From b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:32:47 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kdjview Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998) --- tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po | 180 +++++++++++++--------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 96 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-bg') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po index 2d222205669..867f072ca2c 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-03 09:02+0200\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Файлова грешка" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"File error. The specified file '%1' could not be " -"loaded." +"File error. The specified file '%1' could not be loaded." +"" msgstr "Зададеният файл \"%1\" не може да бъде зареден." #: djvurenderer.cpp:402 @@ -174,30 +174,28 @@ msgstr "Автоматичен избор на ориентацията на х #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Ако отметката е включена, някои страници могат да бъдат завъртани на 90°, за да " -"се разположат по-добре на листа." +"Ако отметката е включена, някои страници могат да бъдат завъртани на 90°, за " +"да се разположат по-добре на листа." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.

" -"

Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.

" +"paper and gives more visually-appealing printouts.

Note: This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"

" msgstr "" -"" -"

Ако отметката е включена, ориентацията ще бъде автоматично избрана. Става " -"въпрос за пейзажно и портретно представяне (хоризонтално или вертикално).

" -"

Настройката е с по-висок приоритет от настройката на принтера и се взема " -"предвид тя, независимо какво е зададено в настройките на принтера.

" -"

Имайте предвид, че някои страници могат да бъдат завъртени, докато други не. " -"Това може да развали цялостния вид на документа.

" +"

Ако отметката е включена, ориентацията ще бъде автоматично избрана. " +"Става въпрос за пейзажно и портретно представяне (хоризонтално или " +"вертикално).

Настройката е с по-висок приоритет от настройката на " +"принтера и се взема предвид тя, независимо какво е зададено в настройките на " +"принтера.

Имайте предвид, че някои страници могат да бъдат завъртени, " +"докато други не. Това може да развали цялостния вид на документа.

" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -213,60 +211,61 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.

" -"

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.

" +"

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.

Note: If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.

" msgstr "" -"" -"

Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на листа " -"хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа.

" -"

Имайте предвид, че различните страници могат да се увеличат с различен " -"фактор, за да могат да запълнят листа. Това може да развали цялостния вид на " -"документа.

" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 +"

Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на " +"листа хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа.

Имайте " +"предвид, че различните страници могат да се увеличат с различен фактор, за " +"да могат да запълнят листа. Това може да развали цялостния вид на документа." +"

" + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Ниво на езика PostScript:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Режим на рендиране:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Ниво 1 (не се употребява)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Ниво 2 (по подразбиране)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Ниво 3 (печата се по-бързо)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "

With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.

\n" "

Level 1: This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.

\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.

\n" "

Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.

\n" @@ -274,82 +273,71 @@ msgid "" "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.

" msgstr "" -"" -"

Избор на ниво на езика PostScript. Изборът на ниво може да има ефект върху " -"скоростта на печат, но не и върху качеството на печат.

" -"

Ниво 1 - консервативен режим на печат. Поддържа се от всички " -"принтери, но файловете могат да бъдат много големи и печатането твърде " -"бавно.

" -"

Ниво 2 - поддържа се от повечето принтери, файловете са по-малки и " -"скоростта на печат е добра.

" -"

Ниво 3 - поддържа се само от модерните принципи. В някои случаи може " -"да се получи доста по-добра скорост и от ниво 2. Ако ниво 3 работи на вашия " -"принтер, е за препоръчване да го ползвате.

" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +"

Избор на ниво на езика PostScript. Изборът на ниво може да има ефект " +"върху скоростта на печат, но не и върху качеството на печат.

Ниво " +"1 - консервативен режим на печат. Поддържа се от всички принтери, но " +"файловете могат да бъдат много големи и печатането твърде бавно.

Ниво 2 - поддържа се от повечето принтери, файловете са по-малки " +"и скоростта на печат е добра.

Ниво 3 - поддържа се само от " +"модерните принципи. В някои случаи може да се получи доста по-добра скорост " +"и от ниво 2. Ако ниво 3 работи на вашия принтер, е за препоръчване да го " +"ползвате.

" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Печат на пълна страница (по подразбиране)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Черно бяло" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Само текста" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Само фона" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "

Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.

\n" -"

Print Full Page: The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.

\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.

\n" +"

Print Full Page: The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.

\n" "

Black & White: Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.

\n" -"

Foreground Only: This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.

\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.

\n" +"

Foreground Only: This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.

\n" "

Background Only: Print only the background of the page.

" msgstr "" -"

Добре структурираните файлове DJVU са разделени на фон и текст (заден план и " -"преден план). Като предният план главно съдържа текст. С този режим може да " -"изберете коя част на изображението да бъде отпечатана.

" -"

Печат на пълна страница - печат на всичко или в цветен или в черно " -"бял режим.

" -"

Черно бяло - печат на всичко но във черно бял режим. В този случай ще " -"се печата доста по-бързо, но може да има загуба на качество.

" -"

Само текста - печат само на текста (на предния план).

" -"

Само фона - печат само на фона (на задния план).

" - -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +"

Добре структурираните файлове DJVU са разделени на фон и текст (заден " +"план и преден план). Като предният план главно съдържа текст. С този режим " +"може да изберете коя част на изображението да бъде отпечатана.

Печат на пълна страница - печат на всичко или в цветен или в " +"черно бял режим.

Черно бяло - печат на всичко но във черно бял " +"режим. В този случай ще се печата доста по-бързо, но може да има загуба на " +"качество.

Само текста - печат само на текста (на предния план)." +"

Само фона - печат само на фона (на задния план).

" + +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "От страница:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "До страница:" -- cgit v1.2.1