not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Включете тази опция за да изтриете старите събития и задачи без да ги "
+"съхранявате. Възстановяването е невъзможно."
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "И&зключения"
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid "The archive file name is not valid.\n"
+msgstr "Името на архивния файл е невалидно.\n"
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
+#: calendarview.cpp:264
msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
+"No Item Selected
Select an event, to-do or journal entry "
+"to view its details here.
"
msgstr ""
-"Дата, като изключение от правилата за повторение на събитието или задачата."
+"Няма избрано събитие
Маркирайте събитие, задача или запис "
+"в дневник, за да видите подробности.
"
-#: koeditorrecurrence.cpp:597
+#: calendarview.cpp:270
msgid ""
-"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
-"&Add"
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
+"KOrganizer's main view here."
msgstr ""
+"Преглед на детайли за избрано събитие, дневник или задачи в KOrganizer."
-#: koeditorrecurrence.cpp:599
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+#: calendarview.cpp:456
+msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
msgstr ""
-"Добавяне на тази дата като изключение от правилата за повторение на събитието "
-"или задачата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:602
-msgid "&Change"
-msgstr "Про&мяна"
-#: koeditorrecurrence.cpp:604
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Замяна на избраната дата с тази."
+#: calendarview.cpp:490
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Грешка при зареждане на календара \"%1\"."
-#: koeditorrecurrence.cpp:608
+#: calendarview.cpp:719
msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
+"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
+"than before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
msgstr ""
-"Изтриване на избраната дата от списъка с дати, които са изключения от правилата "
-"за появяване на събитието или задачата."
+"Настройките на часовия пояс са промени. Искате ли да бъде запазен абсолютния "
+"час на събитията в календара, което ще доведе до това да се показват "
+"събитията с различни часове или времената трябва да бъдат променени, за да "
+"показват пак старите стойности в новия часови пояс?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:615
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Показване на датите, които са изключения от правилата за повторение на "
-"събитието или задачата."
+#: calendarview.cpp:723
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Запазване на абсолютните часове?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:679
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Редактиране на изключения"
+#: calendarview.cpp:724
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Запазване на часовете"
-#: koeditorrecurrence.cpp:703
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Период на повторение"
+#: calendarview.cpp:725
+msgid "Move Times"
+msgstr "Промяна на часовете"
-#: koeditorrecurrence.cpp:706
+#: calendarview.cpp:779
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Задачата е изпълнена: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Дневник на %1"
+
+#: calendarview.cpp:845
msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
+"hidden and not appear in the view."
msgstr ""
-"Настройки на периода за прилагане на правилата за повторение на събитието или "
-"задачата."
+"Събитието \"%1\" е филтрирано от текущия филтър, така че ще бъде скрито и "
+"няма да се показва."
-#: koeditorrecurrence.cpp:714
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Начало:"
+#: calendarview.cpp:848
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Използван филтър"
-#: koeditorrecurrence.cpp:716
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr "Датата, на която да започне повторението на събитието или задачата."
+#: calendarview.cpp:904
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "Елементът \"%1\" ще бъде изтрит безвъзвратно."
-#: koeditorrecurrence.cpp:723
-msgid "&No ending date"
-msgstr "&Без крайна дата"
+#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
+#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
+#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Потвърждение"
-#: koeditorrecurrence.cpp:725
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+#: calendarview.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"Събитието или задачата ще се повтаря винаги, докато не бъде редактирано."
+"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и "
+"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата "
+"заедно с всичките и подзадачи?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:732
-msgid "End &after"
-msgstr "Край &след"
+#: calendarview.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Cut Only This"
+msgstr "Изтриване само на задачата"
-#: koeditorrecurrence.cpp:734
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
+#: calendarview.cpp:931
+msgid "Cut All"
msgstr ""
-"Прекратяване на повторенията на събитието или задачата след определен брой "
-"повторения."
-#: koeditorrecurrence.cpp:739
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+#: calendarview.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
+"the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"Брой повторения на събитието или задачата преди да се прекратят повторенията."
+"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и "
+"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата "
+"заедно с всичките и подзадачи?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:745
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "повтор&ения"
+#: calendarview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Copy Only This"
+msgstr "Изтриване само на задачата"
-#: koeditorrecurrence.cpp:753
-msgid "End &on:"
-msgstr "Край н&а:"
+#: calendarview.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "&Копиране в"
-#: koeditorrecurrence.cpp:755
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+#: calendarview.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
+msgstr "Моля, задайте валидна начална дата."
+
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
msgstr ""
-"Задаване на датата, на която да бъде прекратено повторението на събитието или "
-"задачата."
+"Превръщането на подзадача в задача с висок приоритет е невъзможно, защото "
+"подзадачата не може да бъде заключена."
-#: koeditorrecurrence.cpp:762
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "Дата, след която събитието или задачата трябва спре да се повтаря"
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Превръщане на подзадачи в задачи"
-#: koeditorrecurrence.cpp:826
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Начало на: %1"
+#: calendarview.cpp:1504
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Отделяне на повторение"
-#: koeditorrecurrence.cpp:834
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Период на повторение"
+#: calendarview.cpp:1516
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Грешка при отделянето на повторение."
-#: koeditorrecurrence.cpp:881
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Редактиране на типа повторение за събитието или задачата."
+#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Грешка при отделянето"
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Daily"
-msgstr "Дневно"
+#: calendarview.cpp:1538
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Отделяне на бъдещи повторения"
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Weekly"
-msgstr "Седмично"
+#: calendarview.cpp:1546
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Грешка при отделянето на бъдещи повторения."
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Monthly"
-msgstr "Месечно"
+#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
+msgid "No item selected."
+msgstr "Няма избрано събитие."
-#: koeditorrecurrence.cpp:886
-msgid "Yearly"
-msgstr "Годишно"
+#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Информацията за елемента беше изпратена успешно."
-#: koeditorrecurrence.cpp:898
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Дневно"
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "Publishing"
+msgstr "Публикуване"
-#: koeditorrecurrence.cpp:900
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr "Дневно повторение на събитието или задачата според зададените правила."
+#: calendarview.cpp:1588
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде публикуван"
-#: koeditorrecurrence.cpp:902
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Седмично"
+#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Препращане"
-#: koeditorrecurrence.cpp:904
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Седмично повторение на събитието или задачата според зададените правила."
+#: calendarview.cpp:1664
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Елементът \"%1\" не може да бъде препратен"
-#: koeditorrecurrence.cpp:906
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Месечно"
+#: calendarview.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "Препращане"
-#: koeditorrecurrence.cpp:908
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Месечно повторение на събитието или задачата според зададените правила."
+#: calendarview.cpp:1688
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "Информация за ангажиментите беше изпратена успешно."
-#: koeditorrecurrence.cpp:910
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Годишно"
+#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Изпращане на ангажименти"
-#: koeditorrecurrence.cpp:912
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Годишно повторение на събитието или задачата според зададените правила."
+#: calendarview.cpp:1691
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Публикуването на ангажиментите е невъзможно."
-#: koeditorrecurrence.cpp:974
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "&Включване на повторение"
+#: calendarview.cpp:1716
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Събитието няма участници."
-#: koeditorrecurrence.cpp:976
+#: calendarview.cpp:1728
msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
msgstr ""
-"Включване на повторение за събитието или задачата според зададените правила."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:983
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Час на срещата "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:986
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Показване на информация за датата и часа на срещата."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1005
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Правило за повторение"
+"Груповото съобщение за елемент \"%1\" беше успешно изпратено.\n"
+"Метод: %2"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1007
+#: calendarview.cpp:1737
msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+"_: Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/"
+"etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
msgstr ""
-"Настройки, които се отнасят до типа повторение на събитието или задачата."
+"Изпращането на елемент \"%1\" беше неуспешно.\n"
+"Метод: %2"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1044
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Период на повторение..."
+#: calendarview.cpp:1812
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|Файл на ICalendar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
+#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr ""
-"Настройки, които се отнасят до периода на повторение на събитието или задачата."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1056
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Изключения..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1396
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
+#: calendarview.cpp:1833
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
msgstr ""
-"Крайната дата \"%1\" на повторението трябва да бъде след началната дата \"%2\" "
-"на събитието или задачата."
+"Грешка при експортиране на записите на дневника във файла на vCalendar."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1410
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"Седмичното повторение на събитие или задача трябва да има поне едно зададено "
-"повторение през ден от седмицата."
+#: calendarview.cpp:1834
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Предупреждение за загуба на данни"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1637
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Повторение"
+#: calendarview.cpp:1839
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|Файл на vCalendars"
-#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
-#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
-#: resourceview.cpp:321
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#: calendarview.cpp:1870
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "Преди&шен ден"
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Нов календар"
+#: calendarview.cpp:1871
+msgid "&Next Day"
+msgstr "Следва&щ ден"
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "само за четене"
+#: calendarview.cpp:1873
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "Преди&шна седмица"
-#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Import Calendar/Event"
-msgstr "Импортиране на календар"
+#: calendarview.cpp:1874
+msgid "&Next Week"
+msgstr "Следва&ща седмица"
-#: importdialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Импортиране на календар за \"%1\" в KOrganizer."
+#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
+msgid "No filter"
+msgstr "Без филтър"
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Добавяне като нов календар"
+#: calendarview.cpp:2215
+msgid "No resources found. We can not edit the item."
+msgstr ""
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Смесване със съществуващ календар"
+#: calendarview.cpp:2333
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
+"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
+"dos?"
+msgstr ""
+"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и "
+"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата "
+"заедно с всичките и подзадачи?"
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Отваряне в нов прозорец"
+#: calendarview.cpp:2339
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Изтриване само на задачата"
-#: kogroupware.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Съобщение за грешка: %1"
+#: calendarview.cpp:2340 calendarview.cpp:2401
+#, fuzzy
+msgid "Delete All"
+msgstr "Изтриване на &всички"
-#: kogroupware.cpp:170
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Грешка при обработката на покана или обновяване."
+#: calendarview.cpp:2342
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Изтриване и на подзадачите"
-#: kogroupware.cpp:285
+#: calendarview.cpp:2367
msgid ""
-"You changed the invitation \"%1\".\n"
-"Do you want to email the attendees an update message?"
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
+"belongs to a read-only calendar resource."
msgstr ""
+"Елементът \"%1\" е само за четене и не може да бъде изтрит. Вероятно "
+"принадлежи на календар, който е само за четене."
-#: kogroupware.cpp:292
+#: calendarview.cpp:2371
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Грешка при изтриване"
+
+#: calendarview.cpp:2398
msgid ""
-"You removed the invitation \"%1\".\n"
-"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
+"to delete it and all its recurrences?"
msgstr ""
+"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Сигурни ли сте, че искате "
+"събитието и всичките негови повторения да бъдат изтрити?"
-#: kogroupware.cpp:296
+#: calendarview.cpp:2404
msgid ""
-"You removed the invitation \"%1\".\n"
-"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
+"only the current one on %2, only all future recurrences, or all its "
+"recurrences?"
msgstr ""
+"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Искате ли да бъде изтрито само "
+"текущото появяване на %2 или всички бъдещи повторения, или всички повторения?"
-#: kogroupware.cpp:303
+#: calendarview.cpp:2409
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Изтриване на &текущо"
+
+#: calendarview.cpp:2410
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Изтриване на &бъдещи"
+
+#: calendarview.cpp:2411
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Изтриване на &всички"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Изтриване на всички изпълнени задачи?"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Изтриване на задачи"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: calendarview.cpp:2518
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Изтриване на изпълнените задачи"
+
+#: calendarview.cpp:2533
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Задачите с неизпълнени подзадачи не могат да бъдат изтрити."
+
+#: calendarview.cpp:2534
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Изтриване на задача"
+
+#: calendarview.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
+msgstr "Събитието не може да бъде редактирано: заключено е от друг процес."
+
+#: calendarview.cpp:2579
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Копирането на събитието в %1 беше неуспешно."
+
+#: calendarview.cpp:2580
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Грешка при копиране"
+
+#: calendarview.cpp:2623
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Преместването на събитието в %1 беше неуспешно."
+
+#: calendarview.cpp:2624
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Грешка при преместване"
+
+#: calendarview.cpp:2699
+#, fuzzy
+msgid "Cutting Recurring Item"
+msgstr "Промяна на повтарящо се събитие"
+
+#: calendarview.cpp:2701
#, fuzzy
msgid ""
-"The event \"%1\" includes other people.\n"
-"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr ""
-"\"%1\" включва и други хора. Искате ли да бъде изпратена е-поща на участниците?"
+"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на "
+"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички "
+"повторения?"
-#: kogroupware.cpp:307
+#: calendarview.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Copying Recurring Item"
+msgstr "Промяна на повтарящо се събитие"
+
+#: calendarview.cpp:2708
#, fuzzy
msgid ""
-"The todo \"%1\" includes other people.\n"
-"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr ""
-"\"%1\" включва и други хора. Искате ли да бъде изпратена е-поща на участниците?"
+"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на "
+"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички "
+"повторения?"
-#: kogroupware.cpp:311
-#, fuzzy
+#: calendarview.cpp:2712
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Промяна на повтарящо се събитие"
+
+#: calendarview.cpp:2714
msgid ""
-"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
msgstr ""
-"\"%1\" включва и други хора. Искате ли да бъде изпратена е-поща на участниците?"
+"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на "
+"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички "
+"повторения?"
-#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "Групова е-поща"
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Промяна на &текущо"
-#: kogroupware.cpp:322
-msgid "Send Email"
-msgstr "Изпращане на е-поща"
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Промяна на &бъдещи"
-#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
-#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Без изпращане"
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "Промяна на &всички"
-#: kogroupware.cpp:332
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Изключване повторението на събитие"
+
+#: calendarview.cpp:2744
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
msgstr ""
-"Искате ли да бъде изпратено обновяване на статуса на организатора на задачата?"
+"Грешка при добавяне на събитието изключението към календара. Няма направени "
+"промени."
-#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
-msgid "Send Update"
-msgstr "Изпращане на обновените"
+#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Грешка"
-#: kogroupware.cpp:338
-#, fuzzy
+#: calendarview.cpp:2759
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Разделяне на бъдещи повторения"
+
+#: calendarview.cpp:2765
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Неуспешно добавяне на бъдещите събития към календара. Няма направени промени."
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:52
msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the event organizer?"
+"Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
+"Hold down the mouse button to select more than one day.
Press the top "
+"buttons to browse to the next / previous months or years.
Each line "
+"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
+"year. Press it to select the whole week.
"
msgstr ""
-"Статусът ви като участник в задачата е променен. Искате ли да бъде изпратено "
-"обновяване на статуса на организатора на задачата?"
+"Изберете датите, които искате да се показват в KOrganizer. Натиснете "
+"бутона на мишката и придвижете надолу за да маркирате повече от един ден."
+"p>
Натиснете горните бутони, ако искате да разгледате предишните / "
+"следващите месеци или години..
Всяка линия показва една линия. Числото "
+"в лявата колона е броят на седмицата през годината. Натиснете го да "
+"маркирате цяла седмица.
"
-#: kogroupware.cpp:359
-#, fuzzy
+#: eventarchiver.cpp:101
msgid ""
-"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
-"updated response to the organizer declining the invitation?"
+"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does "
+"not meet the archival requirements."
msgstr ""
-"Статусът ви като участник в задачата е променен. Искате ли да бъде изпратено "
-"обновяване на статуса на организатора на задачата?"
-#: kogroupware.cpp:367
+#: eventarchiver.cpp:103
#, fuzzy
+msgid "Archive To-do"
+msgstr "Архивиране на задачи"
+
+#: eventarchiver.cpp:120
msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
+"There are no incidences available to archive before the specified cut-off "
+"date %1. Archiving will not be performed."
msgstr ""
-"Вие не сте организаторът на събитието. Редактирането му ще наруши "
-"синхронизацията с календара на организатора.\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да редактирате събитието?"
-#: kogroupware.cpp:384
-msgid ""
-msgstr "<Няма обобщение>"
+#: eventarchiver.cpp:148
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Изтриване на всички събития преди %1 без да бъдат записани?\n"
+"Ще бъдат изтрити следните събития:"
-#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
+#: eventarchiver.cpp:151
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Изтриване на старите събития"
+
+#: eventarchiver.cpp:219
#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr "Обратно предложение: %1"
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Грешка при записа на архивния файл \"%1\"."
-#: kogroupware.cpp:406
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr "Предложено ново време за среща: %1 - %2"
+#: eventarchiver.cpp:228
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Грешка при запис на архива в крайното местоположение за съхранение."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Експортиране на календар като уеб страница"
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&Експортиране"
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Заявихте възстановяване на всички настройки до техните стойности по "
+"подразбиране. Всички промени, които сте направили, ще бъдат загубени."
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Задаване на настройките по подразбиране"
+
+#: exportwebdialog.cpp:133
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Възстановяване"
+
+#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
+#: kotodoeditor.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Период"
+
+#: exportwebdialog.cpp:148
+msgid "View Type"
+msgstr "Тип изглед"
+
+#: exportwebdialog.cpp:161
+msgid "Destination"
+msgstr "Направление"
+
+#: exportwebdialog.cpp:178
+msgid "To-dos"
+msgstr "Задачи"
+
+#: exportwebdialog.cpp:199
+msgid "Events"
+msgstr "Събития"
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Редактиране филтрите на календар"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Добавяне на нов филтър."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Премахване на избрания филтър."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Нов филтър: %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Елементът ще бъде изтрит безвъзвратно."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Потвърждение на изтриването"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202
+#: template_management_dialog_base.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване на %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:236
+msgid ""
+"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.
Contact "
+"your system administrator for the exact URL and the account details."
+msgstr ""
+"Не е зададен адрес за качване на списъка с ангажиментите (състоянието "
+"\"свободен/зает\"). Моля, направете го в прозореца с настройките.
За "
+"подробности относно адреса, сметката и паролата се свържете с вашия системен "
+"администратор."
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Няма адрес за качване на ангажиментите"
+
+#: freebusymanager.cpp:247
+msgid "The target URL '%1' provided is invalid."
+msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден."
+
+#: freebusymanager.cpp:248
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Невалиден адрес"
+
+#: freebusymanager.cpp:352
+msgid ""
+"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect "
+"URL. The system said: %2.
Please check the URL or contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Данните за ангажиментите не могат да бъдат качени на адреса \"%1\". "
+"Вероятно има проблеми с правата за достъп или адресът е невалиден. "
+"
Грешка: %2.
Моля, проверете адреса или се свържете с вашия "
+"системен администратор."
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Редактиране на място за ангажиментите"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Местоположение за ангажиментите на %1 <%2>:"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Изтриване на %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Добавяне на %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Редактиране на %1"
+
+#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import Calendar/Event"
+msgstr "Импортиране на календар"
+
+#: importdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Импортиране на календар за \"%1\" в KOrganizer."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Добавяне като нов календар"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Смесване със съществуващ календар"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Отваряне в нов прозорец"
+
+#: incidencechanger.cpp:74
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
+"sent to these attendees?"
+msgstr ""
+"Някои участници бяха премахнати.\n"
+"Да им бъдат ли изпратени съобщения за отмяната?"
+
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Премахнати са участници"
+
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Изпращане на съобщения"
+
+#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
+#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Без изпращане"
+
+#: incidencechanger.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"."
+
+#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"."
+
+#: incidencechanger.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
+msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"."
+
+#: incidencechanger.cpp:461
+msgid ""
+"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
+"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
+msgstr ""
#: journalentry.cpp:92
msgid "[Add Journal Entry]"
@@ -1155,4751 +1470,3764 @@ msgstr "Отпечатване на този запис от дневника"
msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
msgstr "Отваряне на прозорец за печат на дневника"
-#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
+#: kdatenavigator.cpp:190
msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:107
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Заглавие на събитието или задачата."
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
-#: koeditorgeneral.cpp:126
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Къде трябва да се състои събитието или задачата."
+#: koagenda.cpp:946
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Грешка при заключване на събитие за редактиране. Не можете да правите "
+"промени."
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Място:"
+#: koagenda.cpp:948
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Грешка при заключване"
-#: koeditorgeneral.cpp:143
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr "Избор на категория, към която принадлежи събитието или задачата."
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "Участник \"%1\" е добавен към \"%2\""
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid "Categories:"
-msgstr "Категории:"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Добавен участник"
-#: koeditorgeneral.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "&Избор..."
+#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: koeditorgeneral.cpp:163
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "&Достъп:"
+#: koagendaitem.cpp:850
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
-#: koeditorgeneral.cpp:164
+#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
+msgid "All Day"
+msgstr "Целият ден"
+
+#: koagendaview.cpp:629
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1569
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Задачата не може да бъде променена, защото не може да бъде заключена."
+
+#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
+#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
+#: resourceview.cpp:321
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
+"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration."
msgstr ""
-"Дали достъпът до това събитие или задача да бъде ограничен. Моля, имайте "
-"предвид, че KOrganizer не използва тези настройки, така че прилагането на "
-"ограниченията ще зависи от сървъра. Това значи, че събитията или задачите, "
-"които са маркирани като \"частни\" или \"поверителни\", ще бъдат видими за "
-"всички останали."
+"Идентификация на организатора на тази задача или събитие. Идентификацията "
+"може да се настрои от раздел \"Персонализация\" на KOrganizer или раздела "
+"\"Поверителност\"->\"Потребител\" на Контролния център на TDE. Освен това, "
+"идентификацията се заимства от настройките на KMail и от адресника ви. Ако в "
+"Контролния център настроите това за цялото TDE, включете отметката "
+"\"Използване на настройки за е-поща\" от раздела \"Персонализация\" на "
+"KOrganizer."
-#: koeditorgeneral.cpp:185
+#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Организатор:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
msgstr ""
-"Описание на събитието или задачата. То ще бъде показано в напомнянето, ако е "
-"зададено такова, а също и в подсказката, когато посочите с показалеца на "
-"мишката."
+"Редактиране на името на избрания участник или добавяне на нов, ако списъкът "
+"е празен."
-#: koeditorgeneral.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable reminders for this event or to-do."
-msgstr "Активиране на напомняне за събитието или задачата."
+#: koattendeeeditor.cpp:104
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Име:"
-#: koeditorgeneral.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Enable reminders"
-msgstr "Без напомняния"
+#: koattendeeeditor.cpp:109
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Щракнете с мишката, за да добавите нов участник"
-#: koeditorgeneral.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
-"to-do."
-msgstr "Активиране на напомняне за събитието или задачата."
+#: koattendeeeditor.cpp:117
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Редактиране на ролята на избрания участник."
-#: koeditorgeneral.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Set an advanced reminder"
-msgstr "Настроено е 1 разширено напомняне"
+#: koattendeeeditor.cpp:121
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "Ро&ля:"
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-#, fuzzy
+#: koattendeeeditor.cpp:135
msgid ""
-"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
-msgstr "Показване на напомняне преди зададеното време до събитието."
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
+"above."
+msgstr "Редактиране на текущото състояние на присъствие на избрания участник."
-#: koeditorgeneral.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Set the start time trigger offset"
-msgstr "Начален час за задачата."
+#: koattendeeeditor.cpp:139
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "&Състояние:"
-#: koeditorgeneral.cpp:223
-#, fuzzy
+#: koattendeeeditor.cpp:162
msgid ""
-"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
-msgstr "Показване на напомняне преди зададеното време до събитието."
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr "Задаване дали да се иска отговор за присъствие от избрания участник."
-#: koeditorgeneral.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Set the due time trigger offset"
-msgstr "Насрочен час за задачата."
+#: koattendeeeditor.cpp:165
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "Искане на от&говор"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
-#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
-#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591
+#: filteredit_base.ui:29 koattendeeeditor.cpp:172 publishdialog_base.ui:86
+#: template_management_dialog_base.ui:35
#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минута(и)"
+msgid "&New"
+msgstr "&Нов"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
-#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "час(а)"
+#: koattendeeeditor.cpp:174
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
+"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
+"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
+"attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Добавяне на нов участник в списъка. След като е добавен, ще можете да "
+"редактирате името, ролята, състоянието на присъствие и дали е искан отговор "
+"на поканата. За да изберете участник от адресника си, натиснете бутона "
+"\"Избор на адресант\"."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
-#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600
+#: koattendeeeditor.cpp:184 koeditoralarms_base.ui:544
+#: koeditorattachments.cpp:484 koeditorattachments.cpp:510
+#: publishdialog_base.ui:102 resourceview.cpp:564 resourceview.cpp:717
#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "преди началото"
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "before the due time"
-msgstr "преди края"
+#: koattendeeeditor.cpp:186
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Премахване на избрания участник от списъка."
-#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
-msgid ""
-"_: elipsis\n"
-"..."
-msgstr ""
+#: koattendeeeditor.cpp:190
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Избор на адресант..."
-#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Triggers %1"
+#: koattendeeeditor.cpp:193
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr "Отваряне на адресника ви, от който да изберете нови участници."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:265
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
msgstr ""
-#: koeditorgeneral.cpp:500
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Календар: %1"
+#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Име Фамилия"
-#: koeditorgeneral.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "No attendees"
-msgstr "Няма участници"
+#: koattendeeeditor.cpp:273
+msgid "name"
+msgstr "име"
-#: koeditorgeneral.cpp:584
+#: koattendeeeditor.cpp:312
#, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-" 1 участник\n"
-"%n участници"
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Организатор: %1"
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "Импортиране на календар като нов ресурс в подразбиращия се календар"
+#: koattendeeeditor.cpp:480
+#, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Прехвърлено на %1"
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr "Сливане на календарите в стандартен такъв (т.е. копиране на събитията)"
+#: koattendeeeditor.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Прехвърлено от %1"
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Отваряне на календарите в нов прозорец"
+#: koattendeeeditor.cpp:484
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Не е прехвърлено"
-#: korganizer_options.h:40
+#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Файловете или адреса на календара. Ако -i, -o или -m не са изрично посочени, "
-"потребителят ще бъде попитан дали да го импортира, слее или отвори в отворен "
-"прозорец."
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "И&мпортиране"
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Брояч на събития"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Експортиране"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
+msgid "Decline"
+msgstr "Отказ"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Навига&ция"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
+msgid "Accept"
+msgstr "Приемане"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Действия"
+#: kodaymatrix.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "&Преместване в"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "&Разписание"
+#: kodaymatrix.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Копиране в"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "&Страничен панел"
+#: kodaymatrix.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "До&бавяне"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Главно"
+#: kodaymatrix.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Отмяна"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Изгледи"
+#: koeditoralarms.cpp:113
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Диалог за напомняне"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244
+#: koeditoralarms.cpp:116 koeditoralarms_base.ui:277
#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Разписание"
+msgid "Program"
+msgstr "Програма"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247
+#: koeditoralarms.cpp:119 koeditoralarms_base.ui:288 koeditordetails.cpp:200
+#: koprefsdialog.cpp:903 publishdialog_base.ui:39
#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Инструменти за филтър"
+msgid "Email"
+msgstr "Е-поща"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Нов"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Подробности"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+#: koeditoralarms.cpp:122
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "Скриване на пов&тарящите се събития и задачи"
+#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"Скриване на повтарящите се събития в режима на изглед. Събитията, които се "
-"повтарят всеки ден или седмица, могат да заемат много място на екрана и да "
-"направят плана нечетлив. Затова понякога е добре да се скрият."
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 преди началото"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Скриване на &изпълнените задачи"
+#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 след началото"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:148
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
-msgstr ""
-"Скриване на изпълнените задачи в режима на изглед. Допълнително може да "
-"зададете времето, преди което за изпълнени."
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr "%1 преди края"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Дни след завършването:"
+#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 преди края"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:157
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
-msgstr ""
-"Тази опция позволява избор кои изпълнени задачи да бъдат скрити. Когато "
-"изберете незабавно, задачите ще се скриват веднага щом ги отметнете като "
-"изпълнени. Можете да увеличавате или намалявате дните от лентата за превъртане."
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr "%1 след края"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Незабавно"
+#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 след края"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
msgstr ""
-"Тук можете да зададете броя дни, след което изпълнените задачи се скриват от "
-"списъка със задачи. Ако изберете \"незабавно\", всички завършени задачи ще се "
-"скрият. Ако, например, изберете стойност 1, ще се скрият всички задачи, които "
-"са маркирани като :изпълнени\" през последните 24 часа."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "Скриване на &неактивните задачи"
+"1 ден\n"
+"%n дни"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
+#, c-format
msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
msgstr ""
-"Скриване на неактивните задачи в режима на изглед. Неактивни са задачите, чиято "
-"начална дата все още не е настъпила. Имайте предвид, че началната дата не е "
-"насрочената дата за задачата.)"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Показване на всички освен избраните"
+"1 час\n"
+"%n часа"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
+#, c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do not "
-"contain the selected categories."
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички събития, които не "
-"съдържат избраните категории."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Показване само на избраните"
+"1 минута\n"
+"%n минути"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
+#: koeditoralarms.cpp:182
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички записи, съдържащи поне "
-"избраните събития."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Промяна..."
+#: koeditoralarms.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Naso"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Скриване на непредназначените за мен задачи"
+#: koeditoralarms.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Reminders"
+msgstr "Редактиране на напомнянията"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:204
msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"
\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
+"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
+"&Add"
msgstr ""
-"Тази опция скрива всички задачи в списъка ви, които се отнасят до някой друг."
-"
\n"
-"Само задачи, които имат поне един участник ще бъдат проверявани. Ако не сте в "
-"списъка на участниците, задачата ще бъде скрита."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Аларми"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Времеви отстъп"
+#: koeditoralarms.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do starts"
+msgstr "преди началото"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
+#: koeditoralarms.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do starts"
msgstr "след началото"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
+#: koeditoralarms.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do is due"
msgstr "преди края"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
+#: koeditoralarms.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do is due"
msgstr "след края"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Брой аларми:"
+#: koeditoralarms.cpp:466
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+msgstr ""
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " път(и)"
+#: koeditoralarms.cpp:469
+msgid ""
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
+"after the start or due time."
+msgstr ""
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Интервал:"
+#: koeditorattachments.cpp:143
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Двоични данни]"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "&Повторение:"
+#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "всеки "
+#: koeditorattachments.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Attachment name"
+msgstr "Прикрепени файлове:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " минута(и)"
+#: koeditorattachments.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Give the attachment a name"
+msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на задачи"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675
-#, no-c-format
-msgid "Type"
+#: koeditorattachments.cpp:189
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
msgstr "Тип"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "Диалог за &напомняне"
+#: koeditorattachments.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Store attachment inline"
+msgstr "Прикрепени &файлове"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "&Звук"
+#: koeditorattachments.cpp:207
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
+msgstr ""
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
-#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Програма"
+#: koeditorattachments.cpp:210
+msgid ""
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
+"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change "
+"often or may be moved (or removed) from their current location."
+msgstr ""
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
-#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
+#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "&Място:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "&Текст на напомняне:"
+#: koeditorattachments.cpp:221
+msgid "Provide a location for the attachment file"
+msgstr ""
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "Аудио &файл:"
+#: koeditorattachments.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
+"the adjacent button"
+msgstr ""
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "&Програмен файл:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Всички файлове"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "Ар&гументи:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "Текст на е-&поща:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "&Е-поща:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "Д&ублиране"
+#: koeditorattachments.cpp:234
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повторение"
+#: koeditorattachments.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "New attachment"
+msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "П&убликуване"
+#: koeditorattachments.cpp:457
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Прикрепени файлове:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050
-#, fuzzy, no-c-format
+#: koeditorattachments.cpp:462
msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
-"disabled (the information is generated on the server)."
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been "
+"associated with this event or to-do. "
msgstr ""
-"Програмата може автоматично да публикува информация за ангажиментите. По този "
-"начин, ако някой иска да ви покани на среща, може да погледне разписанието ви и "
-"да се съобрази с него. Имайте предвид, че се публикуват само дните и часовете, "
-"през които сте заети, но не и причините поради които сте заети."
+"Показване на списък от елементи (като файлове, е-поща и др.), които са "
+"свързани със задачата или събитието."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "&Автоматично публикуване на информация за ангажиментите"
+#: koeditorattachments.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Add an attachment"
+msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056
-#, no-c-format
+#: koeditorattachments.cpp:476
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link or as inline data."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, информацията за ангажиментите ще се публикува "
-"автоматично.\n"
-"Също така може да използвате алтернативни начини за публикуване на информацията "
-"чрез програмата KOrganizer или менюто Разписание.\n"
-"Имайте предвид, че ако използвате сървъра Kolab2, няма нужда от тази "
-"възможност, защото сървъра сам се грижи за предоставяне на информацията за "
-"ангажиментите."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Минимално време между качванията (в минути):"
+"Показване на прозорец за избор на прикрепен файл към събитието или задачата."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067
-#, no-c-format
+#: koeditorattachments.cpp:486
msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr "Изтриване на маркирания прикрепен файл от списъка."
+
+#: koeditorattachments.cpp:495
+msgid "Open"
msgstr ""
-"Минимално време между качванията в минути. Стойностите се вземат предвид, само "
-"ако сте избрали да публикувате информацията за ангажиментите автоматично."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Публикуване"
+#: koeditorattachments.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "Премахване на прикрепени файлове"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
-msgstr "Брой дни, които искате да бъдат публикувани."
+#: koeditorattachments.cpp:515
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "дни за информация за ангажиментите"
+#: koeditorattachments.cpp:585
+msgid "&Link here"
+msgstr ""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Информация за сървъра"
+#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Копиране в"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information."
+#: koeditorattachments.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove these attachments?%1
"
msgstr ""
-"Въведете адреса на сървъра, на който искате информацията да бъде публикувана.\n"
-"Ако не знаете какво да въведете, питайте вашия системен администратор.\n"
-"Пример за сървъра Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+"Сигурни ли сте, че искате ресурсът %1 да бъде премахнат?"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
-#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "&Запомняне на паролата"
+#: koeditorattachments.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachment?"
+msgstr "Премахване на прикрепени файлове"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
-#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198
-#, no-c-format
+#: koeditordetails.cpp:192
msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it "
+"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column "
+"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates "
+"whether or not a response is requested from the attendee."
msgstr ""
-"Записване на паролата в конфигурационния файл. Поради причини свързани със "
-"сигурността не се препоръчва да включвате отметката."
+"Показване на информация за текущите участници. За да редактирате участник, "
+"изберете го от списъка и променете стойностите на полетата по-долу. "
+"Щракването с мишката върху заглавието на колоната ще преподреди списъка. "
+"Колоната RSVP показва дали от участникът е искан отговор."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099
+#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 publishdialog_base.ui:28
#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
-#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105
-#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Парола за сървъра."
+#: koeditordetails.cpp:201
+msgid "Role"
+msgstr "Роля"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
-#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116
-#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
-msgstr ""
-"Информация за включване.\n"
-"\n"
-"За сървъра Kolab2 трябва да регистрирате уникален идентификатор. По "
-"подразбиране се използва вашия адрес за е-поща, но може да бъде и друго."
+#: koeditordetails.cpp:202
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребител:"
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Сървъра:"
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Прехвърлено на"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Извличане"
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Прехвърлено от"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131
-#, no-c-format
+#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
msgstr ""
-"Извличане на информацията за ангажиментите на другите потребители. Чрез тази "
-"операция можете да видите кога са заети и кога са свободни останалите "
-"потребители, съответно кога ще може да ги поканите на среща."
+"%1 не прилича на валиден адрес за е-поща. Сигурни ли сте, че искате да "
+"поканите участника?"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr "Автомати&чно извличане на информация за ангажиментите"
+#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Невалидна e-поща"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
-msgstr ""
-"Автоматично извличане на информация за ангажиментите за другите потребители. "
-"Имайте предвид, че трябва да въведете данните за включване коректно, за да "
-"работи операцията."
+#: koeditorfreebusy.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Freebusy Period"
+msgstr "Парола за извличане на ангажиментите"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "&Използване на пълния адрес за е-поща при извличане"
+#: koeditorfreebusy.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "Обобщение"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
-msgstr "Използване на user@domain.ifb, вместо user.ifb от сървъра"
+#: koeditorfreebusy.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "&Начало:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
-#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"Ако отметка е включена, информацията за ангажиментите ще се изтегля във формат "
-"\"user@domain.ifb\" (примерно joe@company.com.ifb). Иначе ще се използва "
-"формата user.ifb (примерно joe.ifb). Консултирайте се с вашия системен "
-"администратор, ако не сте сигурни какво да изберете."
+#: koeditorfreebusy.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "End:"
+msgstr "К&рай:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164
-#, no-c-format
+#: koeditorfreebusy.cpp:247
msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
-"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
-"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
-"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
-"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several "
+"hours, 'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few "
+"months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects "
+"the range most appropriate for the current event or to-do."
msgstr ""
+"Задаване на нивото на мащабиране на графиката на Гант. Час показва обхват от "
+"часове. Ден показва обхват от дни и т.н. Автоматичното определяне показва "
+"най-подходящия изглед за текущото събитие или задача."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "По&требител:"
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Scale: "
+msgstr "Мащаб: "
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "П&арола:"
+#: koeditorfreebusy.cpp:260
+msgid "Hour"
+msgstr "Час"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "&Запомняне на паролата"
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: koeditorfreebusy.cpp:262
+msgid "Week"
+msgstr "Седмица"
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-поща:"
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Избор на &получател..."
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Управление на шаблоните"
+#: koeditorfreebusy.cpp:270
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Центриране при стартиране"
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click Apply Template to apply it to the current "
-"event or task. Click New to create a new template based on the current "
-"event or task."
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
msgstr ""
-"Изберете шаблон и натиснете бутона \"Прилагане на шаблон\", за да го приложите "
-"към текущата задача или събитие.\n"
-"За да създадете нов шаблон, базиран на текущата задача или събитие, щракнете "
-"върху \"Нов\"."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Прилагане на шаблон"
+"Центриране на Гантовата таблица, когато дойде времето и деня на събитието."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr "Автозапис на ръчно отворени файлове на календара"
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Избор на дата"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
msgstr ""
-"Включете отметката за да запишете автоматично файла на календара при изход от "
-"програмата без питане, а също и периодично, когато работите. Това не засяга "
-"авто записа на стандартния календар, който се осъществява при всяка промяна."
+"Преместване на събитието на дата и час, когато всички участници са свободни."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "&Интервал (минути)"
+#: koeditorfreebusy.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Презаре&ждане"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090
-#, no-c-format
+#: koeditorfreebusy.cpp:290
msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
msgstr ""
-"Посочете интервал в минути между авто записа на календарни събития. Тази "
-"настройка се отнася само до отворени ръчно файлове. Стандартният TDE календар "
-"автоматично се записва след всяка промяна."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Потвърждение при изтриване"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr "Потвърждение при изтриване на записи от календара."
+"Презареждане на данните за ангажиментите за всички участници от съответните "
+"сървъри."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Архивиране на събития"
+#: koeditorfreebusy.cpp:297
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Показване на ангажиментите (състоянието свободен/зает) за всички участници. "
+"Двойно щракване на участник, ще ви позволи да въведете местоположение на "
+"информацията за тяхната заетост."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Архивиране на задачи"
+#: koeditorfreebusy.cpp:304
+msgid "Attendee"
+msgstr "Участник"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Регулярно архивиране на събития"
+#: koeditorfreebusy.cpp:547
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "Срещата вече има подходящо време за начало/край."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Операция при архивиране"
+#: koeditorfreebusy.cpp:552
+msgid ""
+"The next available time slot for the meeting is:
Start: %1
End: "
+"%2
Would you like to move the meeting to this time slot?"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Изтриване на старите събития"
+#: koeditorfreebusy.cpp:564
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Не е намерена подходяща дата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Архивиране на старите събития в отделен файл"
+#: koeditorfreebusy.cpp:700
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and "
+"%4 have declined."
+msgstr "От %1 участници %2 приеха, %3 приеха с колебание и %4 отказаха."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117
-#, no-c-format
+#: koeditorfreebusy.cpp:960
msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
msgstr ""
-"Ако е включено автоматичното архивиране, събитията по-стари от зададената "
-"стойност, ще бъдат архивирани автоматично."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "Мерна единица, в която ще се измерва времето."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "В дни"
+"Променяте организатора на събитието, който също така е участник. Искате ли "
+"да промените последното?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "В седмици"
+#: koeditorgeneral.cpp:107
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Заглавие на събитието или задачата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "В месеци"
+#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Заглавие:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "Адрес на файла, където да бъдат архивирани старите събития"
+#: koeditorgeneral.cpp:126
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Къде трябва да се състои събитието или задачата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Експортиране в HTML при всеки запис"
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Място:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneral.cpp:143
msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, календарът ще бъде експортиран в HTML файл всеки път "
-"когато го запишете. По подразбиране се казва \"calendar.html\" и се намира в "
-"потребителската директория."
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr "Избор на категория, към която принадлежи събитието или задачата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Действие за нови събития, задачи и дневници"
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid "Categories:"
+msgstr "Категории:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Добавяне в стандартния ресурс"
+#: koeditorgeneral.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "&Избор..."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneral.cpp:163
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "&Достъп:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
+"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
+"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
+"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате новото събитие или задача да се записват "
-"винаги в стандартния ресурс."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "Показване на диалог за избор на ресурс"
+"Дали достъпът до това събитие или задача да бъде ограничен. Моля, имайте "
+"предвид, че KOrganizer не използва тези настройки, така че прилагането на "
+"ограниченията ще зависи от сървъра. Това значи, че събитията или задачите, "
+"които са маркирани като \"частни\" или \"поверителни\", ще бъдат видими за "
+"всички останали."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneral.cpp:185
msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the "
+"event."
msgstr ""
-"Включете тази опция ,ако искате да изберете ресурс за запис на събитие или "
-"задача при създаването на ново събитие, задача или запис в дневник. Тази "
-"възможност се препоръчва, ако възнамерявате да ползвате споделени директории на "
-"сървъра Kolab или трябва да управлявате няколко сметки чрез Kontact. "
+"Описание на събитието или задачата. То ще бъде показано в напомнянето, ако е "
+"зададено такова, а също и в подсказката, когато посочите с показалеца на "
+"мишката."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Копие до собственика при изпращане на събитие чрез е-поща"
+#: koeditorgeneral.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders for this event or to-do."
+msgstr "Активиране на напомняне за събитието или задачата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneral.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders"
+msgstr "Без напомняния"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:209
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, ще получавате копие от всички писма, които се "
-"изпращат до участниците в събитието или задачата."
+"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or to-"
+"do."
+msgstr "Активиране на напомняне за събитието или задачата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "Използване на настройките за е-поща от Контролния център"
+#: koeditorgeneral.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Set an advanced reminder"
+msgstr "Настроено е 1 разширено напомняне"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this "
-"box to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Използване на настройки за е-поща от Контролния център на TDE. Изключете "
-"отметката, за да може да въведете данни, различни от подразбиращите се."
+"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
+msgstr "Показване на напомняне преди зададеното време до събитието."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "Цяло и&ме"
+#: koeditorgeneral.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Set the start time trigger offset"
+msgstr "Начален час за задачата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneral.cpp:223
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Въведете цялото си име в полето. То ще бъде показвано като организатор и в "
-"задачите и събитията, които вие създавате."
+"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
+msgstr "Показване на напомняне преди зададеното време до събитието."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set the due time trigger offset"
+msgstr "Насрочен час за задачата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174
+#: koeditoralarms_base.ui:66 koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335
+#: korgac/alarmdialog.cpp:157
#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "&Е-поща"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минута(и)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177
+#: koeditoralarms_base.ui:71 koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336
+#: korgac/alarmdialog.cpp:158
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Въведете адреса за електронна поща тук. Той ще бъде използван за идентификация "
-"на собственика на календара и ще се показва в задачите и събитията, които "
-"създавате."
+msgid "hour(s)"
+msgstr "час(а)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180
+#: koeditoralarms_base.ui:76 koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: koprefsdialog.cpp:337 korgac/alarmdialog.cpp:159
#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Пощенски клиент"
+msgid "day(s)"
+msgstr "ден(ни)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183
+#: koeditoralarms_base.ui:86 koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439
+#: koeditorgeneral.cpp:444
#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr "Използване на KMail за пощенски клиент."
+msgid "before the start"
+msgstr "преди началото"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
+#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "before the due time"
+msgstr "преди края"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
+"_: elipsis\n"
+"..."
msgstr ""
-"Използване на Sendmail за пощенски клиент. Преди да включите отметката, "
-"проверете дали Sendmail е инсталиран."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
+#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Triggers %1"
msgstr ""
-"Изберете часовия пояс от списъка. Ако вашият град го няма в списъка, изберете "
-"град, който е в същата часова зона. Програмата автоматично ще нагласи "
-"информацията за лятното часово време."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Регион за празници:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"Регион, според който да се използват празниците. Официалните празници се "
-"показват като неработни дни на датата, разписанието за деня и т.н."
+#: koeditorgeneral.cpp:500
+#, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Календар: %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Подразбиращ се начален час за среща"
+#: koeditorgeneral.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "No attendees"
+msgstr "Няма участници"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneral.cpp:584
+#, c-format
msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
msgstr ""
-"Подразбиращ се начален час за събития. Ако не зададете начален час за дадено "
-"събитие, се използва подразбиращия се начален час, който сте задали тук."
+" 1 участник\n"
+"%n участници"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Подразбираща се продължителност (ЧЧ:ММ)"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Дата и час"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:101
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
msgstr ""
-"Подразбираща се продължителност за събитие. Ако не зададете продължителност за "
-"дадено събитие, се използва подразбиращата се продължителност, която сте задали "
-"тук."
+"Задаване на настройки относно датите и часовете на събитието или задачата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default reminder time"
-msgstr "Време на напомняне по подразбиране:"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:111
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Начало:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
-"specified in the adjacent combobox."
-msgstr ""
+#: koeditorgeneralevent.cpp:121
+msgid "&End:"
+msgstr "К&рай:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default time for reminders"
-msgstr "Време на напомняне по подразбиране:"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:131
+msgid "All-&day"
+msgstr "Целият &ден"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
-"specified in the adjacent spinbox."
-msgstr ""
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Повторение"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default time unit for reminders"
-msgstr "Време на напомняне по подразбиране:"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Напомняне:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
-msgstr ""
+#: koeditorgeneralevent.cpp:182
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Пока&зване на часа като:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
-"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
-"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
-msgstr ""
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr "Формат на часа в списъка с ангажиментите."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default audio file"
-msgstr "Календар по подразбиране"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:190
+msgid "Busy"
+msgstr "Заето"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
-"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
-"or To-do editors."
-msgstr ""
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Free"
+msgstr "Свободно"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Enable reminders for new Events"
-msgstr ""
+#: koeditorgeneralevent.cpp:205
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr "Все още не сте отговорили ясно на поканата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
-"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
-msgstr ""
+#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
+msgid "Duration: "
+msgstr "Продължителност: "
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "By default, enable reminders for new events"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
msgstr ""
+"1 ден\n"
+"%n дни"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "Enable reminders for new To-dos"
-msgstr ""
+#: koeditorgeneralevent.cpp:454
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneralevent.cpp:465
msgid ""
-"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
-"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258
-#, no-c-format
-msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
+"dates and times."
msgstr ""
+"Показване на продължителността на събитие или задача с текущите дати и час "
+"на начало и край."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Широчина на колоната за часа"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:482
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "От: %1 до: %2 %3"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr "Изберете височина на колоната за часа в таблицата."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:495
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Моля, посочете валиден начален час, например \"%1\"."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:502
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Моля, посочете валиден краен час, например \"%1\"."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора. Дните, които съдържат "
-"повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Моля, посочете валидна начална дата, например \"%1\"."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:517
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Моля, посочете валидна крайна дата, например \"%1\"."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneralevent.cpp:533
msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
msgstr ""
-"Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора. Седмиците, които "
-"съдържат повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт."
+"Крайната дата на събитието е преди началната дата.\n"
+"Моля, коригирайте датите и часовете."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279
-#, no-c-format
-msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
-msgstr ""
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Заглавие на дневника."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
-"numbers or uncheck it to chose the whole week."
-msgstr ""
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Дата:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Показване на подсказки с обобщена информация за събитията"
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Час: "
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Показване на подсказки с обобщена информация за събитията при посочване с "
-"показалеца на мишката."
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Моля, посочете валидна дата, например \"%1\"."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr "Настройки за начална, крайна дата и час за събитието."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец. Настройката е "
-"полезна, когато имате много (повтарящи се) събития."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Начална дата за задачата"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Включване на лентите за превъртане в месечния изглед"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "Н&ачало:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"Лентите за превъртане ще се появяват, само когато има нужда от тях. Става "
-"въпрос за клетка в месечен режим на изглед."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Начален час за задачата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr "Стартиране на редактора на събитията при избор на интервал от време"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Насрочена дата за задачата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
-msgstr ""
-"Автоматично стартиране на редактора на събития чрез избор на интервал от време "
-"в дневния и седмичния режим на преглед. За да изберете период от време, "
-"щракнете с мишката и влачете до края на периода, за които искате да въведете "
-"ново събитие или задача."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
+msgid "&Due:"
+msgstr "На&срочено:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Показване на (Marcus Bains) линия с текущото време"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Насрочен час за задачата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "&Час"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате показване на текущата дата и час чрез червена "
-"линия (линията на Marcus Bains)."
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated "
+"with them."
+msgstr "Задаване на конкретен час за насрочените дати или са плаващи задачи."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Показване на секундите в линията за текущото време"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "&Completed:"
+msgstr "Изпълнено"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
+msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
msgstr ""
-"Показване на секундите в линията за текущото време (линията на Marcus Bains)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr "Цветове за дневния ред"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324
-#, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr "Категорията вътре, календарът отвън"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr "Календарът отвън, категорията отвътре"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr "Само категорията"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between "
+"0% or 100%"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390
-#, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Само календара"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Select the completed percentage"
+msgstr "Прикрепяне на цялото съобщение"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr "Показване на дневния ред"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
+msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
#, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Сливане на календарите в един прозорец"
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr "Показване на календарите един до друг"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: completed on\n"
+"on"
+msgstr "и&зпълнено на"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr "Превключване между изгледите с табулация"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
+msgid "&Priority:"
+msgstr "П&риоритет:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "Начало на деня"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set the priority of the to-do"
+msgstr "Заглавие на събитието или задачата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354
-#, no-c-format
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
+"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
+"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
+"adjusted to match the appropriate scale."
msgstr ""
-"Начален час за събитията. Събитията ще започват след този начален час и той ще "
-"бъде показан най-отгоре."
+"Задаване на приоритет на задачата от 1 до 9, където 1 е с най-висок "
+"приоритет, 5 - със среден, и 9 - с най-нисък. В програми с други градации "
+"цифрите ще бъдат настроени така, че да отговарят на съответната степен."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Работният ден започва в"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
+msgid "unspecified"
+msgstr "неопределен"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Начален час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен "
-"цвят."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (най-висок)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Работният ден завършва в"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Краен час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен "
-"цвят."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Изключване на празниците"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, работните часове в празничните дни няма да бъдат "
-"маркирани като такива."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (среден)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Colors used in month view"
-msgstr "Цветове за дневния ред"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the month view items."
-msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Използване на режим \"цял екран\" в месечния изглед"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за месечни изглед на "
-"KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На екрана ще "
-"бъде само месечния изглед."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (най-нисък)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Списъкът със задачи използва цял прозорец"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Моля, задайте валидна дата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за задачите на "
-"KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На екрана ще "
-"бъде само месечния изглед."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Моля, задайте валиден час."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Запис на изпълнените задачи в дневниците"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Моля, задайте валидна начална дата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да автоматично да запишете завършена задача в "
-"дневника."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Моля, задайте валиден начален час."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "Следващите X дни"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "Началната дата не може да бъде по-късно от крайната."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next "x" days view, choose the "
-""Next X Days" menu item from the "View" menu."
-msgstr ""
-"Брой дни, които ще се показват в изгледа. За да изберете този режим, "
-"използвайте "Следващи Х дни" от менюто "Преглед"."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Начало: %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Използване на комуникации за екипна работа"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Насрочено: %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a TDE Kolab client)."
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event "
+"or to-do should recur."
msgstr ""
-"Включете тази отметката, ако искате при създаване, редактиране и изтриване на "
-"събития, задачи и записи в дневника автоматично да се генерират писма. Ако "
-"използвате програмата за комуникация в екип (като клиент на Kolab), трябва да "
-"включите отметката."
+"Седмицата от месеца, в която събитието или задачата трябва да се повтори."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Цвят за празниците"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
-msgstr ""
-"Цвят за празниците в месечния изглед. Цветът ще се използва за открояване на "
-"имената на празниците в изгледа."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Цвят за открояване"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
-msgstr "Цвят за открояване при избора на дадена област в разписанието."
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Цвят на фона за разписанието"
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Цвят на фона за разписанието."
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Цвят на работните часове"
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието."
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Последна"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Цвят на днешните задачи"
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2-та последна"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Цвят на днешните задачи в разписанието."
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3-тата последна"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Цвят на просрочените задачи"
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "4-тата последна"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Цвят на просрочените задачи в разписанието."
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "5-тата последна"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462
-#, no-c-format
-msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
+"Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
-"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
-"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
-msgstr ""
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "Месецът, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Лента на часовете"
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Честота на повторение на събитието или задачата."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select "
-"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
-msgstr "Избор на шрифт за лентата за часовете."
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "Пов&торение на всеки"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Разписание за деня"
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "седмица(и) в:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr "Избор на шрифт за разписанието за деня."
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Денят от седмицата, в който събитието или задачата трябва повтори."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Линия за текущото време"
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "месец(и)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "Пов&торение на"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
-"Натиснете бутона за настройване шрифта на линията за текущото време. Този бутон "
-"ще отвори прозореца "Избор на шрифт" и ще можете да изберете шрифт за "
-"нея в разписанието."
+"Определен ден от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Месечен изглед"
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Денят от месеца, в който събитието или задачата трябва да се повтори."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
-msgstr "Избор на шрифт за месечния изглед."
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "Адрес за публикуване на ангажиментите"
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "Адрес за публикуване на информация за ангажиментите"
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите"
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите"
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите"
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите"
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Включване на автоматичното извличане на ангажиментите"
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат"
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
-msgstr ""
-"О тук можете да настроите дали частта от домейна на свободен/зает да съвпада с "
-"тази на търсения потребител. Така например ако търсите информация за "
-"свободен/зает за joe@mydomain.com на сървъра www.yourdomain.com, тогава няма да "
-"стане."
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Използване на пълния адрес за е-поща при извличане"
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"Използване на пълния адрес за е-поща при извличане на информация за "
-"ангажиментите. Използване на user@domain.ifb, вместо user.ifb от сървъра."
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "Адрес за извличане на ангажиментите"
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Потребител за извличане на ангажиментите"
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Парола за извличане на ангажиментите"
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Парола за извличане на ангажиментите"
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537
-#, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на файл"
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат"
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Питане винаги"
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr "Прикрепяне само на връзка към съобщението"
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr "Прикрепяне на цялото съобщение"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr "Прикрепяне на съобщението без прикрепени файлове"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555
-#, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на задачи"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
-#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr "Начинът по подразбиране за прикрепяне на пропусната е-поща към задача"
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26"
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:1687
-#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Смяна"
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1690
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1693
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Опции за годишно отпечатване"
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:1696
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Печат на &година:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1699
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Брой &страници:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:1702
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Опции за показване"
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "ден"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1705
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Показване на дневните събития като:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Ден от седмицата и седмица в месеца, в които събитието или задачата трябва "
+"да се повтори."
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:1708
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Показване на празниците като:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "година(и)"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "Пов&торение на ден "
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Час"
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Ден "
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1723
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr "Ден и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори."
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Дата и час"
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &от "
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:1729
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Всички записи в дневника"
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&На"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1732
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "&Период:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&На"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
-#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "&Начална дата:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
+"event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Ден от седмица и месец, в които събитието или задачата трябва да се повтори."
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
-#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960
-#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "К&райна дата:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " н&а "
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1741
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Ден"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1753
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Повторение на &ден"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1765
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Печат на тип"
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Ден в рамките на годината, в който събитието или задачата трябва да се "
+"повтори."
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: rc.cpp:1771
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Задачи"
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " от &годината"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1774
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Дневници"
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " от годината"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1777
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "За&главие:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "И&зключения"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1780
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Задачи"
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
+"this event or to-do."
+msgstr ""
+"Дата, като изключение от правилата за повторение на събитието или задачата."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1783
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Задачи за печат"
+#: koeditorrecurrence.cpp:597
+msgid ""
+"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
+"&Add"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1786
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "Печат на &всички задачи"
+#: koeditorrecurrence.cpp:599
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-"
+"do."
+msgstr ""
+"Добавяне на тази дата като изключение от правилата за повторение на "
+"събитието или задачата."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1789
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Печат само на &изпълнените задачи"
+#: koeditorrecurrence.cpp:602
+msgid "&Change"
+msgstr "Про&мяна"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1792
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Печат само на задачите в п&ериода:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:604
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Замяна на избраната дата с тази."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
-#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:608
msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the End date option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr "Начална дата на периода за печат."
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Изтриване на избраната дата от списъка с дати, които са изключения от "
+"правилата за появяване на събитието или задачата."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
-#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:615
msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the Start date option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr "Крайна дата на периода за печат."
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the "
+"recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Показване на датите, които са изключения от правилата за повторение на "
+"събитието или задачата."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Включване на информация"
+#: koeditorrecurrence.cpp:679
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Редактиране на изключения"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1810
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "Приори&тет"
+#: koeditorrecurrence.cpp:703
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Период на повторение"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1813
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "Описа&ние"
+#: koeditorrecurrence.cpp:706
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-"
+"do."
+msgstr ""
+"Настройки на периода за прилагане на правилата за повторение на събитието "
+"или задачата."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1816
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Насрочена дата"
+#: koeditorrecurrence.cpp:714
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Начало:"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1819
-#, no-c-format
-msgid "Per¢age completed"
-msgstr "Изпъл&нение в проценти"
+#: koeditorrecurrence.cpp:716
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr "Датата, на която да започне повторението на събитието или задачата."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1822
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Настройки на сортирането"
+#: koeditorrecurrence.cpp:723
+msgid "&No ending date"
+msgstr "&Без крайна дата"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1825
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Поле за сортиране:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:725
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr ""
+"Събитието или задачата ще се повтаря винаги, докато не бъде редактирано."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1828
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Посока на сортирането:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:732
+msgid "End &after"
+msgstr "Край &след"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1831
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Други настройки"
+#: koeditorrecurrence.cpp:734
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"Прекратяване на повторенията на събитието или задачата след определен брой "
+"повторения."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1834
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "&Свързване на подзадачите със задачите"
+#: koeditorrecurrence.cpp:739
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr ""
+"Брой повторения на събитието или задачата преди да се прекратят повторенията."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1837
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "За&чертаване на изпълнените задачи"
+#: koeditorrecurrence.cpp:745
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "повтор&ения"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1840
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
+#: koeditorrecurrence.cpp:753
+msgid "End &on:"
+msgstr "Край н&а:"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the "
-"End date to enter the end date of the daterange."
-msgstr "Начална дата на периода за печат."
+#: koeditorrecurrence.cpp:755
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Задаване на датата, на която да бъде прекратено повторението на събитието "
+"или задачата."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Кра&ен час:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:762
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Дата, след която събитието или задачата трябва спре да се повтаря"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Всички събития, които започват по-късно от посочения час, няма да бъдат "
-"отпечатани."
+#: koeditorrecurrence.cpp:826
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Начало на: %1"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
-#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "Н&ачален час:"
+#: koeditorrecurrence.cpp:834
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Период на повторение"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Всички събития, които започват по-рано от посочения час, няма да бъдат "
-"отпечатани."
+#: koeditorrecurrence.cpp:881
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Редактиране на типа повторение за събитието или задачата."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the "
-"Start date to enter the start date of the daterange."
-msgstr "Крайна дата на периода за печат."
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Daily"
+msgstr "Дневно"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Използване на цветове"
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Weekly"
+msgstr "Седмично"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1885
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"Разписанието поддържа цветове. Ако искате да използвате цветно разписание, "
-"включете отметката. Ще бъдат използвани цветовете за категорията."
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Monthly"
+msgstr "Месечно"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1888
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Подредба за печат"
+#: koeditorrecurrence.cpp:886
+msgid "Yearly"
+msgstr "Годишно"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1891
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Печат като &страница Filofax"
+#: koeditorrecurrence.cpp:898
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Дневно"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1894
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:900
msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"В този режим разписанието за една седмица се отпечатва на един лист, така че "
-"всички дни имат повече място."
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr "Дневно повторение на събитието или задачата според зададените правила."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1897
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Печат като &разписание"
+#: koeditorrecurrence.cpp:902
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Седмично"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1900
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:904
msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"Use Colors."
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
msgstr ""
-"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате "
-"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. В "
-"този режим се печата по широчина на листа."
+"Седмично повторение на събитието или задачата според зададените правила."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1903
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Печат като разделени седмици"
+#: koeditorrecurrence.cpp:906
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Месечно"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1906
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:908
msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
msgstr ""
-"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате "
-"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. В "
-"този режим се печата по височина на листа и това е единствената разлика с "
-"другия режим."
+"Месечно повторение на събитието или задачата според зададените правила."
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
-#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Вкл&ючително задачите в дните на отпечатване"
+#: koeditorrecurrence.cpp:910
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Годишно"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:912
msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, ще се отпечатат задачите според техните дати на "
-"завършване."
+"Годишно повторение на събитието или задачата според зададените правила."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1918
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Печат на задачите, които се падат на датите, които определят периода за печат. "
-"По подразбиране границите на периода не се включват при печат. Ако отметката е "
-"включена, ще се вземат задачите включително в зададения период."
+#: koeditorrecurrence.cpp:974
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "&Включване на повторение"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1933
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:976
msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the Start time "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
msgstr ""
-"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С "
-"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да "
-"бъде посочено в опцията Начален час.. Имайте предвид, че можете "
-"автоматично да променяте тези настройки, ако включите "
-"Включване на всички събития чрез разширяване на периода."
+"Включване на повторение за събитието или задачата според зададените правила."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1936
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the Start time "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
-msgstr ""
-"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С "
-"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да "
-"бъде посочено в опцията Начален час.. Имайте предвид, че можете "
-"автоматично да променяте тези настройки, ако включите "
-"Включване на всички събития чрез разширяване на периода."
+#: koeditorrecurrence.cpp:983
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Час на срещата "
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1939
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "Включване на всички &събития чрез разширяване на периода"
+#: koeditorrecurrence.cpp:986
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Показване на информация за датата и часа на срещата."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1942
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:1005
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Правило за повторение"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1007
msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr "Разширяване на периода за печат, така че да включва всички събития."
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"Настройки, които се отнасят до типа повторение на събитието или задачата."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1948
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:1044
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Период на повторение..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the End time option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
msgstr ""
-"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С "
-"това поле можете да определите краят на този период. Началното време трябва да "
-"бъде посочено в опцията Краен час.. Имайте предвид, че можете "
-"автоматично да променяте тези настройки, ако включите "
-"Включване на всички събития чрез разширяване на периода."
+"Настройки, които се отнасят до периода на повторение на събитието или "
+"задачата."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1954
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:1056
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Изключения..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1396
msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the End time option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
msgstr ""
-"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви период. С "
-"това поле можете да определите краят на този период. Времето за край трябва да "
-"бъде посочено в опцията Начален час. Имайте предвид, че можете "
-"автоматично да променяте тези настройки, ако включите "
-"Включване на всички събития чрез разширяване на периода."
+"Крайната дата \"%1\" на повторението трябва да бъде след началната дата "
+"\"%2\" на събитието или задачата."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:1410
msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, ще се използват различни цветове при печата на. По "
-"този начин ще може лесно да различавате различните категории събития."
+"Седмичното повторение на събитие или задача трябва да има поне едно зададено "
+"повторение през ден от седмицата."
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1972
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+#: koeditorrecurrence.cpp:1637
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Повторение"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1978
-#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "По&дробности (видимост, поверителност и т.н.)"
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr "От тук може да зададете общите настройки за събитието."
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1981
-#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Бележки, поделементи"
+#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1987
-#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "Прикрепени &файлове"
+#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
+msgid "&General"
+msgstr "&Общи"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1999
+#: koeventeditor.cpp:182 printing/calprintincidenceconfig_base.ui:59
#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "&Начален месец:"
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Участници"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:2002
-#, no-c-format
+#: koeventeditor.cpp:184
msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option End month "
-"to define the last month in this range."
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
msgstr ""
-"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви "
-"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте Краен месец"
-", за да зададете последния месец."
+"Ангажиментите ви позволяват да видите дали другите участници са свободни или "
+"заети по време на събитието."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on End month "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви "
-"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте Краен месец"
-", за да зададете последния месец."
+#: koeventeditor.cpp:208
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Редактиране на събитие"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:2011
-#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "К&раен месец:"
+#: koeventeditor.cpp:216
+msgid "New Event"
+msgstr "Ново събитие"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020
-#, no-c-format
+#: koeventeditor.cpp:277
msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option Start month "
-"to define the first month in this range."
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
msgstr ""
-"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви "
-"период. Тази опция определя последния месец. Използвайте Начален месец"
-", за да зададете първия месец."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:2029
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Печат на но&мерата на седмиците"
+#: koeventeditor.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Смяна"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:2032
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr "Печат на номерата на седмиците в левия край на листа."
+#: koeventeditor.cpp:288
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr "Обратно предложение: %1"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:2035
-#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Печат на &дневно повтарящите се събития и задачи"
+#: koeventeditor.cpp:401
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Шаблонът не съдържа валидно събитие."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:2038
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
+#: koeventpopupmenu.cpp:57 kotodoview.cpp:459 printing/calprinter.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:63
+msgid "&Cut"
msgstr ""
-"С тази опция може да оставите ежедневните задачи и задачи за печат. Те заемат "
-"много място и правят месечния изглед твърде усложнен."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:2041
-#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Печат на &седмично повтарящите се събития и задачи"
+#: koeventpopupmenu.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копиране в"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:2044
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
+#: koeventpopupmenu.cpp:69
+msgid "&Paste"
msgstr ""
-"Подобно на \"Печат на дневно повтарящите се събития и задачи\". Седмичните "
-"събития и събития ще бъдат пропуснати при печат на избрания месец."
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "calendar.html"
-#: koprefs.cpp:162
-msgid "Appointment"
-msgstr "Среща"
+#: koeventpopupmenu.cpp:77
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "&Вкл/изкл на напомнянето"
-#: koprefs.cpp:162
-msgid "Business"
-msgstr "Бизнес"
+#: koeventpopupmenu.cpp:82
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Отделяне на повторението"
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Meeting"
-msgstr "Съвещание"
+#: koeventpopupmenu.cpp:85
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Отделяне на бъдещи повторения"
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Телефонно обаждане"
+#: koeventpopupmenu.cpp:89
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "Изпращане като iCalendar..."
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Education"
-msgstr "Образование"
+#: koeventviewer.cpp:63
+msgid "Open the message in KMail"
+msgstr ""
-#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
-msgid "Holiday"
-msgstr "Празник"
+#: koeventviewer.cpp:65
+#, c-format
+msgid "Send an email message to %1"
+msgstr ""
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Vacation"
-msgstr "Отпуск"
+#: koeventviewer.cpp:67
+msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
+msgstr ""
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Особен случай"
+#: koeventviewer.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "View attachment \"%1\""
+msgstr "Редактиране на прикрепен файл"
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Personal"
-msgstr "Лично"
+#: koeventviewer.cpp:76
+msgid "Launch a viewer on the link"
+msgstr ""
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Travel"
-msgstr "Пътуване"
+#: koeventviewer.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Open Attachment"
+msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Birthday"
-msgstr "Рожден ден"
+#: koeventviewer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "Премахване на прикрепени файлове"
-#: kotodoeditor.cpp:160
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Редактиране на задача"
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Преглед на събития"
-#: kotodoeditor.cpp:169
-msgid "New To-do"
-msgstr "Нова задача"
+#: koeventviewerdialog.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране..."
-#: kotodoeditor.cpp:344
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Шаблонът не съдържа валидна задача."
+#: kogroupware.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Съобщение за грешка: %1"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using KPilot?\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...може да синхронизирате данните от вашия календар с данните на Palm Pilot, "
-"като използвате KPilot"
-"?
\n"
+#: kogroupware.cpp:170
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Грешка при обработката на покана или обновяване."
-#: tips.cpp:9
+#: kogroupware.cpp:285
msgid ""
-"...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting Settings"
-", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
-"
\n"
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees an update message?"
msgstr ""
-"...е възможно да се показва текущото време в календара? За целта включете "
-"линията на Marcus Bains от Настройки, Настройване на KOrganizer..."
-".\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:15
+#: kogroupware.cpp:292
msgid ""
-"...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the "
-"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"
\n"
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
msgstr ""
-"... KOrganizer поддържа сървъра Microsoft Exchange? Добавете "
-"Източник Microsoft® Exchange 2000 от Преглед на източници "
-"от лентата на KOrganizer.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:21
+#: kogroupware.cpp:296
msgid ""
-"...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
-"select Settings,\n"
-"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"
\n"
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
msgstr ""
-"...от Контролния център на TDE можете да изберете дали седмицата да започва "
-"от понеделник или неделя? KOrganizer използва тези настройки. За целта отворете "
-"Контролния център и отидете в \"Локализация -> Страна и език\", после \"Дата и "
-"час\".\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:28
+#: kogroupware.cpp:303
+#, fuzzy
msgid ""
-"...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"
\n"
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
msgstr ""
-"...може да редактирате задачите бързо и лесно чрез дясно щракване на "
-"атрибута, който искате да промените, като приоритет, категория или дата?
\n"
+"\"%1\" включва и други хора. Искате ли да бъде изпратена е-поща на "
+"участниците?"
-#: tips.cpp:34
+#: kogroupware.cpp:307
+#, fuzzy
msgid ""
-"...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n"
-"
\n"
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
msgstr ""
-"...може да разглеждате и редактирате календара от конзолата чрез програмата "
-"konsolekalendar? Изпълнете konsolekalendar --help "
-"за повече информация.
\n"
+"\"%1\" включва и други хора. Искате ли да бъде изпратена е-поща на "
+"участниците?"
-#: tips.cpp:40
+#: kogroupware.cpp:311
+#, fuzzy
msgid ""
-"...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
-"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
-"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
-"
\n"
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
+"attendees?"
msgstr ""
+"\"%1\" включва и други хора. Искате ли да бъде изпратена е-поща на "
+"участниците?"
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...може да запишете календара на FTP сървър? За целта използвайте "
-"стандартния диалог, за да запишете файла с адрес като "
-"ftp://username@ftpserver/filename. Може да активирате календара, да го "
-"зареждате и записвате, все едно е локален файл. Само внимавайте две програми на "
-"KOrganizer да не работят в един файл по едно и също време.\n"
-"
\n"
+#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "Групова е-поща"
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do "
-"from the context menu?\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...може да създавате йерархични задачи като щракнете с десния бутон на "
-"мишката върху съществуваща задача и изберете \"Нова подзадача\" от появилото се "
-"меню?
\n"
+#: kogroupware.cpp:322
+msgid "Send Email"
+msgstr "Изпращане на е-поща"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
-"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, "
-"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
-"
\n"
+#: kogroupware.cpp:332
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
msgstr ""
-"...можете използвате различен цвят за всяка категория? Събитията от дадената "
-"категория ще бъдат показвани с избрания цвят. Може да промените цветовете от "
-"раздел Цветове на Настройки, Настройване на KOrganizer..."
-".
\n"
+"Искате ли да бъде изпратено обновяване на статуса на организатора на "
+"задачата?"
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...може да разглеждате и редактирате календара чрез Konqueror? Просто "
-"щракнете на календарен файл, за да се отвори в Konqueror.
\n"
+#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Send Update"
+msgstr "Изпращане на обновените"
-#: tips.cpp:70
+#: kogroupware.cpp:338
+#, fuzzy
msgid ""
-"...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or "
-"Edit To-do dialog.\n"
-"
\n"
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
+"status update to the event organizer?"
msgstr ""
-"...е възможно да добавяте притурки към събитие или задача? За целта добавете "
-"връзка от диалога за редактиране на събития към подпрозорец "
-"Прикрепени файлове от Редактиране а събитие или "
-"Редактиране на задача.\n"
-"
\n"
+"Статусът ви като участник в задачата е променен. Искате ли да бъде изпратено "
+"обновяване на статуса на организатора на задачата?"
-#: tips.cpp:76
+#: kogroupware.cpp:359
+#, fuzzy
msgid ""
-"...that you can export your calendar to HTML? Select File, "
-"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the "
-"Export calendar as web page dialog.\n"
-"
\n"
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
+"an updated response to the organizer declining the invitation?"
msgstr ""
-"...можете да експортирате календара си в HTML? От менюто изберете Файл"
-", Експортиране, Експортиране на уеб страница... за да отворите "
-"Експортиране на календар като уеб страница....\n"
-"
\n"
+"Статусът ви като участник в задачата е променен. Искате ли да бъде изпратено "
+"обновяване на статуса на организатора на задачата?"
-#: tips.cpp:82
+#: kogroupware.cpp:367
+#, fuzzy
msgid ""
-"...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File "
-"menu and choose Purge Completed.\n"
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
msgstr ""
-"
...може да изчистите задачите с една стъпка? За целта изберете от главното "
-"меню \"Файл\" операцията \"Изчистване на изпълнените\".
\n"
+"Вие не сте организаторът на събитието. Редактирането му ще наруши "
+"синхронизацията с календара на организатора.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да редактирате събитието?"
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...може да създадете нова подзадача, като вмъкнете задача, докато сте "
-"избрали друга задача.
\n"
+#: kogroupware.cpp:384
+msgid ""
+msgstr "<Няма обобщение>"
-#: actionmanager.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
-msgstr "Импортиране на &календар..."
+#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "Обратно предложение: %1"
-#: actionmanager.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
-msgstr "&Импортиране от UNIX Ical"
+#: kogroupware.cpp:406
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr "Предложено ново време за среща: %1 - %2"
-#: actionmanager.cpp:259
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Изтегляне на &новости..."
+#: koincidenceeditor.cpp:75
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Шаблони..."
-#: actionmanager.cpp:263
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Експортиране на &уеб страница..."
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&Участници"
-#: actionmanager.cpp:266
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: koincidenceeditor.cpp:90
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
+"or to-do."
+msgstr ""
+"Диалогът за участниците ви позволява добавянето или премахването на "
+"участващи в събитието или задачата."
-#: actionmanager.cpp:269
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
+#: koincidenceeditor.cpp:174
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде намерен."
-#: actionmanager.cpp:272
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Качване на &новости..."
+#: koincidenceeditor.cpp:179
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Грешка при зареждане на шаблона \"%1\"."
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Архивиране на &старите записи..."
+#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Create to-do"
+msgstr "Изтриване на задача"
-#: actionmanager.cpp:280
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "&Изтриване на изпълнените задачи"
+#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
+msgid "Counter proposal"
+msgstr "Обратно предложение"
-#: actionmanager.cpp:338
-msgid "What's &Next"
-msgstr "К&акво следва"
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Редактиране на запис в дневник"
-#: actionmanager.cpp:342
-msgid "&Day"
-msgstr "&Ден"
+#: kojournaleditor.cpp:201
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Записът в дневника ще бъде изтрит безвъзвратно."
-#: actionmanager.cpp:351
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr ""
-"Следва&щ ден\n"
-"Следва&щи %n дни"
+#: kojournaleditor.cpp:217
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Шаблонът не съдържа валиден дневник."
-#: actionmanager.cpp:353
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "&Работна седмица"
+#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
+msgid "Summary"
+msgstr "Обобщение"
-#: actionmanager.cpp:357
-msgid "&Week"
-msgstr "&Седмица"
+#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
+msgid "Reminder"
+msgstr "Напомняне"
-#: actionmanager.cpp:361
-msgid "&Month"
-msgstr "&Месец"
+#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
+msgid "Recurs"
+msgstr "Повторение"
-#: actionmanager.cpp:365
-msgid "&List"
-msgstr "&Списък"
+#: kolistview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Start Date/Time"
+msgstr "Начална дата"
-#: actionmanager.cpp:369
-msgid "&To-do List"
-msgstr "&Задачи"
+#: kolistview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End Date/Time"
+msgstr "Насрочена дата/час"
-#: actionmanager.cpp:373
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Дневник"
+#: filteredit_base.ui:193 kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703
+#: kotodoview.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
-#: actionmanager.cpp:377
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "&Центриране на изгледа"
+#: komailclient.cpp:247
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Не е открито работещо копие на програмата KMail."
-#: actionmanager.cpp:383
-msgid "&Refresh"
-msgstr "О&бновяване"
+#: komonthview.cpp:427
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: actionmanager.cpp:391
-msgid "F&ilter"
-msgstr "&Филтър"
+#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: actionmanager.cpp:406
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Увеличаване по хоризонтала"
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Грешка при зареждането на календара."
-#: actionmanager.cpp:409
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Намаляване по хоризонтала"
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Изтеглените събития ще бъдат смесени с вашия текущ календар."
-#: actionmanager.cpp:412
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Увеличаване по вертикала"
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "calendar.html"
-#: actionmanager.cpp:415
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Намаляване по вертикала"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Appointment"
+msgstr "Среща"
-#: actionmanager.cpp:424
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "&Днес"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Business"
+msgstr "Бизнес"
-#: actionmanager.cpp:428
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "На&зад"
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Meeting"
+msgstr "Съвещание"
-#: actionmanager.cpp:440
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "На&пред"
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Телефонно обаждане"
-#: actionmanager.cpp:450
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Ново &събитие..."
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Education"
+msgstr "Образование"
-#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Нова &задача..."
+#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
+msgid "Holiday"
+msgstr "Празник"
-#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Нова по&дзадача..."
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Vacation"
+msgstr "Отпуск"
-#: actionmanager.cpp:464
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Нов &дневник..."
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Особен случай"
-#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
-#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
-msgid "&Show"
-msgstr "&Показване"
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
-#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
-#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Travel"
+msgstr "Пътуване"
-#: actionmanager.cpp:479
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача"
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:498
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Публикуване на информация за ангажиментите..."
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Birthday"
+msgstr "Рожден ден"
-#: actionmanager.cpp:503
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Изпращане &покана на участниците"
+#: koprefsdialog.cpp:103
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Запис на календара"
-#: actionmanager.cpp:511
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "За&явка за обновяване"
+#: koprefsdialog.cpp:165
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Часови пояс:"
-#: actionmanager.cpp:518
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Изпращане на съобщение за &отмяна до участниците"
+#: koprefsdialog.cpp:166 korganizer.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
+"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
+"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Изберете часовия пояс от списъка. Ако вашият град го няма в списъка, "
+"изберете град, който е в същата часова зона. Програмата автоматично ще "
+"нагласи информацията за лятното часово време."
-#: actionmanager.cpp:525
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Изпращане на &обновяване на статуса"
-
-#: actionmanager.cpp:533
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Заявка за &промяна"
+#: koprefsdialog.cpp:210
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Няма избрано]"
-#: actionmanager.cpp:540
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&Изпращане като iCalendar..."
+#: koprefsdialog.cpp:259 korganizer.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Регион за празници:"
-#: actionmanager.cpp:545
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "&Изпращане на информацията за ангажиментите по е-поща..."
+#: koprefsdialog.cpp:260 korganizer.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Регион, според който да се използват празниците. Официалните празници се "
+"показват като неработни дни на датата, разписанието за деня и т.н."
-#: actionmanager.cpp:550
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "&Качване на информация за ангажименти"
+#: koprefsdialog.cpp:296
+msgid "(None)"
+msgstr "(Без)"
-#: actionmanager.cpp:556
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Адресник"
+#: koprefsdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Reminders"
+msgstr "Напомняне"
-#: actionmanager.cpp:567
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Показване на датите"
+#: koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Време на напомняне по подразбиране:"
-#: actionmanager.cpp:570
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Показване на задачите"
+#: koprefsdialog.cpp:349
+msgid ""
+"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
+"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:573
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Показване на събитията"
+#: koprefsdialog.cpp:363
+msgid "Enable reminders by default:"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:592
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Показване на ресурсите"
+#: koprefsdialog.cpp:371
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Работно време"
-#: actionmanager.cpp:595
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Показване на бутони на &ресурса"
+#: koprefsdialog.cpp:387
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
+"will not be marked with color."
+msgstr ""
+"Ако това е работен ден за вас, включете отметката, за да се откроят "
+"работните часове и да стане ясно, че е работен ден."
-#: actionmanager.cpp:610
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Настройване на &дата и час..."
+#: koprefsdialog.cpp:514
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Дата"
-#: actionmanager.cpp:617
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Редактиране на &филтри за преглед..."
+#: koprefsdialog.cpp:524
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Разписание"
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Управление на &категории..."
+#: koprefsdialog.cpp:530
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " пиксела"
-#: actionmanager.cpp:624
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "Настройване на &календара..."
+#: koprefsdialog.cpp:537
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " дни"
-#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтър: "
+#: koprefsdialog.cpp:558
+msgid "Month View"
+msgstr "Месец"
-#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
-#: previewdialog.cpp:140
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Календарни файлове"
+#: koprefsdialog.cpp:568
+msgid "To-do View"
+msgstr "Задачи"
-#: actionmanager.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have no .calendar file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"Няма намерени файлове iCal във вашата домашна директория.\n"
-"Импортирането не може да продължи.\n"
+#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
+msgid "Event text"
+msgstr "Събитие"
-#: actionmanager.cpp:775
+#: koprefsdialog.cpp:711
msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
+"Select here the event category you want to modify. You can change the "
+"selected category color using the button below."
msgstr ""
-"Файлът .calendar на iCal е успешно импортиран и смесен с текущо отворения "
-"календар."
+"Избор на категория за събития за редактиране. Може да смените цвета на "
+"категорията чрез бутона по-долу."
-#: actionmanager.cpp:781
+#: koprefsdialog.cpp:718
msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"По време на анализа на файла .calendar на iCal бяха открити неизвестни полета, "
-"чиито данни бяха игнорирани. Моля, проверете дали информацията е правилно "
-"импортирана."
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
+"above."
+msgstr "Избор на цвят за категорията събития."
-#: actionmanager.cpp:785
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "Импортирането от iCal завърши успешно, но с предупреждения"
+#: koprefsdialog.cpp:724
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
-#: actionmanager.cpp:788
+#: koprefsdialog.cpp:730
msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected "
+"resource color using the button below."
msgstr ""
-"Грешка при анализ на файла .calendar на iCal. Импортирането не може да "
-"продължи."
+"Избор на ресурс за редактиране. Може да смените цвета на категорията чрез "
+"бутона по-долу."
-#: actionmanager.cpp:792
+#: koprefsdialog.cpp:737
msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
-msgstr ""
-"Файлът .calendar не е валиден файл на iCal. Импортирането не може да продължи."
-
-#: actionmanager.cpp:874
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Нов календар \"%1\"."
-
-#: actionmanager.cpp:909
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Грешка при изтеглянето на календара от \"%1\"."
-
-#: actionmanager.cpp:947
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Добавен е ресурс на календар за адрес \"%1\"."
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr "Избор на цвят за ресурсите."
-#: actionmanager.cpp:955
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Създаването на ресурс за календар \"%1\" беше неуспешно."
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Разписание на пощенски клиент"
-#: actionmanager.cpp:966
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Календарът \"%1\" е смесен."
+#: koprefsdialog.cpp:885
+msgid "Mail client"
+msgstr "Пощенски клиент"
-#: actionmanager.cpp:969
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Календарът \"%1\" е отворен."
+#: koprefsdialog.cpp:890
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Допълнителни e-пощи:"
-#: actionmanager.cpp:994
+#: koprefsdialog.cpp:891
msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
+"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
msgstr ""
-"Вашият календар ще бъде записан във формата на iCalendar. Използвайте "
-"\"Експортиране в vCalendar\", за да го запишете във формата на vCalendar."
+"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези "
+"адреси се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките. Ако "
+"участвате в някое събитие или задача, но сте регистриран там с друг адрес за "
+"е-поща, задайте го тук. По този начин ще можете да бъдете идентифициран от "
+"програмата."
-#: actionmanager.cpp:996
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Конвертиране на формата"
+#: koprefsdialog.cpp:906
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Допълнителна e-поща:"
-#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продължение"
+#: koprefsdialog.cpp:907
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
+"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
+"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези "
+"адреси се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките."
-#: actionmanager.cpp:1020
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Грешка при качването на календара в \"%1\""
+#: koprefsdialog.cpp:919
+msgid "New"
+msgstr "Добавяне"
-#: actionmanager.cpp:1033
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Календарът \"%1\" е записан."
+#: koprefsdialog.cpp:920
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
+"list. Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr "Добавяне на допълнителен адрес за е-поща."
-#: actionmanager.cpp:1064
-msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
+#: koprefsdialog.cpp:925
+msgid "Remove"
msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:1098
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Грешка при качване на файл."
+#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(Непопълнена е-поща)"
-#: actionmanager.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Календарът не може да бъде записан във файла \"%1\"."
+#: koprefsdialog.cpp:1123
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Настройване на &приставка..."
-#: actionmanager.cpp:1164
+#: koprefsdialog.cpp:1124
msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Календарът е променен.\n"
-"Искате ли промените да бъдат записани?"
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr "Настройване на приставката, която сте маркирали в горния списък"
-#: actionmanager.cpp:1267
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr ""
-"Следва&щ ден\n"
-"Следва&щи %n дни"
+#: koprefsdialog.cpp:1185
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Приставката не може да бъде настроена"
-#: actionmanager.cpp:1301
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr "Грешка при стартиране на контролния модул за формата на датата и часа."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
-#: actionmanager.cpp:1447
-msgid "&Show Event"
-msgstr "Пок&азване на събитие"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Изключване на всички"
-#: actionmanager.cpp:1448
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Редактиране на събитие..."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss Reminder"
+msgstr "Редактиране на напомнянията"
-#: actionmanager.cpp:1449
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "Из&триване на събитие"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:116
+msgid "Suspend"
+msgstr "Прекъсване"
-#: actionmanager.cpp:1453
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "Пок&азване на задача"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The following items triggered reminders:"
+msgstr "Следните събития стартираха напомнянията:"
-#: actionmanager.cpp:1454
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Редактиране на задача..."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Date, Time"
+msgstr "Дата и час"
-#: actionmanager.cpp:1455
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Из&триване на задача"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:151
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Продължи&телност на прекъсването:"
-#: actionmanager.cpp:1579
-msgid ""
-"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
-"create a new item."
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
+msgid "week(s)"
+msgstr "седмица(и)"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:330
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:1582
+#: korgac/alarmdialog.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "Read-only calendar"
-msgstr "Само календара"
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
+msgstr "Програмата KOrganizer не може да бъде стартирана."
-#: actionmanager.cpp:1612
+#: korgac/alarmdialog.cpp:352
msgid ""
-"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence "
+"editor"
msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:1616
-msgid ""
-"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
-"possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
-msgstr ""
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Демон за напомнянето на KOrganizer"
-#: actionmanager.cpp:1620
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Спиране на всички"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Напомнянето е включено"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Стартиране на демона на напомнянето при влизане"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:135
+#, c-format
msgid ""
-"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
msgstr ""
+"Има 1 активно напомняне.\n"
+"Има %n активни напомняния."
-#: actionmanager.cpp:1624
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:202
msgid ""
-"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
msgstr ""
+"Искате ли демонът на напомнянето на KOrganizer да се стартира автоматично "
+"при влизане в системата (алармите няма да работят, ако демонът не включен)?"
-#: actionmanager.cpp:1630
-#, fuzzy
-msgid "No writable calendar"
-msgstr "Не е намерена подходяща дата."
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Затваряне демона за напомняне на KOrganizer"
-#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Прикрепяне като &връзка"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205
+msgid "Start"
+msgstr "Стартиране"
-#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Прикрепени &файлове"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Без стартиране"
-#: actionmanager.cpp:1673
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr "Прикрепяне &вътре"
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
-#: actionmanager.cpp:1705
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
-"Премахването на прикрепени файлове от писмото може да направи невалиден "
-"подписа."
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
-#: actionmanager.cpp:1706
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Премахване на прикрепени файлове"
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Нов календар"
-#: actionmanager.cpp:1895
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Отмяна (%1)"
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "само за четене"
-#: actionmanager.cpp:1907
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Възстановяване (%1)"
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Импортиране на календар като нов ресурс в подразбиращия се календар"
-#: actionmanager.cpp:1919
+#: korganizer_options.h:37
msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"Календарът е променен.\n"
-"Искате ли промените да бъдат записани?"
-
-#: actionmanager.cpp:1924
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr ""
-"Грешка при запис на календара. Сигурни ли сте, че искате да излезете от "
-"програмата?"
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr "Сливане на календарите в стандартен такъв (т.е. копиране на събитията)"
-#: actionmanager.cpp:1945
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Изходът не е осъществен. Записът все още се извършва."
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Отваряне на календарите в нов прозорец"
-#: actionmanager.cpp:1984
+#: korganizer_options.h:40
msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
+"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
-"Записът на \"%1\" е неуспешен. Моля, проверете дали ресурсът е правилно "
-"настроен.\n"
-"Игнориране на проблема и продължение без запис или отмяна на записа?"
-
-#: actionmanager.cpp:1987
-msgid "Save Error"
-msgstr "Грешка при запис"
+"Файловете или адреса на календара. Ако -i, -o или -m не са изрично посочени, "
+"потребителят ще бъде попитан дали да го импортира, слее или отвори в отворен "
+"прозорец."
-#: actionmanager.cpp:2009
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден."
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
-#: actionmanager.cpp:2025
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open the calendar"
-msgstr "Създаването на ресурс за календар \"%1\" беше неуспешно."
+#: kotodoeditor.cpp:160
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Редактиране на задача"
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Грешка при зареждането на календара."
+#: kotodoeditor.cpp:169
+msgid "New To-do"
+msgstr "Нова задача"
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Изтеглените събития ще бъдат смесени с вашия текущ календар."
+#: kotodoeditor.cpp:344
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Шаблонът не съдържа валидна задача."
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Редактиране филтрите на календар"
+#: kotodoview.cpp:216
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr ""
+"Задачите не могат да бъде премествани в самите себе си. Както и подзадачите "
+"не могат да бъде премествани в самите себе си."
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Добавяне на нов филтър."
+#: kotodoview.cpp:217
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Пропускане на задача"
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Премахване на избрания филтър."
+#: kotodoview.cpp:230
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Промяната на родителската задача е неуспешна, защото тя не може да бъде "
+"заключена."
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Нов филтър: %1"
+#: kotodoview.cpp:278
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Добавянето на участници към задачата е неуспешно, защото тя не може да бъде "
+"заключена."
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Потвърждение на изтриването"
+#: kotodoview.cpp:368
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Задачи:"
-#: koeditorfreebusy.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Freebusy Period"
-msgstr "Парола за извличане на ангажиментите"
+#: kotodoview.cpp:372
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Щракнете с мишката за да добавите нова задача"
-#: koeditorfreebusy.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Summary:"
-msgstr "Обобщение"
+#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
-#: koeditorfreebusy.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Start:"
-msgstr "&Начало:"
+#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
+msgid "Complete"
+msgstr "Изпълнено"
-#: koeditorfreebusy.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "End:"
-msgstr "К&рай:"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:247
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Задаване на нивото на мащабиране на графиката на Гант. Час показва обхват от "
-"часове. Ден показва обхват от дни и т.н. Автоматичното определяне показва "
-"най-подходящия изглед за текущото събитие или задача."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Scale: "
-msgstr "Мащаб: "
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:260
-msgid "Hour"
-msgstr "Час"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Day"
-msgstr "Ден"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:262
-msgid "Week"
-msgstr "Седмица"
+#: kotodoview.cpp:392
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Насрочена дата/час"
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Код на сортиране"
-#: koeditorfreebusy.cpp:264
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
+#: kotodoview.cpp:417
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "неопределено"
-#: koeditorfreebusy.cpp:270
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Центриране при стартиране"
+#: kotodoview.cpp:468
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача"
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr ""
-"Центриране на Гантовата таблица, когато дойде времето и деня на събитието."
+#: kotodoview.cpp:470
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Превръщане на &всички подзадачи в задачи"
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Избор на дата"
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Копиране в"
-#: koeditorfreebusy.cpp:281
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"Преместване на събитието на дата и час, когато всички участници са свободни."
+#: kotodoview.cpp:474
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Преместване в"
-#: koeditorfreebusy.cpp:290
+#: kotodoview.cpp:476
msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Презареждане на данните за ангажиментите за всички участници от съответните "
-"сървъри."
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "&Изтриване на изпълнените"
-#: koeditorfreebusy.cpp:297
+#: kotodoview.cpp:485
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Нова задача..."
+
+#: kotodoview.cpp:487
msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Показване на ангажиментите (състоянието свободен/зает) за всички участници. "
-"Двойно щракване на участник, ще ви позволи да въведете местоположение на "
-"информацията за тяхната заетост."
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Изтриване на изпълнените"
-#: koeditorfreebusy.cpp:304
-msgid "Attendee"
-msgstr "Участник"
+#: kotodoviewitem.cpp:140
+msgid "--"
+msgstr "--"
-#: koeditorfreebusy.cpp:547
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "Срещата вече има подходящо време за начало/край."
+#: koviewmanager.cpp:405
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Календарът е смесен"
-#: koeditorfreebusy.cpp:552
-msgid ""
-"The next available time slot for the meeting is:"
-"
Start: %1"
-"
End: %2"
-"
Would you like to move the meeting to this time slot?"
-msgstr ""
+#: koviewmanager.cpp:407
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr "Календарите един до друг"
-#: koeditorfreebusy.cpp:564
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Не е намерена подходяща дата."
+#: kowhatsnextview.cpp:101
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Какво следва?"
-#: koeditorfreebusy.cpp:700
+#: kowhatsnextview.cpp:108
msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr "От %1 участници %2 приеха, %3 приеха с колебание и %4 отказаха."
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
-msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
-msgstr ""
-"%1 не прилича на валиден адрес за е-поща. Сигурни ли сте, че искате да поканите "
-"участника?"
+#: kowhatsnextview.cpp:124
+msgid "Events:"
+msgstr "Събития:"
-#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Невалидна e-поща"
+#: kowhatsnextview.cpp:160
+msgid "To-do:"
+msgstr "Задачи:"
-#: koeditorfreebusy.cpp:957
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
-"Променяте организатора на събитието, който също така е участник. Искате ли да "
-"промените последното?"
+#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Събития и задачи, изискващи отговор:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Златко Попов"
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kowhatsnextview.cpp:288
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Активен календар"
+#: kowhatsnextview.cpp:316
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Насрочено: %1)"
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Календар по подразбиране"
+#: navigatorbar.cpp:75
+msgid "Previous year"
+msgstr "Предишна година"
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Рождени дни"
+#: navigatorbar.cpp:81
+msgid "Previous month"
+msgstr "Предишен месец"
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Избор на адреси"
+#: navigatorbar.cpp:88
+msgid "Next month"
+msgstr "Следващ месец"
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(Непопълнено име)"
+#: navigatorbar.cpp:94
+msgid "Next year"
+msgstr "Следваща година"
-#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(Непопълнена е-поща)"
+#: navigatorbar.cpp:101
+msgid "Select a month"
+msgstr "Избор на месец"
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Експортиране на календар като уеб страница"
+#: navigatorbar.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Select a year"
+msgstr "Избор на месец"
-#: exportwebdialog.cpp:131
+#: navigatorbar.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Заявихте възстановяване на всички настройки до техните стойности по "
-"подразбиране. Всички промени, които сте направили, ще бъдат загубени."
+"_: monthname\n"
+"%1"
+msgstr "%1 %2"
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Задаване на настройките по подразбиране"
+#: navigatorbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 4 digit year\n"
+"%1"
+msgstr ""
-#: exportwebdialog.cpp:133
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Възстановяване"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Настройване номерата на дните"
-#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Период"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Показване на номерата на датите"
-#: exportwebdialog.cpp:148
-msgid "View Type"
-msgstr "Тип изглед"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Показване на номерата на дните"
-#: exportwebdialog.cpp:161
-msgid "Destination"
-msgstr "Направление"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Показване на дните до края на годината"
-#: exportwebdialog.cpp:178
-msgid "To-dos"
-msgstr "Задачи"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Показване и на двете"
-#: exportwebdialog.cpp:199
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Търсене на събития"
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Търсене"
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Приставка за номерата на дните и седмиците."
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "Т&ърсене:"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Изтегляне..."
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Търсене"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "Ка&чване на събитие..."
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&Задачи"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "Из&триване на събитие"
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "&Записи в дневник"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Настройване..."
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "О&т:"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Приставка за импортиране и експортиране на събития от/към сървър Microsoft "
+"Exchange 2000."
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&До:"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Приставка за Exchange"
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Включване на &събитията изцяло"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Моля, изберете среща."
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Включване на задачи &без насрочена дата"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Качването на данни към Exchange е все още в експериментална фаза. Може да "
+"загубите данните за тази среща!"
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Търсене в"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "Ка&чване"
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Обобщ&ения"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Изтриването на данни от Exchange е все още в експериментална фаза. Ако това "
+"е повтарящо се събитие, всички повторения ще бъдат изтрити!"
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Описа&ния"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Без грешка"
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "К&атегории"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "Грешка при установяване на връзка със сървъра Exchange."
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"Невалиден израз за търсене. Търсенето не може да бъде изпълнено. Моля, въведете "
-"израз за търсене като използвате \"*\" и \"?\", където е необходимо."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Грешка при интерпретиране на отговора от сървъра."
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Не са намерени събития съвпадащи със зададения израз."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Грешка при интерпретирани на данните за срещата."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Демон за напомнянето на KOrganizer"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "Вътрешна грешка. Опит за качване на невалиден тип събитие."
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Грешка при запис на среща на сървъра."
-#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
-msgid "Reminder"
-msgstr "Напомняне"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Опит за изтриване на събитие, което го няма на сървъра."
-#: korgac/alarmdialog.cpp:104
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Изключване на всички"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Сървър:"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss Reminder"
-msgstr "Редактиране на напомнянията"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:116
-msgid "Suspend"
-msgstr "Прекъсване"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Потребител:"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "The following items triggered reminders:"
-msgstr "Следните събития стартираха напомнянията:"
+#: kogroupwareprefspage.ui:205 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
-#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
-msgid "Summary"
-msgstr "Обобщение"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Автоматично определяне на пощенската кутия"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Date, Time"
-msgstr "Дата и час"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "Адрес на пощенската кутия:"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:151
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "Продължи&телност на прекъсването:"
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Начална дата:"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:160
-msgid "week(s)"
-msgstr "седмица(и)"
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Крайна дата:"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:330
-msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
-msgstr ""
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Настройване на празници"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
-msgstr "Програмата KOrganizer не може да бъде стартирана."
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Използване на еврейските празници"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:352
-msgid ""
-"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor"
-msgstr ""
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Показване на седмичната парша (parsha)"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Спиране на всички"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Показване на деня на Омер (Omer)"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Напомнянето е включено"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Показване на Хол хаМоед (Chol HaMoed)"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Стартиране на демона на напомнянето при влизане"
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Приставка за датите според еврейския календар."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
-#, c-format
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr ""
-"Има 1 активно напомняне.\n"
-"Има %n активни напомняния."
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may "
+"have different spellings in your language; otherwise, just translate the "
+"sound to your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
-msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
-msgstr ""
-"Искате ли демонът на напомнянето на KOrganizer да се стартира автоматично при "
-"влизане в системата (алармите няма да работят, ако демонът не включен)?"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Затваряне демона за напомняне на KOrganizer"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
-msgid "Start"
-msgstr "Стартиране"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Без стартиране"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
-#: previewdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "&Merge into existing calendar"
-msgstr "Смесване със съществуващ календар"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
-#: previewdialog.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Add as new calendar..."
-msgstr "Добавяне като нов календар"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
-#: previewdialog.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "&Add as new calendar"
-msgstr "Добавяне като нов календар"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
-#: previewdialog.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Select path for new calendar"
-msgstr "Добавяне като нов календар"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
-#: freebusymanager.cpp:236
-msgid ""
-"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"
Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details."
-msgstr ""
-"Не е зададен адрес за качване на списъка с ангажиментите (състоянието "
-"\"свободен/зает\"). Моля, направете го в прозореца с настройките."
-"
За подробности относно адреса, сметката и паролата се свържете с вашия "
-"системен администратор."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Няма адрес за качване на ангажиментите"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
-#: freebusymanager.cpp:247
-msgid "The target URL '%1' provided is invalid."
-msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
-#: freebusymanager.cpp:248
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Невалиден адрес"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
-#: freebusymanager.cpp:352
-msgid ""
-"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: %2."
-"
Please check the URL or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Данните за ангажиментите не могат да бъдат качени на адреса \"%1\". "
-"Вероятно има проблеми с правата за достъп или адресът е невалиден. "
-"
Грешка: %2."
-"
Моля, проверете адреса или се свържете с вашия системен администратор."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
-#: datenavigatorcontainer.cpp:52
-msgid ""
-""
-"Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.
"
-"Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.
"
-"Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.
"
-msgstr ""
-""
-"Изберете датите, които искате да се показват в KOrganizer. Натиснете бутона "
-"на мишката и придвижете надолу за да маркирате повече от един ден.
"
-"Натиснете горните бутони, ако искате да разгледате предишните / следващите "
-"месеци или години..
"
-"Всяка линия показва една линия. Числото в лявата колона е броят на седмицата "
-"през годината. Натиснете го да маркирате цяла седмица.
"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Управление на шаблоните"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Име на шаблон"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Моля, въведете името на новия шаблон:"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Нов шаблон"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr ""
-"Вече има шаблон с такова име. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Дублирано име на шаблон"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Презапис"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "Проба на часовия пояс на KOrganizer"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
-#: koprefsdialog.cpp:103
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Запис на календара"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
-#: koprefsdialog.cpp:165
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Часови пояс:"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
-#: koprefsdialog.cpp:210
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Няма избрано]"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
-#: koprefsdialog.cpp:296
-msgid "(None)"
-msgstr "(Без)"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
-#: koprefsdialog.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Reminders"
-msgstr "Напомняне"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
-#: koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Време на напомняне по подразбиране:"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
-#: koprefsdialog.cpp:349
-msgid ""
-"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
-"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
-msgstr ""
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
-#: koprefsdialog.cpp:363
-msgid "Enable reminders by default:"
-msgstr ""
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
-#: koprefsdialog.cpp:371
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Работно време"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
-#: koprefsdialog.cpp:387
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
-msgstr ""
-"Ако това е работен ден за вас, включете отметката, за да се откроят работните "
-"часове и да стане ясно, че е работен ден."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
-#: koprefsdialog.cpp:514
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Дата"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
-#: koprefsdialog.cpp:524
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Разписание"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
-#: koprefsdialog.cpp:530
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " пиксела"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
-#: koprefsdialog.cpp:537
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " дни"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
-#: koprefsdialog.cpp:558
-msgid "Month View"
-msgstr "Месец"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
-#: koprefsdialog.cpp:568
-msgid "To-do View"
-msgstr "Задачи"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
-#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
-msgid "Event text"
-msgstr "Събитие"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
-#: koprefsdialog.cpp:711
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Избор на категория за събития за редактиране. Може да смените цвета на "
-"категорията чрез бутона по-долу."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
-#: koprefsdialog.cpp:718
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr "Избор на цвят за категорията събития."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr "Omer"
-#: koprefsdialog.cpp:724
-msgid "Resources"
-msgstr "Ресурси"
-
-#: koprefsdialog.cpp:730
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Избор на ресурс за редактиране. Може да смените цвета на категорията чрез "
-"бутона по-долу."
-
-#: koprefsdialog.cpp:737
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr "Избор на цвят за ресурсите."
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "Разписание на пощенски клиент"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
-#: koprefsdialog.cpp:885
-msgid "Mail client"
-msgstr "Пощенски клиент"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
-#: koprefsdialog.cpp:890
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Допълнителни e-пощи:"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
-#: koprefsdialog.cpp:891
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези адреси "
-"се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките. Ако участвате "
-"в някое събитие или задача, но сте регистриран там с друг адрес за е-поща, "
-"задайте го тук. По този начин ще можете да бъдете идентифициран от програмата."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
-#: koprefsdialog.cpp:906
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Допълнителна e-поща:"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
-#: koprefsdialog.cpp:907
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
-msgstr ""
-"Добавяне, редактиране и изтриване на допълнителни адреси за е-поща. Тези адреси "
-"се явяват допълните към главния, който сте задали в настройките."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
-#: koprefsdialog.cpp:919
-msgid "New"
-msgstr "Добавяне"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
-#: koprefsdialog.cpp:920
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr "Добавяне на допълнителен адрес за е-поща."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
-#: koprefsdialog.cpp:1123
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "Настройване на &приставка..."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
-#: koprefsdialog.cpp:1124
-msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
-msgstr "Настройване на приставката, която сте маркирали в горния списък"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
-#: koprefsdialog.cpp:1185
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Приставката не може да бъде настроена"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
-#: koeditordetails.cpp:192
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"Показване на информация за текущите участници. За да редактирате участник, "
-"изберете го от списъка и променете стойностите на полетата по-долу. Щракването "
-"с мишката върху заглавието на колоната ще преподреди списъка. Колоната RSVP "
-"показва дали от участникът е искан отговор."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
-#: koeditordetails.cpp:201
-msgid "Role"
-msgstr "Роля"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
-#: koeditordetails.cpp:202
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
-#: koeditordetails.cpp:204
-msgid "Delegated to"
-msgstr "Прехвърлено на"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
-#: koeditordetails.cpp:205
-msgid "Delegated from"
-msgstr "Прехвърлено от"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Брояч на събития"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
-msgid "Decline"
-msgstr "Отказ"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
-msgid "Accept"
-msgstr "Приемане"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
-#: incidencechanger.cpp:74
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Някои участници бяха премахнати.\n"
-"Да им бъдат ли изпратени съобщения за отмяната?"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
-#: incidencechanger.cpp:76
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Премахнати са участници"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
-#: incidencechanger.cpp:76
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Изпращане на съобщения"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
-#: incidencechanger.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
-#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
-#: incidencechanger.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
-msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
-#: incidencechanger.cpp:461
-msgid ""
-"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
-"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
-msgstr ""
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Преглед на събития"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
-#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
-msgid "Recurs"
-msgstr "Повторение"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
-#: kolistview.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Start Date/Time"
-msgstr "Начална дата"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
-#: kolistview.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "End Date/Time"
-msgstr "Насрочена дата/час"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Дата и час"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:101
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr ""
-"Задаване на настройки относно датите и часовете на събитието или задачата."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:111
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Начало:"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:121
-msgid "&End:"
-msgstr "К&рай:"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:131
-msgid "All-&day"
-msgstr "Целият &ден"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Recurrence:"
-msgstr "Повторение"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Напомняне:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:182
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "Пока&зване на часа като:"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr "Формат на часа в списъка с ангажиментите."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:190
-msgid "Busy"
-msgstr "Заето"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Free"
-msgstr "Свободно"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:205
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr "Все още не сте отговорили ясно на поканата."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
-msgid "Duration: "
-msgstr "Продължителност: "
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 ден\n"
-"%n дни"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
-#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 час\n"
-"%n часа"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:454
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
-#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 минута\n"
-"%n минути"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:465
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr ""
-"Показване на продължителността на събитие или задача с текущите дати и час на "
-"начало и край."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:482
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "От: %1 до: %2 %3"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:495
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Моля, посочете валиден начален час, например \"%1\"."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:502
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Моля, посочете валиден краен час, например \"%1\"."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:510
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Моля, посочете валидна начална дата, например \"%1\"."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:517
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Моля, посочете валидна крайна дата, например \"%1\"."
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Записи в дневника"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:533
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"Крайната дата на събитието е преди началната дата.\n"
-"Моля, коригирайте датите и часовете."
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Печат на &дневник"
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Задайте статуса си"
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Печат на записите в дневника за даден период от време"
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Задайте статуса си"
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Печат на списъка"
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Изтриване на %1"
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Печат на списък от събития и задачи"
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Добавяне на %1"
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Печат на предстоящите"
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Редактиране на %1"
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Печат на предстоящите събития и задачи."
-#: calendarview.cpp:264
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
msgid ""
-"No Item Selected
"
-"Select an event, to-do or journal entry to view its details here.
"
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Няма избрано събитие
"
-"Маркирайте събитие, задача или запис в дневник, за да видите подробности.
"
+"%1 - \n"
+"%2"
-#: calendarview.cpp:270
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Преглед на детайли за избрано събитие, дневник или задачи в KOrganizer."
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Печат на &година"
-#: calendarview.cpp:456
-msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
-msgstr ""
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Печат на календара за година"
-#: calendarview.cpp:490
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Грешка при зареждане на календара \"%1\"."
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Преглед на проект"
-#: calendarview.cpp:719
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"Настройките на часовия пояс са промени. Искате ли да бъде запазен абсолютния "
-"час на събитията в календара, което ще доведе до това да се показват събитията "
-"с различни часове или времената трябва да бъдат променени, за да показват пак "
-"старите стойности в новия часови пояс?"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличаване"
-#: calendarview.cpp:723
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Запазване на абсолютните часове?"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намаляване"
-#: calendarview.cpp:724
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Запазване на часовете"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Избор на режим"
-#: calendarview.cpp:725
-msgid "Move Times"
-msgstr "Промяна на часовете"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "главна задача"
-#: calendarview.cpp:779
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Задачата е изпълнена: %1 (%2)"
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Проект"
-#: calendarview.cpp:790
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Дневник на %1"
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Приставка за показване на проекта чрез Гантова таблица."
-#: calendarview.cpp:845
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"Събитието \"%1\" е филтрирано от текущия филтър, така че ще бъде скрито и няма "
-"да се показва."
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Приставка за преглед на проект"
-#: calendarview.cpp:848
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Използван филтър"
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Период от време"
-#: calendarview.cpp:904
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Елементът \"%1\" ще бъде изтрит безвъзвратно."
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Приставка за показване на Гантова таблица."
-#: calendarview.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
-"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и "
-"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата "
-"заедно с всичките и подзадачи?"
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Показване на Гантова таблица"
-#: calendarview.cpp:930
-#, fuzzy
-msgid "Cut Only This"
-msgstr "Изтриване само на задачата"
-
-#: calendarview.cpp:931
-msgid "Cut All"
-msgstr ""
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Центриране на изгледа"
-#: calendarview.cpp:962
+#: previewdialog.cpp:54
#, fuzzy
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
-"to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и "
-"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата "
-"заедно с всичките и подзадачи?"
+msgid "&Merge into existing calendar"
+msgstr "Смесване със съществуващ календар"
-#: calendarview.cpp:967
+#: previewdialog.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Copy Only This"
-msgstr "Изтриване само на задачата"
+msgid "&Add as new calendar..."
+msgstr "Добавяне като нов календар"
-#: calendarview.cpp:968
+#: previewdialog.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Copy All"
-msgstr "&Копиране в"
+msgid "&Add as new calendar"
+msgstr "Добавяне като нов календар"
-#: calendarview.cpp:1064
+#: previewdialog.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
-msgstr "Моля, задайте валидна начална дата."
+msgid "Select path for new calendar"
+msgstr "Добавяне като нов календар"
-#: calendarview.cpp:1394
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Превръщането на подзадача в задача с висок приоритет е невъзможно, защото "
-"подзадачата не може да бъде заключена."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
+msgid "Start date: "
+msgstr "Начална дата: "
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Превръщане на подзадачи в задачи"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
+msgid "No start date"
+msgstr "Без"
-#: calendarview.cpp:1504
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Отделяне на повторение"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
+msgid "End date: "
+msgstr "Крайна дата: "
-#: calendarview.cpp:1516
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Грешка при отделянето на повторение."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 час \n"
+"%n часа "
-#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Грешка при отделянето"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 минута \n"
+"%n минути "
-#: calendarview.cpp:1538
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Отделяне на бъдещи повторения"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
+msgid "No end date"
+msgstr "Без крайна дата"
-#: calendarview.cpp:1546
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Грешка при отделянето на бъдещи повторения."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
+msgid "Due date: "
+msgstr "Насрочена дата: "
-#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
-msgid "No item selected."
-msgstr "Няма избрано събитие."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
+msgid "No due date"
+msgstr "Без"
-#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Информацията за елемента беше изпратена успешно."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
+msgid ""
+"_: except for listed dates\n"
+" except"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "Publishing"
-msgstr "Публикуване"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Повторения: "
-#: calendarview.cpp:1588
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде публикуван"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid "No reminders"
+msgstr "Без напомняния"
-#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Препращане"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+" Напомняне: \n"
+"%n напомняния: "
-#: calendarview.cpp:1664
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Елементът \"%1\" не може да бъде препратен"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
-#: calendarview.cpp:1665
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding Error"
-msgstr "Препращане"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Организатор: "
-#: calendarview.cpp:1688
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Информация за ангажиментите беше изпратена успешно."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
+msgid "Location: "
+msgstr "Място: "
-#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Изпращане на ангажименти"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
-#: calendarview.cpp:1691
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Публикуването на ангажиментите е невъзможно."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
+msgid "Notes:"
+msgstr "Бележки:"
-#: calendarview.cpp:1716
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Събитието няма участници."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No Subitems"
+msgstr "&Бележки, поделементи"
-#: calendarview.cpp:1728
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+#, fuzzy
msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
+"_n: 1 Subitem:\n"
+"%1 Subitems:"
msgstr ""
-"Груповото съобщение за елемент \"%1\" беше успешно изпратено.\n"
-"Метод: %2"
+"1 минута\n"
+"%n минути"
-#: calendarview.cpp:1737
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Изпращането на елемент \"%1\" беше неуспешно.\n"
-"Метод: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1812
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|Файл на ICalendar"
-
-#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
-msgid "Do you want to overwrite %1?"
+"_: no status\n"
+"none"
msgstr ""
-#: calendarview.cpp:1833
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
+msgid ""
+"_: unknown status\n"
+"unknown"
msgstr ""
-"Грешка при експортиране на записите на дневника във файла на vCalendar."
-
-#: calendarview.cpp:1834
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Предупреждение за загуба на данни"
-
-#: calendarview.cpp:1839
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|Файл на vCalendars"
-
-#: calendarview.cpp:1870
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "Преди&шен ден"
-
-#: calendarview.cpp:1871
-msgid "&Next Day"
-msgstr "Следва&щ ден"
-#: calendarview.cpp:1873
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "Преди&шна седмица"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Start Date: %1\n"
+msgstr "Начална дата: "
-#: calendarview.cpp:1874
-msgid "&Next Week"
-msgstr "Следва&ща седмица"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Start Time: %1\n"
+msgstr "Начален час"
-#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
-msgid "No filter"
-msgstr "Без филтър"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Due Date: %1\n"
+msgstr "Насрочена дата: "
-#: calendarview.cpp:2215
-msgid "No resources found. We can not edit the item."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
+msgid ""
+"_: subitem due time\n"
+"Due Time: %1\n"
msgstr ""
-#: calendarview.cpp:2333
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+"_n: subitem counter\n"
+"%1: "
msgstr ""
-"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и "
-"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата "
-"заедно с всичките и подзадачи?"
-#: calendarview.cpp:2339
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Изтриване само на задачата"
-
-#: calendarview.cpp:2342
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Изтриване и на подзадачите"
-
-#: calendarview.cpp:2367
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
+"_: subitem Status: statusString\n"
+"Status: %1\n"
msgstr ""
-"Елементът \"%1\" е само за четене и не може да бъде изтрит. Вероятно принадлежи "
-"на календар, който е само за четене."
-
-#: calendarview.cpp:2371
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Грешка при изтриване"
-#: calendarview.cpp:2398
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
+"_: subitem Priority: N\n"
+"Priority: %1\n"
msgstr ""
-"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Сигурни ли сте, че искате събитието "
-"и всичките негови повторения да бъдат изтрити?"
-#: calendarview.cpp:2404
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
+"Secrecy: %1\n"
msgstr ""
-"Събитието \"%1\" се повтаря на много дати. Искате ли да бъде изтрито само "
-"текущото появяване на %2 или всички бъдещи повторения, или всички повторения?"
-#: calendarview.cpp:2409
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Изтриване на &текущо"
-
-#: calendarview.cpp:2410
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Изтриване на &бъдещи"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Поделементи:"
-#: calendarview.cpp:2411
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Изтриване на &всички"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "No Attachments"
+msgstr "Прикрепени файлове:"
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Изтриване на всички изпълнени задачи?"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Attachment:\n"
+"%1 Attachments:"
+msgstr ""
+" 1 участник:\n"
+"%n участници:"
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Изтриване на задачи"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Spacer for list of attachments\n"
+" "
+msgstr ", "
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Purge"
-msgstr "Изтриване"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Няма участници"
-#: calendarview.cpp:2518
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Изтриване на изпълнените задачи"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+" 1 участник:\n"
+"%n участници:"
-#: calendarview.cpp:2533
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Задачите с неизпълнени подзадачи не могат да бъдат изтрити."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold "
+"Kainhofer (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
-#: calendarview.cpp:2534
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Изтриване на задача"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Участници:"
-#: calendarview.cpp:2545
-#, fuzzy
-msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
-msgstr "Събитието не може да бъде редактирано: заключено е от друг процес."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Състояние: %1"
-#: calendarview.cpp:2579
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Копирането на събитието в %1 беше неуспешно."
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Поверителност: %1"
-#: calendarview.cpp:2580
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Грешка при копиране"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Показване като: зает"
-#: calendarview.cpp:2623
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Преместването на събитието в %1 беше неуспешно."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Показване като: свободен"
-#: calendarview.cpp:2624
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Грешка при преместване"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Тази задача е просрочена!"
-#: calendarview.cpp:2699
-#, fuzzy
-msgid "Cutting Recurring Item"
-msgstr "Промяна на повтарящо се събитие"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
+msgid "Settings: "
+msgstr "Настройки: "
-#: calendarview.cpp:2701
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
+msgid "Categories: "
+msgstr "Категории: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
#, fuzzy
+msgid "Today's Events"
+msgstr "Търсене на събития"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
msgid ""
-"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
-"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+"_: summary, location\n"
+"%1, %2"
msgstr ""
-"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на "
-"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички "
-"повторения?"
-#: calendarview.cpp:2706
-#, fuzzy
-msgid "Copying Recurring Item"
-msgstr "Промяна на повтарящо се събитие"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: calendarview.cpp:2708
-#, fuzzy
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
msgid ""
-"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
-"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
msgstr ""
-"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на "
-"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички "
-"повторения?"
+"%1 -\n"
+"%2"
-#: calendarview.cpp:2712
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Промяна на повтарящо се събитие"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (седмица %3)"
-#: calendarview.cpp:2714
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
msgstr ""
-"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на "
-"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички "
-"повторения?"
+"%1 -\n"
+"%2 (седмица %3)"
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Промяна на &текущо"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
+msgid "Start Date"
+msgstr "Начална дата"
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Промяна на &бъдещи"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
+msgid "Due Date"
+msgstr "Насрочена дата"
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "Промяна на &всички"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Изпълнение в проценти"
-#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Изключване повторението на събитие"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
+msgid "Ascending"
+msgstr "Възходящ"
-#: calendarview.cpp:2744
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Грешка при добавяне на събитието изключението към календара. Няма направени "
-"промени."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
+msgid "Descending"
+msgstr "Низходящ"
-#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Грешка"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
+msgid "To-do list"
+msgstr "Задачи"
-#: calendarview.cpp:2759
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Разделяне на бъдещи повторения"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
+msgid "Due"
+msgstr "Насрочено"
-#: calendarview.cpp:2765
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Неуспешно добавяне на бъдещите събития към календара. Няма направени промени."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Печат на &период"
-#: resourceview.cpp:73
-msgid "My %1 (%2)"
-msgstr ""
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Печат на периода на една страница"
-#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
-#, c-format
-msgid "My %1"
-msgstr ""
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
+msgid "Print da&y"
+msgstr "&Ден"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Отпечатване на всички събития за един ден на една страница"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
+msgid "Print &week"
+msgstr "&Седмица"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Отпечатване на всички събития за една седмица на една страница"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "&Месец"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Отпечатване на всички събития за един месец на една страница"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "&Задачи"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Отпечатване на всички задачи в дървовиден списък"
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Отпечатването беше неуспешно. Няма валиден стил за печат."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Грешка при печат"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Печат на календара"
+
+#: printing/calprinter.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Печат на списъка"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Стил на печат"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "Ори&ентация на страницата:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Използване на настройките по подразбиране на избрания стил"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Принтер по подразбиране"
+
+#: printing/calprinter.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Порт:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:201
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "П&реглед"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Стилът за печат няма настройки за настройване."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"_: print date: formatted-datetime\n"
+"printed: %1"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
+msgid ""
+"_: starttime - endtime summary\n"
+"%1-%2 %3"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
+msgid ""
+"_: starttime - endtime summary, location\n"
+"%1-%2 %3, %4"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Due: %2)"
+msgstr " (Насрочено: %1)"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Задача: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Човек: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid ""
+msgstr "<неопределено>"
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Избор на адреси"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(Непопълнено име)"
+
+#: resourceview.cpp:73
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
#: resourceview.cpp:277
msgid "Add calendar"
@@ -5907,23 +5235,20 @@ msgstr "Добавяне на календар"
#: resourceview.cpp:279
msgid ""
-""
-"Press this button to add a resource to KOrganizer.
"
-"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...
"
-"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.
"
+"Press this button to add a resource to KOrganizer.
Events, "
+"journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. Available "
+"resources include groupware servers, local files, journal entries as blogs "
+"on a server, etc...
If you have more than one active resource, when "
+"creating incidents you will either automatically use the default resource or "
+"be prompted to select the resource to use.
"
msgstr ""
-""
-"Натиснете този бутон за да добавите ресурс към KOrganizer.
"
-"Събитията, записите в дневник или задачите се събират и съхраняват в "
+"Натиснете този бутон за да добавите ресурс към KOrganizer."
+"p>
Събитията, записите в дневник или задачите се събират и съхраняват в "
"източниците. Наличните източници включват групови сървъри, локални файлове, "
-"записи в дневници (като блогове на сървъра и т.н.)...
"
-"Ако имате повече от един активен ресурс, при създаване на поводи вие или "
-"автоматично ще използвате този по подразбиране или ще бъдете писани да посочите "
-"кой.
"
+"записи в дневници (като блогове на сървъра и т.н.)... Ако имате "
+"повече от един активен ресурс, при създаване на поводи вие или автоматично "
+"ще използвате този по подразбиране или ще бъдете писани да посочите кой."
+"p>"
#: resourceview.cpp:292
msgid "Edit calendar settings"
@@ -5941,33 +5266,29 @@ msgstr "Премахване на календар"
#: resourceview.cpp:301
msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"Press this button to delete the resource currently selected on the "
+"KOrganizer resources list above."
msgstr "Натиснете бутона за изтриете ресурса от списъка на KOrganizer."
#: resourceview.cpp:309
msgid ""
-""
-"Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.
"
-"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...
"
-"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
+"resource box to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new "
+"resources to the list.
Events, journal entries and to-dos are "
+"retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
+"servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...
If "
+"you have more than one active resource, when creating incidents you will "
"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
"resource to use.
"
msgstr ""
-""
-"Изберете активни източници от списъка на KOrganizer. Включете отметката за "
-"ресурса. Натиснете бутона \"Добавяне...\" за да добавите нови източници към "
-"списъка.
"
-"Събитията, записите в дневник или задачите се събират и съхраняват в "
-"източниците. Наличните източници включват групови сървъри, локални файлове, "
-"записи в дневници (като блогове на сървъра и т.н.)...
"
-"Ако имате повече от един активен ресурс, при създаване на поводи вие или "
-"автоматично ще използвате този по подразбиране или ще бъдете писани да посочите "
-"кой."
+"Изберете активни източници от списъка на KOrganizer. Включете "
+"отметката за ресурса. Натиснете бутона \"Добавяне...\" за да добавите нови "
+"източници към списъка.
Събитията, записите в дневник или задачите се "
+"събират и съхраняват в източниците. Наличните източници включват групови "
+"сървъри, локални файлове, записи в дневници (като блогове на сървъра и т."
+"н.)...
Ако имате повече от един активен ресурс, при създаване на "
+"поводи вие или автоматично ще използвате този по подразбиране или ще бъдете "
+"писани да посочите кой."
#: resourceview.cpp:370
msgid "Add Subresource"
@@ -5999,39 +5320,39 @@ msgstr "Създаването на ресурса беше неуспешно."
#: resourceview.cpp:542
msgid ""
-"You may not delete your standard calendar resource."
-"You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
-"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.
"
+"You may not delete your standard calendar resource.You can change the "
+"standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE "
+"Resource settings under the TDE Components area.
"
msgstr ""
#: resourceview.cpp:552
msgid ""
-"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
-"as you desire."
+"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder "
+"later as you desire."
msgstr ""
#: resourceview.cpp:555
msgid ""
-"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
-"as you desire."
+"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar "
+"later as you desire."
msgstr ""
#: resourceview.cpp:562
#, fuzzy
msgid ""
-"Do you really want to remove the calendar %1?"
-"Note: %2
"
+"Do you really want to remove the calendar %1?Note: %2"
+"qt>"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате ресурсът %1 да бъде премахнат?"
#: resourceview.cpp:573
msgid ""
-"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed."
+"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it "
+"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the "
+"underlying storage folder failed."
msgstr ""
-"Премахването на подресурс %1 беше неуспешно. Причината може да е че "
-"е вграден или премахването на подпапката е неуспешно."
+"Премахването на подресурс %1 беше неуспешно. Причината може да е "
+"че е вграден или премахването на подпапката е неуспешно."
#: resourceview.cpp:601
msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
@@ -6044,8 +5365,8 @@ msgstr "Добавяне на подресурс"
#: resourceview.cpp:610
msgid ""
-"Enter a new name for the subresource"
-"Note: the new name will take affect after the next sync.
"
+"Enter a new name for the subresourceNote: the new name will "
+"take affect after the next sync.
"
msgstr ""
#: resourceview.cpp:622
@@ -6062,6 +5383,10 @@ msgstr "Грешка при създаване на подресурс %1
msgid "Re&load"
msgstr "Презаре&ждане"
+#: resourceview.cpp:694
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
#: resourceview.cpp:699
msgid "Show &Info"
msgstr "Информа&ция"
@@ -6091,1861 +5416,2436 @@ msgstr "&Използване като календар по подразбир
msgid "&Add..."
msgstr "До&бавяне..."
-#: koviewmanager.cpp:405
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Календарът е смесен"
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Търсене на събития"
-#: koviewmanager.cpp:407
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr "Календарите един до друг"
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Търсене"
-#: komailclient.cpp:247
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Не е открито работещо копие на програмата KMail."
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "Т&ърсене:"
-#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
-msgid "All Day"
-msgstr "Целият ден"
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Търсене"
-#: koagendaview.cpp:629
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "&Задачи"
-#: koagendaview.cpp:1569
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "Задачата не може да бъде променена, защото не може да бъде заключена."
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "&Записи в дневник"
-#: kotodoview.cpp:216
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr ""
-"Задачите не могат да бъде премествани в самите себе си. Както и подзадачите не "
-"могат да бъде премествани в самите себе си."
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "О&т:"
-#: kotodoview.cpp:217
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Пропускане на задача"
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&До:"
-#: kotodoview.cpp:230
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Промяната на родителската задача е неуспешна, защото тя не може да бъде "
-"заключена."
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Включване на &събитията изцяло"
-#: kotodoview.cpp:278
-msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Добавянето на участници към задачата е неуспешно, защото тя не може да бъде "
-"заключена."
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Включване на задачи &без насрочена дата"
-#: kotodoview.cpp:368
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Задачи:"
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Търсене в"
-#: kotodoview.cpp:372
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Щракнете с мишката за да добавите нова задача"
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Обобщ&ения"
-#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
-msgid "Priority"
-msgstr "Приоритет"
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Описа&ния"
-#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
-msgid "Complete"
-msgstr "Изпълнено"
-
-#: kotodoview.cpp:392
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Насрочена дата/час"
-
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Код на сортиране"
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "К&атегории"
-#: kotodoview.cpp:417
+#: searchdialog.cpp:149
msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "неопределено"
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"Невалиден израз за търсене. Търсенето не може да бъде изпълнено. Моля, "
+"въведете израз за търсене като използвате \"*\" и \"?\", където е необходимо."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (най-висок)"
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Не са намерени събития съвпадащи със зададения израз."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Задайте статуса си"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Задайте статуса си"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Активен календар"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (среден)"
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Календар по подразбиране"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Рождени дни"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Управление на шаблоните"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: template_management_dialog_base.ui:65 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Прилагане на шаблон"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (най-нисък)"
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Име на шаблон"
-#: kotodoview.cpp:468
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "Пре&връщане на подзадача в задача"
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Моля, въведете името на новия шаблон:"
-#: kotodoview.cpp:470
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Превръщане на &всички подзадачи в задачи"
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Нов шаблон"
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Копиране в"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr ""
+"Вече има шаблон с такова име. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
-#: kotodoview.cpp:474
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Преместване в"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Дублирано име на шаблон"
-#: kotodoview.cpp:476
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "&Изтриване на изпълнените"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
-#: kotodoview.cpp:485
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Нова задача..."
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "Проба на часовия пояс на KOrganizer"
-#: kotodoview.cpp:487
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Изтриване на изпълнените"
+#: filteredit_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Подробности"
-#: koeditoralarms.cpp:113
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Диалог за напомняне"
+#: filteredit_base.ui:64 publishdialog_base.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: koeditoralarms.cpp:122
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
+#: filteredit_base.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Скриване на пов&тарящите се събития и задачи"
-#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
+#: filteredit_base.ui:82
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 преди началото"
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Скриване на повтарящите се събития в режима на изглед. Събитията, които се "
+"повтарят всеки ден или седмица, могат да заемат много място на екрана и да "
+"направят плана нечетлив. Затова понякога е добре да се скрият."
-#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 след началото"
+#: filteredit_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Скриване на &изпълнените задачи"
-#: koeditoralarms.cpp:148
-#, fuzzy
+#: filteredit_base.ui:93
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
-"%1 before the to-do is due"
-msgstr "%1 преди края"
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"Скриване на изпълнените задачи в режима на изглед. Допълнително може да "
+"зададете времето, преди което за изпълнени."
-#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 преди края"
+#: filteredit_base.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Дни след завършването:"
-#: koeditoralarms.cpp:157
-#, fuzzy
+#: filteredit_base.ui:135
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
-"%1 after the to-do is due"
-msgstr "%1 след края"
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
+"hidden. When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon "
+"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
+"spinbox."
+msgstr ""
+"Тази опция позволява избор кои изпълнени задачи да бъдат скрити. Когато "
+"изберете незабавно, задачите ще се скриват веднага щом ги отметнете "
+"като изпълнени. Можете да увеличавате или намалявате дните от лентата за "
+"превъртане."
-#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 след края"
+#: filteredit_base.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Незабавно"
-#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
-#, c-format
+#: filteredit_base.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
+"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
+"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
+"ago."
msgstr ""
-"1 ден\n"
-"%n дни"
+"Тук можете да зададете броя дни, след което изпълнените задачи се скриват от "
+"списъка със задачи. Ако изберете \"незабавно\", всички завършени задачи ще "
+"се скрият. Ако, например, изберете стойност 1, ще се скрият всички задачи, "
+"които са маркирани като :изпълнени\" през последните 24 часа."
-#: koeditoralarms.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Reminders"
-msgstr "Редактиране на напомнянията"
+#: filteredit_base.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Скриване на &неактивните задачи"
-#: koeditoralarms.cpp:204
+#: filteredit_base.ui:185
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
-"&Add"
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
+"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
+"item.)"
msgstr ""
+"Скриване на неактивните задачи в режима на изглед. Неактивни са задачите, "
+"чиято начална дата все още не е настъпила. Имайте предвид, че началната дата "
+"не е насрочената дата за задачата.)"
-#: koeditoralarms.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "before the to-do starts"
-msgstr "преди началото"
-
-#: koeditoralarms.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "after the to-do starts"
-msgstr "след началото"
-
-#: koeditoralarms.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "before the to-do is due"
-msgstr "преди края"
-
-#: koeditoralarms.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "after the to-do is due"
-msgstr "след края"
+#: filteredit_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Показване на всички освен избраните"
-#: koeditoralarms.cpp:466
-msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+#: filteredit_base.ui:244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
+"not contain the selected categories."
msgstr ""
+"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички събития, които не"
+"i> съдържат избраните категории."
-#: koeditoralarms.cpp:469
+#: filteredit_base.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Показване само на избраните"
+
+#: filteredit_base.ui:261
+#, no-c-format
msgid ""
-"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
-"after the start or due time."
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
msgstr ""
+"Ако отметката е включена, филтърът ще показва всички записи, съдържащи поне "
+"избраните събития."
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
+#: filteredit_base.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Промяна..."
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for TDE"
-msgstr "Персонален организатор"
+#: filteredit_base.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Скриване на непредназначените за мен задачи"
-#: aboutdata.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Current Developer/Maintainer"
-msgstr "Current Maintainer"
+#: filteredit_base.ui:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
+"else.
\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not "
+"in the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Тази опция скрива всички задачи в списъка ви, които се отнасят до някой друг."
+"
\n"
+"Само задачи, които имат поне един участник ще бъдат проверявани. Ако не сте "
+"в списъка на участниците, задачата ще бъде скрита."
-#: aboutdata.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Предишен месец"
+#: koeditoralarms_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Аларми"
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Co-Maintainer"
+#: koeditoralarms_base.ui:30 koeditoralarms_base.ui:594
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Времеви отстъп"
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Original Author"
-msgstr "Original Author"
+#: koeditoralarms_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "след началото"
-#: kotodoviewitem.cpp:140
-msgid "--"
-msgstr "--"
+#: koeditoralarms_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "преди края"
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Редактиране на запис в дневник"
+#: koeditoralarms_base.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "след края"
-#: kojournaleditor.cpp:201
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Записът в дневника ще бъде изтрит безвъзвратно."
+#: koeditoralarms_base.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Брой аларми:"
-#: kojournaleditor.cpp:217
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Шаблонът не съдържа валиден дневник."
+#: koeditoralarms_base.ui:148
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " път(и)"
-#: komonthview.cpp:427
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: koeditoralarms_base.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Интервал:"
-#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: koeditoralarms_base.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "&Повторение:"
-#: koeventviewer.cpp:63
-msgid "Open the message in KMail"
-msgstr ""
+#: koeditoralarms_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "всеки "
-#: koeventviewer.cpp:65
-#, c-format
-msgid "Send an email message to %1"
-msgstr ""
+#: koeditoralarms_base.ui:198
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " минута(и)"
-#: koeventviewer.cpp:67
-msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
-msgstr ""
+#: koeditoralarms_base.ui:216 koeditoralarms_base.ui:583
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: koeventviewer.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "View attachment \"%1\""
-msgstr "Редактиране на прикрепен файл"
+#: koeditoralarms_base.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "Диалог за &напомняне"
-#: koeventviewer.cpp:76
-msgid "Launch a viewer on the link"
-msgstr ""
+#: koeditoralarms_base.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "&Звук"
-#: koeventviewer.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Open Attachment"
-msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
+#: koeditoralarms_base.ui:347
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "&Текст на напомняне:"
-#: koeventviewer.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Save Attachment As..."
-msgstr "Премахване на прикрепени файлове"
+#: koeditoralarms_base.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "Аудио &файл:"
-#: koeventpopupmenu.cpp:77
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "&Вкл/изкл на напомнянето"
+#: koeditoralarms_base.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-#: koeventpopupmenu.cpp:82
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Отделяне на повторението"
+#: koeditoralarms_base.ui:431
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "&Програмен файл:"
-#: koeventpopupmenu.cpp:85
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Отделяне на бъдещи повторения"
+#: koeditoralarms_base.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Всички файлове"
-#: koeventpopupmenu.cpp:89
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "Изпращане като iCalendar..."
+#: koeditoralarms_base.ui:450
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "Ар&гументи:"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Преглед на проект"
+#: koeditoralarms_base.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "Текст на е-&поща:"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Увеличаване"
+#: koeditoralarms_base.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "&Е-поща:"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Намаляване"
+#: koeditoralarms_base.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "Д&ублиране"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Избор на режим"
+#: koeditoralarms_base.ui:605
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторение"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "главна задача"
+#: kogroupwareprefspage.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "П&убликуване"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Проект"
+#: kogroupwareprefspage.ui:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
+"already busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave "
+"this disabled (the information is generated on the server)."
+msgstr ""
+"Програмата може автоматично да публикува информация за ангажиментите. По "
+"този начин, ако някой иска да ви покани на среща, може да погледне "
+"разписанието ви и да се съобрази с него. Имайте предвид, че се публикуват "
+"само дните и часовете, през които сте заети, но не и причините поради които "
+"сте заети."
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Приставка за показване на проекта чрез Гантова таблица."
+#: kogroupwareprefspage.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "&Автоматично публикуване на информация за ангажиментите"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Приставка за преглед на проект"
+#: kogroupwareprefspage.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, "
+"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
+"and manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, информацията за ангажиментите ще се публикува "
+"автоматично.\n"
+"Също така може да използвате алтернативни начини за публикуване на "
+"информацията чрез програмата KOrganizer или менюто Разписание.\n"
+"Имайте предвид, че ако използвате сървъра Kolab2, няма нужда от тази "
+"възможност, защото сървъра сам се грижи за предоставяне на информацията за "
+"ангажиментите."
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&Период от време"
+#: kogroupwareprefspage.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Минимално време между качванията (в минути):"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Приставка за показване на Гантова таблица."
+#: kogroupwareprefspage.ui:80 kogroupwareprefspage.ui:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Минимално време между качванията в минути. Стойностите се вземат предвид, "
+"само ако сте избрали да публикувате информацията за ангажиментите "
+"автоматично."
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Показване на Гантова таблица"
+#: kogroupwareprefspage.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Публикуване"
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Центриране на изгледа"
+#: kogroupwareprefspage.ui:115 kogroupwareprefspage.ui:132
+#: kogroupwareprefspage.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
+"to others here."
+msgstr "Брой дни, които искате да бъдат публикувани."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Приставка за Exchange"
+#: kogroupwareprefspage.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "дни за информация за ангажиментите"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Начална дата:"
+#: kogroupwareprefspage.ui:170 kogroupwareprefspage.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информация за сървъра"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Крайна дата:"
+#: kogroupwareprefspage.ui:184 kogroupwareprefspage.ui:279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information."
+msgstr ""
+"Въведете адреса на сървъра, на който искате информацията да бъде "
+"публикувана.\n"
+"Ако не знаете какво да въведете, питайте вашия системен администратор.\n"
+"Пример за сървъра Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb"
+"\""
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Изтегляне..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "Ка&чване на събитие..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "Из&триване на събитие"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Настройване..."
+#: kogroupwareprefspage.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "&Запомняне на паролата"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+#: kogroupwareprefspage.ui:196 kogroupwareprefspage.ui:495
+#, no-c-format
msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Приставка за импортиране и експортиране на събития от/към сървър Microsoft "
-"Exchange 2000."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Моля, изберете среща."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Качването на данни към Exchange е все още в експериментална фаза. Може да "
-"загубите данните за тази среща!"
+"Записване на паролата в конфигурационния файл. Поради причини свързани със "
+"сигурността не се препоръчва да включвате отметката."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "Ка&чване"
+#: kogroupwareprefspage.ui:211 kogroupwareprefspage.ui:222
+#: kogroupwareprefspage.ui:468 kogroupwareprefspage.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Парола за сървъра."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+#: kogroupwareprefspage.ui:236 kogroupwareprefspage.ui:252
+#: kogroupwareprefspage.ui:436 kogroupwareprefspage.ui:452
+#, no-c-format
msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
msgstr ""
-"Изтриването на данни от Exchange е все още в експериментална фаза. Ако това е "
-"повтарящо се събитие, всички повторения ще бъдат изтрити!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Без грешка"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "Грешка при установяване на връзка със сървъра Exchange."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Грешка при интерпретиране на отговора от сървъра."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Грешка при интерпретирани на данните за срещата."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr "Вътрешна грешка. Опит за качване на невалиден тип събитие."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr "Грешка при запис на среща на сървъра."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "Опит за изтриване на събитие, което го няма на сървъра."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+"Информация за включване.\n"
+"\n"
+"За сървъра Kolab2 трябва да регистрирате уникален идентификатор. По "
+"подразбиране се използва вашия адрес за е-поща, но може да бъде и друго."
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
+#: kogroupwareprefspage.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Автоматично определяне на пощенската кутия"
+#: kogroupwareprefspage.ui:273 kogroupwareprefspage.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Сървъра:"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "Адрес на пощенската кутия:"
+#: kogroupwareprefspage.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Извличане"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+#: kogroupwareprefspage.ui:320
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"Извличане на информацията за ангажиментите на другите потребители. Чрез тази "
+"операция можете да видите кога са заети и кога са свободни останалите "
+"потребители, съответно кога ще може да ги поканите на среща."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
+#: kogroupwareprefspage.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "Автомати&чно извличане на информация за ангажиментите"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
+#: kogroupwareprefspage.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
+"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
+"make this possible."
+msgstr ""
+"Автоматично извличане на информация за ангажиментите за другите потребители. "
+"Имайте предвид, че трябва да въведете данните за включване коректно, за да "
+"работи операцията."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
+#: kogroupwareprefspage.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "&Използване на пълния адрес за е-поща при извличане"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
+#: kogroupwareprefspage.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr "Използване на user@domain.ifb, вместо user.ifb от сървъра"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
+#: kogroupwareprefspage.ui:351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
+"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
+"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
+"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Ако отметка е включена, информацията за ангажиментите ще се изтегля във "
+"формат \"user@domain.ifb\" (примерно joe@company.com.ifb). Иначе ще се "
+"използва формата user.ifb (примерно joe.ifb). Консултирайте се с вашия "
+"системен администратор, ако не сте сигурни какво да изберете."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
+#: kogroupwareprefspage.ui:384 kogroupwareprefspage.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/"
+"\"\n"
+"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics"
+"\"\n"
+"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
+"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
+"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
+#: kogroupwareprefspage.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "По&требител:"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
+#: kogroupwareprefspage.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "П&арола:"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
+#: kogroupwareprefspage.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "&Запомняне на паролата"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
+#: korganizer.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "Автозапис на ръчно отворени файлове на календара"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
+#: korganizer.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
+"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
+"automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Включете отметката за да запишете автоматично файла на календара при изход "
+"от програмата без питане, а също и периодично, когато работите. Това не "
+"засяга авто записа на стандартния календар, който се осъществява при всяка "
+"промяна."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
+#: korganizer.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "&Интервал (минути)"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
+#: korganizer.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
+"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
+"standard TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Посочете интервал в минути между авто записа на календарни събития. Тази "
+"настройка се отнася само до отворени ръчно файлове. Стандартният TDE "
+"календар автоматично се записва след всяка промяна."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
+#: korganizer.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Потвърждение при изтриване"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
+#: korganizer.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr "Потвърждение при изтриване на записи от календара."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
+#: korganizer.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Архивиране на събития"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
+#: korganizer.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Архивиране на задачи"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
+#: korganizer.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Регулярно архивиране на събития"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
+#: korganizer.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Операция при архивиране"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
+#: korganizer.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Изтриване на старите събития"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
+#: korganizer.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Архивиране на старите събития в отделен файл"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
+#: korganizer.kcfg:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
+"archived. The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Ако е включено автоматичното архивиране, събитията по-стари от зададената "
+"стойност, ще бъдат архивирани автоматично."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
+#: korganizer.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "Мерна единица, в която ще се измерва времето."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
+#: korganizer.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "В дни"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
+#: korganizer.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "В седмици"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Настройване на празници"
+#: korganizer.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "В месеци"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Използване на еврейските празници"
+#: korganizer.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "Адрес на файла, където да бъдат архивирани старите събития"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Показване на седмичната парша (parsha)"
+#: korganizer.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Експортиране в HTML при всеки запис"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Показване на деня на Омер (Omer)"
+#: korganizer.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save "
+"it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the "
+"user home folder."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, календарът ще бъде експортиран в HTML файл всеки "
+"път когато го запишете. По подразбиране се казва \"calendar.html\" и се "
+"намира в потребителската директория."
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Показване на Хол хаМоед (Chol HaMoed)"
+#: korganizer.kcfg:81
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Действие за нови събития, задачи и дневници"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+#: korganizer.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Добавяне в стандартния ресурс"
+
+#: korganizer.kcfg:85
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате новото събитие или задача да се записват "
+"винаги в стандартния ресурс."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
+#: korganizer.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Показване на диалог за избор на ресурс"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
+#: korganizer.kcfg:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
+"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
+"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE "
+"Kolab client. "
+msgstr ""
+"Включете тази опция ,ако искате да изберете ресурс за запис на събитие или "
+"задача при създаването на ново събитие, задача или запис в дневник. Тази "
+"възможност се препоръчва, ако възнамерявате да ползвате споделени директории "
+"на сървъра Kolab или трябва да управлявате няколко сметки чрез Kontact. "
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
+#: korganizer.kcfg:98
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Копие до собственика при изпращане на събитие чрез е-поща"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
+#: korganizer.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, ще получавате копие от всички писма, които се "
+"изпращат до участниците в събитието или задачата."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
+#: korganizer.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Използване на настройките за е-поща от Контролния център"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
+#: korganizer.kcfg:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using "
+"the Trinity Control Center "Password & User Account" Module. "
+"Uncheck this box to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Използване на настройки за е-поща от Контролния център на TDE. Изключете "
+"отметката, за да може да въведете данни, различни от подразбиращите се."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
+#: korganizer.kcfg:108
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "Цяло и&ме"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
+#: korganizer.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Въведете цялото си име в полето. То ще бъде показвано като организатор и в "
+"задачите и събитията, които вие създавате."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
+#: korganizer.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "&Е-поща"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
+#: korganizer.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Въведете адреса за електронна поща тук. Той ще бъде използван за "
+"идентификация на собственика на календара и ще се показва в задачите и "
+"събитията, които създавате."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
+#: korganizer.kcfg:118
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Пощенски клиент"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
+#: korganizer.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
+#: korganizer.kcfg:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr "Използване на KMail за пощенски клиент."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
+#: korganizer.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
+#: korganizer.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
+"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
+"installed before selecting this option."
+msgstr ""
+"Използване на Sendmail за пощенски клиент. Преди да включите отметката, "
+"проверете дали Sendmail е инсталиран."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
+#: korganizer.kcfg:142
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Подразбиращ се начален час за среща"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
+#: korganizer.kcfg:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Подразбиращ се начален час за събития. Ако не зададете начален час за дадено "
+"събитие, се използва подразбиращия се начален час, който сте задали тук."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
+#: korganizer.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Подразбираща се продължителност (ЧЧ:ММ)"
+
+#: korganizer.kcfg:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Подразбираща се продължителност за събитие. Ако не зададете продължителност "
+"за дадено събитие, се използва подразбиращата се продължителност, която сте "
+"задали тук."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
+#: korganizer.kcfg:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default reminder time"
+msgstr "Време на напомняне по подразбиране:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
+#: korganizer.kcfg:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
+"is specified in the adjacent combobox."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
+#: korganizer.kcfg:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time for reminders"
+msgstr "Време на напомняне по подразбиране:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
+#: korganizer.kcfg:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
+"is specified in the adjacent spinbox."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
+#: korganizer.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time unit for reminders"
+msgstr "Време на напомняне по подразбиране:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
+#: korganizer.kcfg:164
+#, no-c-format
+msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
+#: korganizer.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
+"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
+"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
+#: korganizer.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default audio file"
+msgstr "Календар по подразбиране"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
+#: korganizer.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
+"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the "
+"Event or To-do editors."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
+#: korganizer.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new Events"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
+#: korganizer.kcfg:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
+#: korganizer.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new events"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
+#: korganizer.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
+#: korganizer.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
+#: korganizer.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
+#: korganizer.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Широчина на колоната за часа"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
+#: korganizer.kcfg:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr "Изберете височина на колоната за часа в таблицата."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
+#: korganizer.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
+#: korganizer.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
+"other (non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Открояване на дните с повтарящи се събития в навигатора. Дните, които "
+"съдържат повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
+#: korganizer.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
+#: korganizer.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
+"other (non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Открояване на седмиците с повтарящи се събития в навигатора. Седмиците, "
+"които съдържат повтарящи се събития, ще бъдат изписани с получер шрифт."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
+#: korganizer.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+#: korganizer.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
+"numbers or uncheck it to chose the whole week."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr "Omer"
+#: korganizer.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Показване на подсказки с обобщена информация за събитията"
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Приставка за датите според еврейския календар."
+#: korganizer.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse "
+"over an event."
+msgstr ""
+"Показване на подсказки с обобщена информация за събитията при посочване с "
+"показалеца на мишката."
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Настройване номерата на дните"
+#: korganizer.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Показване на номерата на датите"
+#: korganizer.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Показване на задачите в режим на изглед за ден, седмица и месец. Настройката "
+"е полезна, когато имате много (повтарящи се) събития."
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Показване на номерата на дните"
+#: korganizer.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Включване на лентите за превъртане в месечния изглед"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Показване на дните до края на годината"
+#: korganizer.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
+"view; they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Лентите за превъртане ще се появяват, само когато има нужда от тях. Става "
+"въпрос за клетка в месечен режим на изглед."
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Показване и на двете"
+#: korganizer.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr "Стартиране на редактора на събитията при избор на интервал от време"
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+#: korganizer.kcfg:226
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
+"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
+"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Автоматично стартиране на редактора на събития чрез избор на интервал от "
+"време в дневния и седмичния режим на преглед. За да изберете период от "
+"време, щракнете с мишката и влачете до края на периода, за които искате да "
+"въведете ново събитие или задача."
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Приставка за номерата на дните и седмиците."
+#: korganizer.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Показване на (Marcus Bains) линия с текущото време"
-#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
+#: korganizer.kcfg:232
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате показване на текущата дата и час чрез "
+"червена линия (линията на Marcus Bains)."
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+#: korganizer.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Показване на секундите в линията за текущото време"
+
+#: korganizer.kcfg:237
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr ""
-"%1 - \n"
-"%2"
+"Показване на секундите в линията за текущото време (линията на Marcus Bains)."
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Печат на &година"
+#: korganizer.kcfg:242
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr "Цветове за дневния ред"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Печат на календара за година"
+#: korganizer.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието."
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Печат на &дневник"
+#: korganizer.kcfg:246 korganizer.kcfg:307
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr "Категорията вътре, календарът отвън"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Печат на записите в дневника за даден период от време"
+#: korganizer.kcfg:249 korganizer.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr "Календарът отвън, категорията отвътре"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Записи в дневника"
+#: korganizer.kcfg:252 korganizer.kcfg:313
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr "Само категорията"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Печат на предстоящите"
+#: korganizer.kcfg:255 korganizer.kcfg:316
+#, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Само календара"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Печат на предстоящите събития и задачи."
+#: korganizer.kcfg:262
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr "Показване на дневния ред"
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Печат на списъка"
+#: korganizer.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Сливане на календарите в един прозорец"
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Печат на списък от събития и задачи"
+#: korganizer.kcfg:268
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr "Показване на календарите един до друг"
-#: koincidenceeditor.cpp:75
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Шаблони..."
+#: korganizer.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr "Превключване между изгледите с табулация"
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&Участници"
+#: korganizer.kcfg:278
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "Начало на деня"
-#: koincidenceeditor.cpp:90
+#: korganizer.kcfg:279
+#, no-c-format
msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
-"Диалогът за участниците ви позволява добавянето или премахването на участващи в "
-"събитието или задачата."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:174
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Шаблонът \"%1\" не може да бъде намерен."
+"Начален час за събитията. Събитията ще започват след този начален час и той "
+"ще бъде показан най-отгоре."
-#: koincidenceeditor.cpp:179
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Грешка при зареждане на шаблона \"%1\"."
+#: korganizer.kcfg:284
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Работният ден започва в"
-#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Create to-do"
-msgstr "Изтриване на задача"
+#: korganizer.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Начален час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен "
+"цвят."
-#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
-msgid "Counter proposal"
-msgstr "Обратно предложение"
+#: korganizer.kcfg:289
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Работният ден завършва в"
-#: koattendeeeditor.cpp:73
-#, fuzzy
+#: korganizer.kcfg:290
+#, no-c-format
msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
-"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
-"Идентификация на организатора на тази задача или събитие. Идентификацията може "
-"да се настрои от раздел \"Персонализация\" на KOrganizer или раздела "
-"\"Поверителност\"->\"Потребител\" на Контролния център на TDE. Освен това, "
-"идентификацията се заимства от настройките на KMail и от адресника ви. Ако в "
-"Контролния център настроите това за цялото TDE, включете отметката \"Използване "
-"на настройки за е-поща\" от раздела \"Персонализация\" на KOrganizer."
+"Краен час за работното време. Работното време ще бъде маркирано с различен "
+"цвят."
-#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Организатор:"
+#: korganizer.kcfg:297
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Изключване на празниците"
-#: koattendeeeditor.cpp:99
+#: korganizer.kcfg:298
+#, no-c-format
msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
msgstr ""
-"Редактиране на името на избрания участник или добавяне на нов, ако списъкът е "
-"празен."
+"Ако отметката е включена, работните часове в празничните дни няма да бъдат "
+"маркирани като такива."
-#: koattendeeeditor.cpp:104
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Име:"
+#: korganizer.kcfg:303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Colors used in month view"
+msgstr "Цветове за дневния ред"
-#: koattendeeeditor.cpp:109
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Щракнете с мишката, за да добавите нов участник"
+#: korganizer.kcfg:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the month view items."
+msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието."
-#: koattendeeeditor.cpp:117
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Редактиране на ролята на избрания участник."
+#: korganizer.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Използване на режим \"цял екран\" в месечния изглед"
-#: koattendeeeditor.cpp:121
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "Ро&ля:"
+#: korganizer.kcfg:324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за месечни изглед "
+"на KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На "
+"екрана ще бъде само месечния изглед."
-#: koattendeeeditor.cpp:135
+#: korganizer.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Списъкът със задачи използва цял прозорец"
+
+#: korganizer.kcfg:329
+#, no-c-format
msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Редактиране на текущото състояние на присъствие на избрания участник."
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
+"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
+"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
+"and the resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате да използвате цял екран за задачите на "
+"KOrganizer. В този случай другите елементи няма да бъдат показани. На екрана "
+"ще бъде само месечния изглед."
-#: koattendeeeditor.cpp:139
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "&Състояние:"
+#: korganizer.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Запис на изпълнените задачи в дневниците"
-#: koattendeeeditor.cpp:162
+#: korganizer.kcfg:335
+#, no-c-format
msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr "Задаване дали да се иска отговор за присъствие от избрания участник."
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате да автоматично да запишете завършена "
+"задача в дневника."
-#: koattendeeeditor.cpp:165
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "Искане на от&говор"
+#: korganizer.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Следващите X дни"
-#: koattendeeeditor.cpp:174
+#: korganizer.kcfg:345
+#, no-c-format
msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in "
+"the next days view. To access the the next "x" days view, choose "
+"the "Next X Days" menu item from the "View" menu."
msgstr ""
-"Добавяне на нов участник в списъка. След като е добавен, ще можете да "
-"редактирате името, ролята, състоянието на присъствие и дали е искан отговор на "
-"поканата. За да изберете участник от адресника си, натиснете бутона \"Избор на "
-"адресант\"."
+"Брой дни, които ще се показват в изгледа. За да изберете този режим, "
+"използвайте "Следващи Х дни" от менюто "Преглед"."
-#: koattendeeeditor.cpp:186
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Премахване на избрания участник от списъка."
+#: korganizer.kcfg:387
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Използване на комуникации за екипна работа"
-#: koattendeeeditor.cpp:190
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Избор на адресант..."
+#: korganizer.kcfg:388
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
+"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
+"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
+"Configuring Kontact as a TDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Включете тази отметката, ако искате при създаване, редактиране и изтриване "
+"на събития, задачи и записи в дневника автоматично да се генерират писма. "
+"Ако използвате програмата за комуникация в екип (като клиент на Kolab), "
+"трябва да включите отметката."
-#: koattendeeeditor.cpp:193
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr "Отваряне на адресника ви, от който да изберете нови участници."
+#: korganizer.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
-#: koattendeeeditor.cpp:265
-msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
+#: korganizer.kcfg:404
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Цвят за празниците"
+
+#: korganizer.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
+"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
msgstr ""
+"Цвят за празниците в месечния изглед. Цветът ще се използва за открояване на "
+"имената на празниците в изгледа."
-#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Име Фамилия"
+#: korganizer.kcfg:409
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Цвят за открояване"
-#: koattendeeeditor.cpp:273
-msgid "name"
-msgstr "име"
+#: korganizer.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
+"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr "Цвят за открояване при избора на дадена област в разписанието."
-#: koattendeeeditor.cpp:312
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Организатор: %1"
+#: korganizer.kcfg:414
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Цвят на фона за разписанието"
-#: koattendeeeditor.cpp:480
-#, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Прехвърлено на %1"
+#: korganizer.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Цвят на фона за разписанието."
-#: koattendeeeditor.cpp:482
-#, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Прехвърлено от %1"
+#: korganizer.kcfg:419
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Цвят на работните часове"
-#: koattendeeeditor.cpp:484
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Не е прехвърлено"
+#: korganizer.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "Изберете цвят на работните часове за разписанието."
-#: navigatorbar.cpp:75
-msgid "Previous year"
-msgstr "Предишна година"
+#: korganizer.kcfg:424
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Цвят на днешните задачи"
+
+#: korganizer.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Цвят на днешните задачи в разписанието."
+
+#: korganizer.kcfg:429
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Цвят на просрочените задачи"
+
+#: korganizer.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Цвят на просрочените задачи в разписанието."
-#: navigatorbar.cpp:81
-msgid "Previous month"
-msgstr "Предишен месец"
+#: korganizer.kcfg:434
+#, no-c-format
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
+msgstr ""
-#: navigatorbar.cpp:88
-msgid "Next month"
-msgstr "Следващ месец"
+#: korganizer.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
+"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
+"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
+"scheme."
+msgstr ""
-#: navigatorbar.cpp:94
-msgid "Next year"
-msgstr "Следваща година"
+#: korganizer.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Лента на часовете"
-#: navigatorbar.cpp:101
-msgid "Select a month"
-msgstr "Избор на месец"
+#: korganizer.kcfg:454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the ""
+"Select Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time "
+"bar."
+msgstr "Избор на шрифт за лентата за часовете."
-#: navigatorbar.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Select a year"
-msgstr "Избор на месец"
+#: korganizer.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Разписание за деня"
-#: navigatorbar.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#: korganizer.kcfg:458
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: monthname\n"
-"%1"
-msgstr "%1 %2"
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
+"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the "
+"events in the agenda view."
+msgstr "Избор на шрифт за разписанието за деня."
-#: navigatorbar.cpp:178
-#, c-format
+#: korganizer.kcfg:461
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Линия за текущото време"
+
+#: korganizer.kcfg:462
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: 4 digit year\n"
-"%1"
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
msgstr ""
+"Натиснете бутона за настройване шрифта на линията за текущото време. Този "
+"бутон ще отвори прозореца "Избор на шрифт" и ще можете да изберете "
+"шрифт за нея в разписанието."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr "Настройки за начална, крайна дата и час за събитието."
+#: korganizer.kcfg:465
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Месечен изглед"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Начална дата за задачата"
+#: korganizer.kcfg:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open "
+"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the "
+"items in the month view."
+msgstr "Избор на шрифт за месечния изглед."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "Н&ачало:"
+#: korganizer.kcfg:484
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "Адрес за публикуване на ангажиментите"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Начален час за задачата."
+#: korganizer.kcfg:485
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "Адрес за публикуване на информация за ангажиментите"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Насрочена дата за задачата."
+#: korganizer.kcfg:488
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
-msgid "&Due:"
-msgstr "На&срочено:"
+#: korganizer.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Потребител за публикуване на ангажиментите"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Насрочен час за задачата."
+#: korganizer.kcfg:492
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "&Час"
+#: korganizer.kcfg:493
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Парола за публикуване на ангажиментите"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr "Задаване на конкретен час за насрочените дати или са плаващи задачи."
+#: korganizer.kcfg:500
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Включване на автоматичното извличане на ангажиментите"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "&Completed:"
-msgstr "Изпълнено"
+#: korganizer.kcfg:505
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
-msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
+#: korganizer.kcfg:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
msgstr ""
+"О тук можете да настроите дали частта от домейна на свободен/зает да съвпада "
+"с тази на търсения потребител. Така например ако търсите информация за "
+"свободен/зает за joe@mydomain.com на сървъра www.yourdomain.com, тогава няма "
+"да стане."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
-#, c-format
+#: korganizer.kcfg:511
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Използване на пълния адрес за е-поща при извличане"
+
+#: korganizer.kcfg:512
+#, no-c-format
msgid ""
-"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
-"or 100%"
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
+"download user.ifb, for example nn.ifb."
msgstr ""
+"Използване на пълния адрес за е-поща при извличане на информация за "
+"ангажиментите. Използване на user@domain.ifb, вместо user.ifb от сървъра."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Select the completed percentage"
-msgstr "Прикрепяне на цялото съобщение"
+#: korganizer.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "Адрес за извличане на ангажиментите"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
-msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
-msgstr ""
+#: korganizer.kcfg:520
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Потребител за извличане на ангажиментите"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
+#: korganizer.kcfg:523
#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Парола за извличане на ангажиментите"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: completed on\n"
-"on"
-msgstr "и&зпълнено на"
+#: korganizer.kcfg:524
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Парола за извличане на ангажиментите"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
-msgid "&Priority:"
-msgstr "П&риоритет:"
+#: korganizer.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на файл"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Set the priority of the to-do"
-msgstr "Заглавие на събитието или задачата."
+#: korganizer.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr "Проверка дали името на хоста и е-пощата съвпадат"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"Задаване на приоритет на задачата от 1 до 9, където 1 е с най-висок приоритет, "
-"5 - със среден, и 9 - с най-нисък. В програми с други градации цифрите ще бъдат "
-"настроени така, че да отговарят на съответната степен."
+#: korganizer.kcfg:538 korganizer.kcfg:557
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Питане винаги"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
-msgid "unspecified"
-msgstr "неопределен"
+#: korganizer.kcfg:541 korganizer.kcfg:560
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr "Прикрепяне само на връзка към съобщението"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Моля, задайте валидна дата."
+#: korganizer.kcfg:544 korganizer.kcfg:563
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr "Прикрепяне на цялото съобщение"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Моля, задайте валиден час."
+#: korganizer.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr "Прикрепяне на съобщението без прикрепени файлове"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Моля, задайте валидна начална дата."
+#: korganizer.kcfg:553
+#, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Подразбиращ се начин за прикрепяне на задачи"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Моля, задайте валиден начален час."
+#: korganizer.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr "Начинът по подразбиране за прикрепяне на пропусната е-поща към задача"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "Началната дата не може да бъде по-късно от крайната."
+#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Като файл"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Начало: %1"
+#: korganizer_part.rc:11 korganizerui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "И&мпортиране"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Насрочено: %1"
+#: korganizer_part.rc:18 korganizerui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортиране"
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Отпечатването беше неуспешно. Няма валиден стил за печат."
+#: korganizer_part.rc:32 korganizerui.rc:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редактиране..."
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Грешка при печат"
+#: korganizer_part.rc:44 korganizerui.rc:31
+#: plugins/projectview/projectviewui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Изгледи"
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Печат на календара"
+#: korganizer_part.rc:65 korganizerui.rc:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Увеличаване"
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Стил на печат"
+#: korganizer_part.rc:73 korganizerui.rc:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Навига&ция"
+
+#: korganizer_part.rc:80 korganizerui.rc:64
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Действия"
+
+#: korganizer_part.rc:95 korganizerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "&Разписание"
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "Ори&ентация на страницата:"
+#: korganizer_part.rc:107 korganizerui.rc:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Настройки: "
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Използване на настройките по подразбиране на избрания стил"
+#: korganizer_part.rc:108 korganizerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&Страничен панел"
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Принтер по подразбиране"
+#: korganizer_part.rc:126 korganizerui.rc:107
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "П&реглед"
+#: korganizer_part.rc:131 korganizerui.rc:113
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Главно"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Стилът за печат няма настройки за настройване."
+#: korganizer_part.rc:140 korganizerui.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Изгледи"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
-#, c-format
-msgid ""
-"_: print date: formatted-datetime\n"
-"printed: %1"
-msgstr ""
+#: korganizer_part.rc:154 korganizerui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Разписание"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
-msgid ""
-"_: starttime - endtime summary\n"
-"%1-%2 %3"
-msgstr ""
+#: korganizer_part.rc:160 korganizerui.rc:153
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Инструменти за филтър"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
-msgid ""
-"_: starttime - endtime summary, location\n"
-"%1-%2 %3, %4"
-msgstr ""
+#: plugins/exchange/exchangeui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Смяна"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %2 %3"
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
-msgid ""
-"_: summary, location\n"
-"%1, %2"
-msgstr ""
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:32
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:32
+#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:32
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:43
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:46
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Дата и час"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
-#, fuzzy
-msgid "%1 (Due: %2)"
-msgstr " (Насрочено: %1)"
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&Всички записи в дневника"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Задача: %1"
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "&Период:"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:96
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:71
+#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:71
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:88
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "&Начална дата:"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:115
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:90
+#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:90
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:199
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:164
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "К&райна дата:"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Човек: %1"
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Печат на тип"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Задачи"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Дневници"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
-msgid "Start date: "
-msgstr "Начална дата: "
+#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
-msgid "No start date"
-msgstr "Без"
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
-msgid "End date: "
-msgstr "Крайна дата: "
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Опции за годишно отпечатване"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 час \n"
-"%n часа "
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Печат на &година:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 минута \n"
-"%n минути "
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Брой &страници:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
-msgid "No end date"
-msgstr "Без крайна дата"
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Опции за показване"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
-msgid "Due date: "
-msgstr "Насрочена дата: "
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Показване на дневните събития като:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
-msgid "No due date"
-msgstr "Без"
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Показване на празниците като:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
-msgid ""
-"_: except for listed dates\n"
-" except"
-msgstr ""
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Повторения: "
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:153
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Час"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid "No reminders"
-msgstr "Без напомняния"
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:32
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:151
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Вкл&ючително задачите в дните на отпечатване"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
-#, c-format
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:35
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
+"one of the dates which are in the supplied date range."
msgstr ""
-" Напомняне: \n"
-"%n напомняния: "
+"Печат на задачите, които се падат на датите, които определят периода за "
+"печат. По подразбиране границите на периода не се включват при печат. Ако "
+"отметката е включена, ще се вземат задачите включително в зададения период."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 printing/calprintdayconfig_base.ui:148
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:145
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Организатор: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
-msgid "Location: "
-msgstr "Място: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the End date option. This option is used to define "
+"the start date."
+msgstr "Начална дата на периода за печат."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
-msgid "Notes:"
-msgstr "Бележки:"
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:102
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Кра&ен час:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "No Subitems"
-msgstr "&Бележки, поделементи"
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
+"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
+"range. The start time should be defined with the Start time option. "
+"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time "
+"range to include all events."
+msgstr ""
+"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви "
+"период. С това поле можете да определите краят на този период. Началното "
+"време трябва да бъде посочено в опцията Начален час.. Имайте предвид, "
+"че можете автоматично да променяте тези настройки, ако включите Включване "
+"на всички събития чрез разширяване на периода."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-#, fuzzy
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:126
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Subitem:\n"
-"%1 Subitems:"
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the Start time option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check Extend time range to "
+"include all events."
msgstr ""
-"1 минута\n"
-"%n минути"
+"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви "
+"период. С това поле можете да определите краят на този период. Началното "
+"време трябва да бъде посочено в опцията Начален час.. Имайте предвид, "
+"че можете автоматично да променяте тези настройки, ако включите Включване "
+"на всички събития чрез разширяване на периода."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "Включване на всички &събития чрез разширяване на периода"
+
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:137
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: no status\n"
-"none"
-msgstr ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr "Разширяване на периода за печат, така че да включва всички събития."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:166
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: unknown status\n"
-"unknown"
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. "
+"The end time should be defined with the End time option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check Extend time range to "
+"include all events."
msgstr ""
+"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви "
+"период. С това поле можете да определите краят на този период. Началното "
+"време трябва да бъде посочено в опцията Краен час.. Имайте предвид, "
+"че можете автоматично да променяте тези настройки, ако включите Включване "
+"на всички събития чрез разширяване на периода."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr "Начална дата: "
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:174
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "Н&ачален час:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
-#, fuzzy
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:180
+#, no-c-format
msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr "Начален час"
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
+"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
+"time range. The end time should be defined with the End time option. "
+"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time "
+"range to include all events."
+msgstr ""
+"Възможно е да се отпечатат тези събития, които са в определен времеви "
+"период. С това поле можете да определите краят на този период. Времето за "
+"край трябва да бъде посочено в опцията Начален час. Имайте предвид, "
+"че можете автоматично да променяте тези настройки, ако включите Включване "
+"на всички събития чрез разширяване на периода."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
-#, fuzzy
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:191
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:205
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:181
+#, no-c-format
msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr "Насрочена дата: "
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the Start date option. This option is used to define "
+"the end date."
+msgstr "Крайна дата на периода за печат."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:215
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Използване на цветове"
+
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:218
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: subitem due time\n"
-"Due Time: %1\n"
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
+"check this option."
msgstr ""
+"Ако отметката е включена, ще се използват различни цветове при печата на. По "
+"този начин ще може лесно да различавате различните категории събития."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Включване на информация"
+
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "По&дробности (видимост, поверителност и т.н.)"
+
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Бележки, поделементи"
+
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "Прикрепени &файлове"
+
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "&Начален месец:"
+
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: subitem counter\n"
-"%1: "
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
+"This option defines the first month to be printed. Use the option End "
+"month to define the last month in this range."
msgstr ""
+"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви "
+"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте Краен месец, "
+"за да зададете последния месец."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:71
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: subitem Status: statusString\n"
-"Status: %1\n"
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
+"This option defines the first month to be printed. Use the on End month"
+"i> to define the last month in this range."
msgstr ""
+"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви "
+"период. Тази опция определя първият месец. Използвайте Краен месец, "
+"за да зададете последния месец."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "К&раен месец:"
+
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:99
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:107
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:121
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: subitem Priority: N\n"
-"Priority: %1\n"
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
+"This option defines the last month to be printed. Use the option Start "
+"month to define the first month in this range."
msgstr ""
+"Ако искате да отпечатате повече месеци наведнъж, можете да зададете времеви "
+"период. Тази опция определя последния месец. Използвайте Начален месец"
+"i>, за да зададете първия месец."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:154
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:276
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
-"Secrecy: %1\n"
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
+"due date."
msgstr ""
+"Ако отметката е включена, ще се отпечатат задачите според техните дати на "
+"завършване."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Поделементи:"
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Печат на но&мерата на седмиците"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "No Attachments"
-msgstr "Прикрепени файлове:"
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr "Печат на номерата на седмиците в левия край на листа."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 Attachment:\n"
-"%1 Attachments:"
-msgstr ""
-" 1 участник:\n"
-"%n участници:"
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Печат на &дневно повтарящите се събития и задачи"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
-#, fuzzy
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Spacer for list of attachments\n"
-" "
-msgstr ", "
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"С тази опция може да оставите ежедневните задачи и задачи за печат. Те "
+"заемат много място и правят месечния изглед твърде усложнен."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Няма участници"
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Печат на &седмично повтарящите се събития и задачи"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
-#, c-format
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:187
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
msgstr ""
-" 1 участник:\n"
-"%n участници:"
+"Подобно на \"Печат на дневно повтарящите се събития и задачи\". Седмичните "
+"събития и събития ще бъдат пропуснати при печат на избрания месец."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-" (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "За&главие:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Участници:"
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Задачи"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Състояние: %1"
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Задачи за печат"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Поверителност: %1"
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Печат на &всички задачи"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Показване като: зает"
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Печат само на &изпълнените задачи"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Показване като: свободен"
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Печат само на задачите в п&ериода:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Тази задача е просрочена!"
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "Приори&тет"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
-msgid "Settings: "
-msgstr "Настройки: "
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "Описа&ние"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
-msgid "Categories: "
-msgstr "Категории: "
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Насрочена дата"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Today's Events"
-msgstr "Търсене на събития"
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Per¢age completed"
+msgstr "Изпъл&нение в проценти"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Настройки на сортирането"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Поле за сортиране:"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Посока на сортирането:"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Други настройки"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "&Свързване на подзадачите със задачите"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "За&чертаване на изпълнените задачи"
+
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
+
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:83
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:94
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the End "
+"date to enter the end date of the daterange."
+msgstr "Начална дата на периода за печат."
+
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:108
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Всички събития, които започват по-късно от посочения час, няма да бъдат "
+"отпечатани."
+
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:157
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
+"Всички събития, които започват по-рано от посочения час, няма да бъдат "
+"отпечатани."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:186
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:200
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (седмица %3)"
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the Start "
+"date to enter the start date of the daterange."
+msgstr "Крайна дата на периода за печат."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:213
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2 (седмица %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
-msgid "Start Date"
-msgstr "Начална дата"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
-msgid "Due Date"
-msgstr "Насрочена дата"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Изпълнение в проценти"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
-msgid "Ascending"
-msgstr "Възходящ"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
-msgid "Descending"
-msgstr "Низходящ"
+"Разписанието поддържа цветове. Ако искате да използвате цветно разписание, "
+"включете отметката. Ще бъдат използвани цветовете за категорията."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
-msgid "To-do list"
-msgstr "Задачи"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Подредба за печат"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
-msgid "Due"
-msgstr "Насрочено"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Печат като &страница Filofax"
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid ""
-msgstr "<неопределено>"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"В този режим разписанието за една седмица се отпечатва на един лист, така че "
+"всички дни имат повече място."
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Печат на &период"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Печат като &разписание"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Печат на периода на една страница"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
+"check Use Colors."
+msgstr ""
+"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате "
+"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. "
+"В този режим се печата по широчина на листа."
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
-msgid "Print da&y"
-msgstr "&Ден"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Печат като разделени седмици"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Отпечатване на всички събития за един ден на една страница"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
+"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
+"landscape, the split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Режимът е подобен на седмичния изглед в програмата. Даже може да използвате "
+"същите цветове, като за целта е необходимо да включите съответната отметка. "
+"В този режим се печата по височина на листа и това е единствената разлика с "
+"другия режим."
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
-msgid "Print &week"
-msgstr "&Седмица"
+#: publishdialog_base.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-поща:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Отпечатване на всички събития за една седмица на една страница"
+#: publishdialog_base.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Избор на &получател..."
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "&Месец"
+#: template_management_dialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Управление на шаблоните"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Отпечатване на всички събития за един месец на една страница"
+#: template_management_dialog_base.ui:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click Apply Template to apply it to the current "
+"event or task. Click New to create a new template based on the "
+"current event or task."
+msgstr ""
+"Изберете шаблон и натиснете бутона \"Прилагане на шаблон\", за да го "
+"приложите към текущата задача или събитие.\n"
+"За да създадете нов шаблон, базиран на текущата задача или събитие, щракнете "
+"върху \"Нов\"."
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "&Задачи"
+#: tips:3
+msgid ""
+"...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm "
+"Pilot by using KPilot"
+"a>?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...може да синхронизирате данните от вашия календар с данните на Palm "
+"Pilot, като използвате KPilot?
\n"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Отпечатване на всички задачи в дървовиден списък"
+#: tips:10
+msgid ""
+"...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable "
+"the current time line in the dialog which appears after selecting "
+"Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...е възможно да се показва текущото време в календара? За целта включете "
+"линията на Marcus Bains от Настройки, Настройване на KOrganizer..."
+".\n"
+"
\n"
-#: kowhatsnextview.cpp:101
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Какво следва?"
+#: tips:17
+msgid ""
+"...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the Microsoft® "
+"Exchange 2000 resource using the Resource View from the "
+"KOrganizer sidebar.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"... KOrganizer поддържа сървъра Microsoft Exchange? Добавете Източник "
+"Microsoft® Exchange 2000 от Преглед на източници от лентата "
+"на KOrganizer.\n"
+"
\n"
-#: kowhatsnextview.cpp:108
+#: tips:24
msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+"...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
+"the Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
+"select Settings,\n"
+"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...от Контролния център на TDE можете да изберете дали седмицата да "
+"започва от понеделник или неделя? KOrganizer използва тези настройки. За "
+"целта отворете Контролния център и отидете в \"Локализация -> Страна и език"
+"\", после \"Дата и час\".\n"
+"
\n"
-#: kowhatsnextview.cpp:124
-msgid "Events:"
-msgstr "Събития:"
+#: tips:32
+msgid ""
+"...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...може да редактирате задачите бързо и лесно чрез дясно щракване на "
+"атрибута, който искате да промените, като приоритет, категория или дата?"
+"p>\n"
-#: kowhatsnextview.cpp:160
-msgid "To-do:"
-msgstr "Задачи:"
+#: tips:39
+msgid ""
+"
...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available "
+"options.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...може да разглеждате и редактирате календара от конзолата чрез "
+"програмата konsolekalendar? Изпълнете konsolekalendar --help за "
+"повече информация.
\n"
-#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Събития и задачи, изискващи отговор:"
+#: tips:46
+msgid ""
+"...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
+"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
-#: kowhatsnextview.cpp:288
+#: tips:53
msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
+"...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
+"file dialog to save the calendar to a URL like ftp://username@ftpserver/"
+"filename. You can make your calendar active and load and save it as if "
+"it were local, or add it permanently to your resources list, using the "
+"remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer applications are "
+"working on the same file, at the same time.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...може да запишете календара на FTP сървър? За целта използвайте "
+"стандартния диалог, за да запишете файла с адрес като ftp://"
+"username@ftpserver/filename. Може да активирате календара, да го "
+"зареждате и записвате, все едно е локален файл. Само внимавайте две програми "
+"на KOrganizer да не работят в един файл по едно и също време.\n"
+"
\n"
-#: kowhatsnextview.cpp:316
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Насрочено: %1)"
+#: tips:60
+msgid ""
+"...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
+"mouse button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do from "
+"the context menu?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...може да създавате йерархични задачи като щракнете с десния бутон на "
+"мишката върху съществуваща задача и изберете \"Нова подзадача\" от появилото "
+"се меню?
\n"
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Редактиране на място за ангажиментите"
+#: tips:67
+msgid ""
+"...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
+"Colors within the dialog which appears after selecting Settings"
+"b>, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...можете използвате различен цвят за всяка категория? Събитията от "
+"дадената категория ще бъдат показвани с избрания цвят. Може да промените "
+"цветовете от раздел Цветове на Настройки, Настройване на "
+"KOrganizer....
\n"
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Местоположение за ангажиментите на %1 <%2>:"
+#: tips:74
+msgid ""
+"...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
+"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...може да разглеждате и редактирате календара чрез Konqueror? Просто "
+"щракнете на календарен файл, за да се отвори в Konqueror.
\n"
-#: kdatenavigator.cpp:190
+#: tips:81
msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
+"...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
+"so, add a link to the Attachments tab within the Edit Event or "
+"Edit To-do dialog.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...е възможно да добавяте притурки към събитие или задача? За целта "
+"добавете връзка от диалога за редактиране на събития към подпрозорец "
+"Прикрепени файлове от Редактиране а събитие или Редактиране "
+"на задача.\n"
+"
\n"
-#: koagenda.cpp:946
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+#: tips:88
+msgid ""
+"...that you can export your calendar to HTML? Select File, "
+"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the "
+"Export calendar as web page dialog.\n"
+"
\n"
msgstr ""
-"Грешка при заключване на събитие за редактиране. Не можете да правите промени."
+"...можете да експортирате календара си в HTML? От менюто изберете "
+"Файл, Експортиране, Експортиране на уеб страница... за "
+"да отворите Експортиране на календар като уеб страница....\n"
+"
\n"
-#: koagenda.cpp:948
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Грешка при заключване"
+#: tips:95
+msgid ""
+"...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File "
+"menu and choose Purge Completed.\n"
+msgstr ""
+"
...може да изчистите задачите с една стъпка? За целта изберете от "
+"главното меню \"Файл\" операцията \"Изчистване на изпълнените\".
\n"
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
+#: tips:102
+msgid ""
+"...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
+"one is selected?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...може да създадете нова подзадача, като вмъкнете задача, докато сте "
+"избрали друга задача.
\n"
#~ msgid "Location: %1"
#~ msgstr "Място: %1"
@@ -7959,9 +7859,6 @@ msgstr "KOrgPlugins"
#~ "Начало: %1\n"
#~ "Край: %2."
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "До&бавяне"
-
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 минута"
@@ -8017,9 +7914,13 @@ msgstr "KOrgPlugins"
#~ msgid "journal entry"
#~ msgstr "запис в дневник"
-#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your "
+#~ "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to "
+#~ "delete it?"
#~ msgstr ""
-#~ "Вие не сте организаторът на събитието. Изтриването му ще наруши синхронизацията с календара на организатора.\n"
+#~ "Вие не сте организаторът на събитието. Изтриването му ще наруши "
+#~ "синхронизацията с календара на организатора.\n"
#~ "Сигурни ли сте, че искате събитието да бъде изтрито?"
#~ msgid "End Date"
@@ -8038,11 +7939,13 @@ msgstr "KOrgPlugins"
#~ msgstr "Изключване"
#~ msgid ""
-#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n"
+#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is "
+#~ "published here.\n"
#~ "Ask the server administrator for this information.\n"
#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
#~ msgstr ""
-#~ "Въведете адреса на сървъра, на който се намира информацията за ангажиментите.\n"
+#~ "Въведете адреса на сървъра, на който се намира информацията за "
+#~ "ангажиментите.\n"
#~ "Ако не знаете какво да въведете, питайте вашия системен администратор.\n"
#~ "Пример за сървъра Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
@@ -8055,20 +7958,32 @@ msgstr "KOrgPlugins"
#~ msgid "Month view uses category colors"
#~ msgstr "Използване на цветовете за категории в месечния изглед"
-#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате да използвате цветовете за категории в месечното разписание на събитието."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включете тази отметка, ако искате да използвате цветовете за категории в "
+#~ "месечното разписание на събитието."
#~ msgid "Month view uses resource colors"
#~ msgstr "Използване на ресурсните цветове в месечния изглед"
-#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-#~ msgstr "Включете тази отметка, ако искате са използвате ресурсните цветове в месечното разписанието на събитието."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включете тази отметка, ако искате са използвате ресурсните цветове в "
+#~ "месечното разписанието на събитието."
#~ msgid "Default event color"
#~ msgstr "Подразбиращ се цвят на събитие"
-#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below."
-#~ msgstr "Подразбиращ се цвят на събитие. Цветът ще се използва за събитията от дадена категория. Имайте предвид, че може да го промените по-долу и да изберете различни цветове за различните категории събития."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the default event color here. The default event color will be used "
+#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a "
+#~ "separate color for each event category below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразбиращ се цвят на събитие. Цветът ще се използва за събитията от "
+#~ "дадена категория. Имайте предвид, че може да го промените по-долу и да "
+#~ "изберете различни цветове за различните категории събития."
#~ msgid "&Attach File..."
#~ msgstr "&Прикрепяне на файл..."
@@ -8076,11 +7991,18 @@ msgstr "KOrgPlugins"
#~ msgid "Attach &Link..."
#~ msgstr "Прикрепяне на &връзка..."
-#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link."
-#~ msgstr "Показване на прозорец за избор на прикрепен файл, който да бъде добавен като връзка към събитието или задачата."
+#~ msgid ""
+#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do "
+#~ "as link."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показване на прозорец за избор на прикрепен файл, който да бъде добавен "
+#~ "като връзка към събитието или задачата."
-#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-#~ msgstr "Можете да създадете връзка към прикрепените файлове или да ги включите в събитието. Какво ще изберете?"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да създадете връзка към прикрепените файлове или да ги включите в "
+#~ "събитието. Какво ще изберете?"
#~ msgid "Attach as link?"
#~ msgstr "Прикрепяне като връзка?"
@@ -8088,11 +8010,11 @@ msgstr "KOrgPlugins"
#~ msgid "As Link"
#~ msgstr "Като връзка"
-#~ msgid "As File"
-#~ msgstr "Като файл"
-
-#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):"
-#~ msgstr "Адрес или файл за прикрепяне (ще се прикачи само връзката към файла):"
+#~ msgid ""
+#~ "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be "
+#~ "attached, not the file itself):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес или файл за прикрепяне (ще се прикачи само връзката към файла):"
#~ msgid "File to be attached:"
#~ msgstr "Прикрепяни файлове:"
@@ -8103,8 +8025,13 @@ msgstr "KOrgPlugins"
#~ msgid "%1 resource"
#~ msgstr "Ресурс %1"
-#~ msgid "Do you really want to remove the subresource %1? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. "
-#~ msgstr "Наистина ли искате да премахнете подресурс %1? Съдържанието му ще бъде изтрито напълно и не можете да го възстановите. "
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the subresource %1? Note that its "
+#~ "contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. "
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наистина ли искате да премахнете подресурс %1? Съдържанието му "
+#~ "ще бъде изтрито напълно и не можете да го възстановите. "
#~ msgid "You cannot delete your standard resource."
#~ msgstr "Стандартните ресурси не могат да бъдат изтривани."
@@ -8112,10 +8039,17 @@ msgstr "KOrgPlugins"
#~ msgid "Rec&urrence"
#~ msgstr "Повтор&ение"
-#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+#~ msgid ""
+#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event "
+#~ "recurs."
#~ msgstr "От тук може да зададете настройките за повторение на събитието."
#~ msgid ""
-#~ "...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n"
+#~ "
...that you can import birthdays from your address book? There is a "
+#~ "resource available which connects the birthdays to your calendar; it is "
+#~ "even possible to set a reminder for each event.\n"
#~ "
\n"
-#~ msgstr "...може импортирате рождени дни от адресника? Има приставка, която свързва рождените дни с календара и може да зададете напомняне на тези събития.
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "...може импортирате рождени дни от адресника? Има приставка, която "
+#~ "свързва рождените дни с календара и може да зададете напомняне на тези "
+#~ "събития.
\n"
--
cgit v1.2.1