From a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-bg/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2838 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1425 insertions(+), 1413 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-bg') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kaddressbook.po index d89e78b07e9..9b708a40078 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:52+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,47 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Потребителски полета" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Редактиране на контакт по зададен адрес за е-поща" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Редактиране на контакт по зададен код" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Стартиране на редактора само в режим на редактиране" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Стартиране на редактора за добавяне на нов контакт" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Работа по зададен файл" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Импортиране на зададена визитка vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Милен Иванов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -126,6 +92,12 @@ msgstr "Предпочитан адрес" msgid "New..." msgstr "Нов..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Премахване на списък" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Промяна на типа..." @@ -1158,6 +1130,34 @@ msgstr "Име на изгледа:" msgid "View Type" msgstr "Тип на изгледа" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Бизнес" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Семейство" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Училище" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Клиенти" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Приятели" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Липсва достъпен доставчик на услуга за търсене!\n" +"Моля, добавете такъв в настройките." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Добавяне на поле" @@ -1218,6 +1218,10 @@ msgstr "Добавяне на поле..." msgid "Remove Field..." msgstr "Премахване на поле..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Потребителски полета" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Редактиране на списъка за разпращане" @@ -1252,10 +1256,7 @@ msgstr "Е-поща за този списък:" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "

%1

%2
%3

" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1277,14 +1278,78 @@ msgstr "Въведете име за новия списък:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Вече има поле с име %1. Моля, изберете друго име." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "Има такова име" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Настройки на шифроването" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Приемани протоколи" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Предпочитан ключ OpenPGP:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Предпочитано удостоверение S/MIME:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Предпочитано съобщение" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Подписване:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Шифроване:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 на %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Редактиране на адреси за мигновени съобщения" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Добавяне на адрес" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Редактиране на адреси" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате избраният адрес да бъде изтрит?\n" +"Сигурни ли сте, че искате избраните %n адреси да бъдат изтрити?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Потвърждение при изтриване" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Е-поща:" @@ -1325,95 +1390,283 @@ msgstr "Редактиране на адрес" msgid "" "Are you sure that you want to remove the email address %1?" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате адресът за е-поща %1 да бъде изтрит?" +"Сигурни ли сте, че искате адресът за е-поща %1 да бъде изтрит?" #: emaileditwidget.cpp:306 msgid "Confirm Remove" msgstr "Потвърждаване на изтриването" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Редактиране филтъра на адресника" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Прекъсване на изтриването" -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Категория" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Редактор на списък за разпращане" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Показване само на контактите, съвпадащи с избраните категории" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Списък за разпращане" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Показване на всички контакти без съвпадащите с избраните категории" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Добавяне на списък за разпращане" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Редактиране филтрите на адресника" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Редактиране на списъка за разпращане" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "До&бавяне..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Премахване на списък за разпращане" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Нов списък за разпращане..." -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Филтър:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Всички контакти" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Местоположение на информация за свободен/зает:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване на изглед" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Използване на гео-данни" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Ширина:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Без" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Дължина:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Нов списък..." -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Редактиране на гео-данните..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Преименуване на списък..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Въвеждане на гео-данни" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Премахване на списък" -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Шестдесетично" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Север" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Е-поща" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Юг" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Използване на предпочитан" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Изток" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Добавяне на контакт" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Запад" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Промяна на е-поща..." -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Неопределено" +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Премахване на контакт" -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Снимката за контакта не може да бъде намерена." +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Нов списък с контакти" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Моля, въведете име:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Вече има такова име" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Преименуване на списък" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Вече има такова име." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате списъкът за разпространение %1 да бъде " +"изтрит?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Общо: %n контакт\n" +"Общо: %n контакта" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Редактор на списък с контакти" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Избор на адрес за е-поща" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Адреси за е-поща" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Предпочитан адрес" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Премахване на списък" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "До&бавяне..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Адресници" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Добавяне на адресник" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Моля, изберете тип на новия адресник:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "Грешка при създаване на адресник от тип %1." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате адресникът %1 да бъде изтрит?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Добавяне на адресник" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Редактиране настройките на адресника" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Премахване на адресник" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Редактиране филтъра на адресника" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Показване само на контактите, съвпадащи с избраните категории" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Показване на всички контакти без съвпадащите с избраните категории" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Редактиране филтрите на адресника" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтър:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Местоположение на информация за свободен/зает:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Използване на гео-данни" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Ширина:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Дължина:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Редактиране на гео-данните..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Въвеждане на гео-данни" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Шестдесетично" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Север" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Юг" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Изток" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Запад" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределено" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Снимката за контакта не може да бъде намерена." #: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" @@ -1437,15 +1690,13 @@ msgstr "Търсене:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Последователно търсене" -"

Въвеждането на текст в полето ще стартира търсене на контакт, който отговаря " -"най-добре на шаблона. Частта от контакта, която ще се използва за шаблон зависи " -"от избора на поле." +"Последователно търсене

Въвеждането на текст в полето ще стартира търсене " +"на контакт, който отговаря най-добре на шаблона. Частта от контакта, която " +"ще се използва за шаблон зависи от избора на поле." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1571,8 +1822,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1586,8 +1837,8 @@ msgstr "Моля, изберете само един контакт." msgid "" "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да използвате %1 " -"като свой личен контакт?" +"Сигурни ли сте, че искате да използвате %1 като свой личен " +"контакт?" #: kabcore.cpp:643 msgid "Use" @@ -1597,10 +1848,6 @@ msgstr "Използване" msgid "Do Not Use" msgstr "Без използване" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Нов списък с контакти" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Нов списък за разпращане (%1)" @@ -1615,11 +1862,11 @@ msgstr "Грешка при достъп за запис на адресни #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" -"Инсталацията на TDE няма поддръжка на LDAP. Обърнете се към администратора или " -"дистрибутора за повече информация." +"Инсталацията на TDE няма поддръжка на LDAP. Обърнете се към администратора " +"или дистрибутора за повече информация." #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" @@ -1637,6 +1884,11 @@ msgstr "Печат на адресите" msgid "Contacts" msgstr "Контакти" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Добавяне..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1644,9 +1896,9 @@ msgstr "Добавяне на списък за разпращане" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1656,8 +1908,8 @@ msgstr "Премахване на списък за разпращане" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1682,13 +1934,12 @@ msgstr "Но&в контакт..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Създаване на нов контакт" -"

Ще се появи диалогов прозорец, където ще имате възможността да въведете " -"всички данни за човека, включително адреси и телефонни номера." +"Създаване на нов контакт

Ще се появи диалогов прозорец, където ще имате " +"възможността да въведете всички данни за човека, включително адреси и " +"телефонни номера." #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1696,12 +1947,11 @@ msgstr "&Нов списък за разпращане..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Създаване на нов списък за разпращане" -"

От появилият се диалогов прозорец можете да създадете нов списък." +"Създаване на нов списък за разпращане

От появилият се диалогов прозорец " +"можете да създадете нов списък." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1725,13 +1975,12 @@ msgstr "&Редактиране на контакт..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Редактиране на избран контакт" -"

Ще се появи диалогов прозорец, където ще имате възможността да редактирате " -"всички данни за човека, включително адреси и телефонни номера." +"Редактиране на избран контакт

Ще се появи диалогов прозорец, където ще " +"имате възможността да редактирате всички данни за човека, включително адреси " +"и телефонни номера." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1769,13 +2018,11 @@ msgstr "&Копиране на контакт в..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Запис на контактите в различен адресник " -"

Ще се появи диалогов прозорец, където ще може да зададете къде да се запишат " -"избраните контакти." +"Запис на контактите в различен адресник

Ще се появи диалогов прозорец, " +"където ще може да зададете къде да се запишат избраните контакти." #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1821,13 +2068,12 @@ msgstr "&Търсене на адреси в LDAP..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Търсене на адреси в сървър LDAP." -"

Ще се появи диалогов прозорец, където ще може да търсите и добавяте контакти " -"във вашия локален адресник." +"Търсене на адреси в сървър LDAP.

Ще се появи диалогов прозорец, където ще " +"може да търсите и добавяте контакти във вашия локален адресник." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1835,13 +2081,13 @@ msgstr "Установяване като личен контакт" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Установяване като личен контакт" -"

Данните от този контакт ще се използват от другите програми в TDE, така че " -"няма да има нужда да ги въвеждате по няколко пъти, когато е необходимо." +"Установяване като личен контакт

Данните от този контакт ще се използват от " +"другите програми в TDE, така че няма да има нужда да ги въвеждате по няколко " +"пъти, когато е необходимо." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1854,8 +2100,8 @@ msgstr "Изчистване на търсенето" #: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "" -"Изчистване на търсенето" -"

Изчистване на предишните критерии за търсене и резултата от търсенето." +"Изчистване на търсенето

Изчистване на предишните критерии за търсене и " +"резултата от търсенето." #: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" @@ -1881,13 +2127,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1895,6 +2139,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Списък за разпращане: %1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Редактиране на контакт по зададен адрес за е-поща" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Редактиране на контакт по зададен код" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Стартиране на редактора само в режим на редактиране" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Стартиране на редактора за добавяне на нов контакт" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Работа по зададен файл" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Импортиране на зададена визитка vCard" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Разглеждане на адресника" @@ -1937,11 +2205,6 @@ msgstr "Заглавие" msgid "Full Name" msgstr "Пълно име" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Е-поща" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2019,10 +2282,9 @@ msgid "" "in" msgstr "в" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2040,6 +2302,11 @@ msgstr "Съдържа" msgid "Starts With" msgstr "Започва с" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Размаркиране на всичко" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Размаркиране на всичко" @@ -2209,848 +2476,30 @@ msgstr "Предпочитан телефонен номер" msgid "Types" msgstr "Типове" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Нов" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Подробен стил за печат - външен вид" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "И&мпортиране" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Настройка на шрифтове и цветове" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортиране" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Настройка на граници и интервали" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Инструменти" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Печатане" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Лента с инструменти" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Готово" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Редактиране на адреси" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Протокол:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Адрес:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Мрежа:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Адреси за мигновени съобщения" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "&Задаване на стандарт" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "Установяване на адреса по подразбиране за мигновени съобщения." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Само един адрес за мигновени съобщения може да бъде установен като адрес по " -"подразбиране." -"
Адресът по подразбиране се показва в главния прозорец и другите програми " -"могат да го използват при нужда.
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Премахване" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Добавяне..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Протокол" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Адрес" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Забележка: Моля, прочетете помощната информация преди да добавяте или " -"редактирате адресите за мигновени съобщения." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Външен вид" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Подробен стил за печат - външен вид" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Настройки на шрифта" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Използване шрифтовете на TDE" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Шрифт за детайлите:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Шрифт за съобщението:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Равноширок шрифт:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Шрифт за заглавната част:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Заглавия:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Заглавни части" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Използване на оцветени заглавни части" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Цвят на фона на заглавието:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Цвят на заглавието:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Автоматичен анализ на имената за нови адреси" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "Скрипт за изпращане на SMS към мобилен GSM телефон" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Използване на единично щракване" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Изпълнение" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Запис като адрес" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Полето съдържа името на аудио файл, който съдържа името на контакта. Целта е да " -"се уточни произношението на името. Полето е полезно за имена на английски език, " -"където не е много ясно как се произнася нещо, докато не го чуете." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Запис само на адреса до аудио файла, а не самия файл." - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -" Изтриване на контакт\n" -"Изтриване на %n контакта" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -" Поставяне на контакт\n" -"Поставяне на %n контакта" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -" Нов контакт\n" -"%n нови контакта" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -" Изрязване на контакт\n" -"Изрязване на %n контакта" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "" -" Изрязване на контакт\n" -"Изрязване на %n контакта" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "" -" Нов контакт\n" -"%n нови контакта" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Избор на полета за показване" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Избрани полета:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Стандартният филтър ще се активира всеки път при този изглед. Това позволява да " -"настроите изгледи, които си взаимодействат само с определени типове информация, " -"базирана на филтъра. След като изгледа е активиран, филтъра може да се променя " -"по всяко време." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Няма стандартен филтър" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Използване на последния активен филтър" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Използване на филтър:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Полета" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Стандартен филтър" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Промяна на изглед: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате изгледът %1 да бъде изтрит?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Потвърждение при изтриване" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -" Импортиране на 1 контакт в адресника?\n" -"Импортиране на %n контакта в адресника?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Импортиране на контакти?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Без импортиране" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Неопределено" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Избор на изглед" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Промяна на изглед..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Чрез този бутон имате възможност да променяте външния вид на адресника. Може да " -"добавяте или премахвате полета, които да се показват в адресника, като например " -"полето за името." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Добавяне на изглед..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Може да добавяте нов изглед, избирайки един от диалога, който ще се покаже. " -"Трябва да зададете име на изгледа, чрез което ще може по-късно да го изберете." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Изтриване на изглед" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "Изтриване на избрания изглед." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Обновяване на изглед" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Обновяване на избрания изглед." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Редактиране на &филтри..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Редактиране на филтрите" -"

Чрез появилият се диалог може да добавяте, премахвате и редактирате филтри." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "Няма приставка за импортиране на %1." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "Няма приставка за експортиране на %1." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Грешка при експортиране на контактите." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Изберете контакти за експортиране" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Възходящ" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Низходящ" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Кои контакти искате да бъдат експортирани?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Избор" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Всички контакти" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Експортиране на целия адресник" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -" &Избрания контакт\n" -"&Избраните контакти (%n)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Експортиране само на избраните контакти от адресника.\n" -"Операция е недостъпна, ако няма избрани контакти." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Контакти съвпадащи с &филтър" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Експортиране само на контактите, съвпадащи със зададения филтър.\n" -"Операция е недостъпна, ако няма зададен филтър." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "&Членове на категория" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Експортиране само на контактите, които са членове на дадена категория.\n" -"Операция е недостъпна, ако няма зададени категории." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Изберете филтър за експортиране на контактите." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Отметнете категориите, чиито членовете искате да бъдат експортирани." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Сортиране" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Критерий:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Подредба:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Бизнес" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Семейство" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Училище" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Клиенти" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Приятели" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Липсва достъпен доставчик на услуга за търсене!\n" -"Моля, добавете такъв в настройките." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Настройки на шифроването" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Приемани протоколи" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Предпочитан ключ OpenPGP:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Предпочитано удостоверение S/MIME:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Предпочитано съобщение" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Подписване:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Шифроване:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 на %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Редактиране на адреси за мигновени съобщения" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Добавяне на адрес" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате избраният адрес да бъде изтрит?\n" -"Сигурни ли сте, че искате избраните %n адреси да бъдат изтрити?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Редактор на списък за разпращане" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Списък за разпращане" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Добавяне на списък за разпращане" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Редактиране на списъка за разпращане" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Премахване на списък за разпращане" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Нов списък за разпращане..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Всички контакти" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Нов списък..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Преименуване на списък..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Премахване на списък" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Използване на предпочитан" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Добавяне на контакт" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Промяна на е-поща..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Премахване на контакт" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Моля, въведете име:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Вече има такова име" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Преименуване на списък" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Вече има такова име." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате списъкът за разпространение %1 " -"да бъде изтрит?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Общо: %n контакт\n" -"Общо: %n контакта" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Редактор на списък с контакти" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Избор на адрес за е-поща" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Адреси за е-поща" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Предпочитан адрес" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Адресници" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Добавяне на адресник" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Моля, изберете тип на новия адресник:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "Грешка при създаване на адресник от тип %1." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате адресникът %1 да бъде изтрит?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Добавяне на адресник" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Редактиране настройките на адресника" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Премахване на адресник" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Настройка на шрифтове и цветове" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Настройка на граници и интервали" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Печатане" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Подробен стил" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Подробен стил" #: printing/kabentrypainter.cpp:251 msgid "Email address:" @@ -3148,6 +2597,10 @@ msgstr "Избор на контакти за отпечатване" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Кои контакти искате да бъдат отпечатани?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Всички контакти" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Отпечатване на целия адресник" @@ -3164,6 +2617,10 @@ msgstr "" "Печат само на избраните контакти от адресника.\n" "Операция е недостъпна, ако няма избрани контакти." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Контакти съвпадащи с &филтър" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3172,10 +2629,14 @@ msgstr "" "Печат само на контактите, съвпадащи със зададения филтър.\n" "Операция е недостъпна, ако няма зададен филтър." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "&Членове на категория" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "Печат само на контактите, които са членове на дадена категория.\n" @@ -3189,23 +2650,274 @@ msgstr "Изберете филтър за печат на контактите. msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Отметнете категориите, чиито членовете искате да бъдат отпечатани." -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Няма наличен преглед)" +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Възходящ" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Низходящ" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Няма наличен преглед)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"Как би трябвало да изглежда отпечатаното?\n" +"Адресника на TDE предлага няколко стила на печат, в зависимост от целите.\n" +"Изберете стилът, който отговаря на нуждите ви." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Сортиране" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Критерий:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Подредба:" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Стил на печат" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Изпълнение" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Запис като адрес" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Полето съдържа името на аудио файл, който съдържа името на контакта. Целта е " +"да се уточни произношението на името. Полето е полезно за имена на английски " +"език, където не е много ясно как се произнася нещо, докато не го чуете." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Запис само на адреса до аудио файла, а не самия файл." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Общо: %n контакт\n" +"Общо: %n контакта" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +" Изтриване на контакт\n" +"Изтриване на %n контакта" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +" Поставяне на контакт\n" +"Поставяне на %n контакта" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +" Нов контакт\n" +"%n нови контакта" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +" Изрязване на контакт\n" +"Изрязване на %n контакта" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +" Изрязване на контакт\n" +"Изрязване на %n контакта" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +" Нов контакт\n" +"%n нови контакта" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Избор на полета за показване" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "&Избрани полета:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"Стандартният филтър ще се активира всеки път при този изглед. Това позволява " +"да настроите изгледи, които си взаимодействат само с определени типове " +"информация, базирана на филтъра. След като изгледа е активиран, филтъра може " +"да се променя по всяко време." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Няма стандартен филтър" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Използване на последния активен филтър" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Използване на филтър:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Полета" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Стандартен филтър" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Промяна на изглед: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате изгледът %1 да бъде изтрит?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +" Импортиране на 1 контакт в адресника?\n" +"Импортиране на %n контакта в адресника?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Импортиране на контакти?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "И&мпортиране" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Без импортиране" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Неопределено" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Избор на изглед" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Промяна на изглед..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Чрез този бутон имате възможност да променяте външния вид на адресника. Може " +"да добавяте или премахвате полета, които да се показват в адресника, като " +"например полето за името." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Добавяне на изглед..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Може да добавяте нов изглед, избирайки един от диалога, който ще се покаже. " +"Трябва да зададете име на изгледа, чрез което ще може по-късно да го " +"изберете." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Изтриване на изглед" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "Изтриване на избрания изглед." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Обновяване на изглед" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Обновяване на избрания изглед." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Редактиране на &филтри..." -#: printing/stylepage.cpp:118 +#: viewmanager.cpp:599 msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." msgstr "" -"Как би трябвало да изглежда отпечатаното?\n" -"Адресника на TDE предлага няколко стила на печат, в зависимост от целите.\n" -"Изберете стилът, който отговаря на нуждите ви." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Стил на печат" +"Редактиране на филтрите

Чрез появилият се диалог може да добавяте, " +"премахвате и редактирате филтри." #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" @@ -3265,9 +2977,9 @@ msgstr "Печат на ра&мки" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "Елементът поле представлява разстоянието (в пиксели) между елемента край и " "елемента данни. Увеличаването на елемента поле ще добави празно място между " @@ -3278,8 +2990,8 @@ msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" -"Елементът интервал определя разстоянието (в пиксели) между елементите и всичко " -"останало: рамките, други елементи или колонните разделители." +"Елементът интервал определя разстоянието (в пиксели) между елементите и " +"всичко останало: рамките, други елементи или колонните разделители." #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3302,8 +3014,9 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"При активирани потребителските цветове, може да избирате цветовете на изгледа " -"по-долу. В противен случай, ще се използва текущата цветова схема на TDE." +"При активирани потребителските цветове, може да избирате цветовете на " +"изгледа по-долу. В противен случай, ще се използва текущата цветова схема на " +"TDE." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3335,9 +3048,13 @@ msgid "" "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" -"При активирани потребителските шрифтове, може да избирате шрифтове за изгледа " -"по-долу. В противен случай, ще се използват стандартните шрифтове на TDE - " -"получер за заглавията и нормален за данните." +"При активирани потребителските шрифтове, може да избирате шрифтове за " +"изгледа по-долу. В противен случай, ще се използват стандартните шрифтове на " +"TDE - получер за заглавията и нормален за данните." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3385,8 +3102,7 @@ msgstr "%1: %2" msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" +msgstr "%1: \n" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" @@ -3410,8 +3126,8 @@ msgstr "Таблица" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." msgstr "" "Контактите са представени в таблица. Всяка клетка представлява едно поле от " "контакта." @@ -3504,21 +3220,13 @@ msgstr "'" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" -"

    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • г: годината с две цифри
  • " -"
  • Г: годината с 4 цифри
  • " -"
  • м: месеца с 1 или 2 цифри
  • " -"
  • М: месеца с 2 цифри
  • " -"
  • д: деня с 1 или 2 цифри
  • " -"
  • Д: деня с 2 цифри
" +"
  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • г: годината с две цифри
  • Г: годината с 4 цифри
  • м: " +"месеца с 1 или 2 цифри
  • М: месеца с 2 цифри
  • д: деня с 1 или 2 " +"цифри
  • Д: деня с 2 цифри
" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" @@ -3584,437 +3292,741 @@ msgstr "Избор на шаблон" msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "Моля, изберете шаблонът, който отговаря на файла CSV:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Име на шаблон" +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Име на шаблон" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Моля, въведете име на шаблона:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Грешка при отваряне на входния файл." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Импортиране на адресник на Eudora..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Импортиране на адресника на Eudora Light (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Импортиране от мобилен телефон..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Експортиране към мобилен телефон..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Грешка при инициализиране на библиотеката GNOKII." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
Грешка при инициализация на интерфейса към мобилни телефони." +"

Съобщението за грешка е:
%1

Може да опитате да " +"стартирате от командния ред \"gnokii --identify\", за да проверите " +"физическата връзка с телефона и настройките на библиотеката.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Информация за мобилния телефон:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Производител" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Модел" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Издание" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Състояние на адресника на телефона" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "Използват се %1 от общо %2 контакта" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 +msgid "" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "" +"Импортиране на %1 контакта от %2 на мобилния телефон." +"

%3
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" +msgstr "" +"Моля, свържете мобилния телефон към компютъра и натиснете бутона " +"Продължение, за да започне импортирането на контактите.

Имайте " +"предвид, че ако мобилният телефон не е правилно свързан към компютъра, " +"диагностиката на грешката може да отнеме до две минути. През това време " +"програмата няма да отговаря.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Импортиране от мобилен телефон" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
Установяване на връзка с мобилния телефон.

Моля, " +"изчакайте...
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Прекъсване на импортирането" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Моля, свържете мобилния телефон към компютъра и натиснете бутона " +"Продължение, за да започне експортирането на контактите." +"

Имайте предвид, че ако мобилният телефон не е правилно свързан към " +"компютъра, диагностиката на грешката може да отнеме до две минути. През това " +"време програмата няма да отговаря.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Експортиране към мобилен телефон" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 +msgid "" +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" +msgstr "" +"При експортиране към мобилен телефон има две възможности. Новите " +"контакти могат да бъде добавени към съществуващите в мобилния " +"телефон. Или съществуващите контакти могат да бъдат заменени от " +"новите контакти. Т.е. изтриване на старите контакти и добавяне на новите. " +"Какво искате да бъде направено?

Моля, имайте предвид, че в случай на " +"замяна на телефонните контакти, всички текущи контакти в мобилния ви телефон " +"ще бъдат ИЗТРИТИ и след това ще бъдат добавени новите.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Експортиране към мобилен телефон" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Добавяне към текущия адресник на телефона" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Замяна текущия адресник на телефона с новите контакти" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Прекъсване на експортирането" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "" +"Експортиране на %1 контакта към %2 на мобилния телефон." +"

%3
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
Всички избрани контакти бяха успешно копирани в мобилния телефон." +"

Моля, изчакайте докато старите контакти бъдат изтрити.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Прекъсване на изтриването" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Експортирането към мобилния телефон завърши." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" +msgstr "" +"Следните контакти не могат да бъдат експортирани към мобилния телефон. " +"Възможните причини са:
  • Контактът съдържа повече информация " +"(полета), отколкото мобилния телефон може да събере.
  • Мобилният " +"телефон не поддържа записа на няколко адреса, адреса за е-поща, уеб страници " +"или други полета.
  • Друг неизвестен проблем свързан с количеството на " +"информацията за запис.
За да намалите тези проблеми в бъдеще, моля, " +"намалете до минимум полетата, които искате да бъдат експортирани в адресника " +"на мобилния телефон.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Библиотеката GNOKII не е настроена все още." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Библиотеката Gnokii докладва грешка от блокиран файл.\n" +"Моля, затворете всички работещи копия на gnokii, проверете права за запис в " +"директорията /var/lock и опитайте отново." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "вътрешна памет" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "памет на картата SIM" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "неизвестна памет" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Интерфейсът Gnokii е недостъпен.\n" +"Моля, проверете инсталацията и настройките на библиотеката gnokii." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Импортиране на адресник на TDE 2..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "Адресникът на TDE 2 не може да бъда открит - %1." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Презапис на предишно импортираните записи?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Импортиране на адресник на TDE 2" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Импортиране на адресник на LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Експортиране на адресник в LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "Грешка при отваряне за четене на %1." + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Импортиране на адресник на Opera..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Импортиране на адресник на MS Exchange Personal (.PAB)" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Грешка при отваряне за четене на %1" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "" +"Файлът %1 не притежава позната идентификация на PAB. Конвертирането е " +"невъзможно." + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Файлове на адресника на MS Exchange Personal (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "Грешка при намирането на адресника на MS Exchange %1." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Импортиране на vCard..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Моля, въведете име на шаблона:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Експортиране в vCard 2.1..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Грешка при отваряне на входния файл." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Експортиране в vCard 3.0..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Импортиране на адресник на Eudora..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Избрали сте списък от контакти за експортиране. Искате ли да бъдат " +"експортирани в няколко файла?" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Импортиране на адресника на Eudora Light (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Експортиране в няколко файла" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Импортиране от мобилен телефон..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Експортиране към един файл" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Експортиране към мобилен телефон..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Изберете vCard за импортиране" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Грешка при инициализиране на библиотеката GNOKII." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Грешка при импортиране на vCard" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
Грешка при инициализация на интерфейса към мобилни телефони." -"
" -"
Съобщението за грешка е:" -"
%1" -"
" -"
Може да опитате да стартирате от командния ред \"gnokii --identify\", за да " -"проверите физическата връзка с телефона и настройките на библиотеката.
" -"
" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +"Грешка при четене на визитната картичка vCard. Грешка при отваряне на " +"файла \"%1\" - %2" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Информация за мобилния телефон:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Грешка при достъп до визитната картичка vCards: %1" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Производител" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "" +"Няма импортирани контакти, заради грешка във визитните картички vCards." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Модел" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "Визитната картичка vCard не съдържа записи." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Издание" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "Импортиране на vCard" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Искате ли контактът да бъде импортиран в адресника?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Състояние на адресника на телефона" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Импортиране на всички..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "Използват се %1 от общо %2 контакта" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Избор на полета vCard" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 -msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "" -"Импортиране на %1 контакта от %2 на мобилния телефон." -"
" -"
%3
" +"Изберете полетата, които искате да бъдат експортирани във формат vCard." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 -msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" -msgstr "" -"Моля, свържете мобилния телефон към компютъра и натиснете бутона " -"Продължение, за да започне импортирането на контактите." -"
" -"
Имайте предвид, че ако мобилният телефон не е правилно свързан към " -"компютъра, диагностиката на грешката може да отнеме до две минути. През това " -"време програмата няма да отговаря.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Лични полета" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Импортиране от мобилен телефон" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Служебни полета" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 -msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" -msgstr "" -"" -"
Установяване на връзка с мобилния телефон." -"
" -"
Моля, изчакайте...
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Други полета" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Прекъсване на импортирането" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Шифроващи ключове" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 -msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" -msgstr "" -"Моля, свържете мобилния телефон към компютъра и натиснете бутона " -"Продължение, за да започне експортирането на контактите." -"
" -"
Имайте предвид, че ако мобилният телефон не е правилно свързан към " -"компютъра, диагностиката на грешката може да отнеме до две минути. През това " -"време програмата няма да отговаря.
" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "Няма приставка за импортиране на %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Експортиране към мобилен телефон" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "Няма приставка за експортиране на %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 -msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" -msgstr "" -"При експортиране към мобилен телефон има две възможности. Новите контакти " -"могат да бъде добавени към съществуващите в мобилния телефон. Или " -"съществуващите контакти могат да бъдат заменени " -"от новите контакти. Т.е. изтриване на старите контакти и добавяне на новите. " -"Какво искате да бъде направено?" -"
" -"
Моля, имайте предвид, че в случай на замяна на телефонните контакти, всички " -"текущи контакти в мобилния ви телефон ще бъдат ИЗТРИТИ и след това ще бъдат " -"добавени новите.
" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Грешка при експортиране на контактите." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Експортиране към мобилен телефон" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Изберете контакти за експортиране" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Добавяне към текущия адресник на телефона" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Кои контакти искате да бъдат експортирани?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Замяна текущия адресник на телефона с новите контакти" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Прекъсване на експортирането" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Експортиране на целия адресник" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"Експортиране на %1 контакта към %2 на мобилния телефон." -"
" -"
%3
" +" &Избрания контакт\n" +"&Избраните контакти (%n)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"" -"
Всички избрани контакти бяха успешно копирани в мобилния телефон." -"
" -"
Моля, изчакайте докато старите контакти бъдат изтрити.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Прекъсване на изтриването" +"Експортиране само на избраните контакти от адресника.\n" +"Операция е недостъпна, ако няма избрани контакти." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Експортирането към мобилния телефон завърши." +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Експортиране само на контактите, съвпадащи със зададения филтър.\n" +"Операция е недостъпна, ако няма зададен филтър." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Следните контакти не могат да бъдат експортирани към мобилния телефон. " -"Възможните причини са:" -"
" -"
    " -"
  • Контактът съдържа повече информация (полета), отколкото мобилния телефон " -"може да събере.
  • " -"
  • Мобилният телефон не поддържа записа на няколко адреса, адреса за е-поща, " -"уеб страници или други полета.
  • " -"
  • Друг неизвестен проблем свързан с количеството на информацията за " -"запис.
За да намалите тези проблеми в бъдеще, моля, намалете до " -"минимум полетата, които искате да бъдат експортирани в адресника на мобилния " -"телефон.
" +"Експортиране само на контактите, които са членове на дадена категория.\n" +"Операция е недостъпна, ако няма зададени категории." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Библиотеката GNOKII не е настроена все още." +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Изберете филтър за експортиране на контактите." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Отметнете категориите, чиито членовете искате да бъдат експортирани." + +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Библиотеката Gnokii докладва грешка от блокиран файл.\n" -"Моля, затворете всички работещи копия на gnokii, проверете права за запис в " -"директорията /var/lock и опитайте отново." +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Протокол:" + +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Адрес:" + +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Мрежа:" + +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Адреси за мигновени съобщения" + +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "&Задаване на стандарт" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "Установяване на адреса по подразбиране за мигновени съобщения." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "вътрешна памет" +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" +msgstr "" +"Само един адрес за мигновени съобщения може да бъде установен като адрес " +"по подразбиране.
Адресът по подразбиране се показва в главния прозорец и " +"другите програми могат да го използват при нужда.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "памет на картата SIM" +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Премахване" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "неизвестна памет" +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"Интерфейсът Gnokii е недостъпен.\n" -"Моля, проверете инсталацията и настройките на библиотеката gnokii." +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Добавяне..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Импортиране на адресник на TDE 2..." +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Протокол" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "Адресникът на TDE 2 не може да бъда открит - %1." +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Адрес" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Презапис на предишно импортираните записи?" +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"Забележка: Моля, прочетете помощната информация преди да добавяте " +"или редактирате адресите за мигновени съобщения." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Импортиране на адресник на TDE 2" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Автоматичен анализ на имената за нови адреси" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Импортиране на адресник на LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Експортиране на адресник в LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Факс" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "Грешка при отваряне за четене на %1." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Импортиране на адресник на Opera..." +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "Скрипт за изпращане на SMS към мобилен GSM телефон" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Импортиране на адресник на MS Exchange Personal (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Използване на единично щракване" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Грешка при отваряне за четене на %1" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Файлът %1 не притежава позната идентификация на PAB. Конвертирането е " -"невъзможно." -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Файлове на адресника на MS Exchange Personal (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Нов" -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "Грешка при намирането на адресника на MS Exchange %1." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "И&мпортиране" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Импортиране на vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експортиране" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Експортиране в vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редактиране..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Експортиране в vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Добавяне на изглед" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Избрали сте списък от контакти за експортиране. Искате ли да бъдат експортирани " -"в няколко файла?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Експортиране в няколко файла" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Настройки на шрифта" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Експортиране към един файл" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Лента с инструменти" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Изберете vCard за импортиране" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Лента с инструменти" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Грешка при импортиране на vCard" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Инструменти" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -"Грешка при четене на визитната картичка vCard. Грешка при отваряне на файла " -"\"%1\" - %2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Външен вид" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Грешка при достъп до визитната картичка vCards: %1" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Настройки на шрифта" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "" -"Няма импортирани контакти, заради грешка във визитните картички vCards." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Използване шрифтовете на TDE" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "Визитната картичка vCard не съдържа записи." +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Шрифт за детайлите:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "Импортиране на vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Искате ли контактът да бъде импортиран в адресника?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Шрифт за съобщението:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Импортиране на всички..." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Равноширок шрифт:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Избор на полета vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Шрифт за заглавната част:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "" -"Изберете полетата, които искате да бъдат експортирани във формат vCard." +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Заглавия:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Лични полета" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Заглавни части" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Служебни полета" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Използване на оцветени заглавни части" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Други полета" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Цвят на фона на заглавието:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Шифроващи ключове" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Цвят на заглавието:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.1