From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-bn/messages/kdelibs/kdelibs.po | 10837 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 10837 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-bn/messages/kdelibs/kdelibs.po (limited to 'tde-i18n-bn/messages/kdelibs/kdelibs.po') diff --git a/tde-i18n-bn/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-bn/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..722a22351a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,10837 @@ +# translation of kdelibs.po to Bengali +# Deepayan Sarkar,,, , 2003. +# Deepayan Sarkar , 2003, 2004, 2005. +# Deepayan Sarkar , 2006. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-22 11:11-0600\n" +"Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "সম্পাদক পছন্দকারী" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose System Default, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"এই অ্যাপলিকেশনে টেক্সট সম্পাদনার জন্য আপনি যে উপাদানটি ব্যবহার করতে চান, সেটি " +"এখানে বেছে নিন। যদি আপনি System Default বাছেন, তাহলে কে.ডি.ই. নিয়ন্ত্রণ " +"কেন্দ্রে আপনি যা পছন্দ করেছেন, তাই ব্যবহার করা হবে। অন্য কিছু বাছলে সেটিই " +"প্রাধান্য পাবে।" + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "সার্টিফিকে&ট" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "বিকল্প শর্টকাট:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "প্রধান শর্টকাট:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "এখানে বর্তমানে ব্যবহৃত বা আপনার পছন্দ করা নতুন শর্টকাট প্রদর্শিত হবে। " + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "শর্টকাট মুছে ফেলো" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "মাল্টি-কী মোডি" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "একাধিক কী (Key) সম্বলিত শর্টকাট অনুমোদন করা হবে" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"একাধিক কী (Key) সম্বলিত শর্টকাট অনুমোদন করতে চাইলে এই চেকবক্স নির্বাচন করুন। এই " +"ধরনের এক একটি শর্টকাটে ক্রমান্বয়ে চারটি পর্যন্ত কী ব্যবহার করা যেতে পারে। " +"উদাহরণস্বরূপ, আপনি Font-Bold-এর জন্য \"Ctrl+F,B\" এবং Font-Underline-এর জন্য " +"\"Ctrl+F,U\" ব্যবহার করতে পারেন। " + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ফা&ইল" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "খেলা (&খ)" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "সম্পা&দনা" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "চা&ল" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "প্রদর্শ&ন" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "যা&ও" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "বু&কমার্ক" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&আনুষঙ্গিক" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&পছন্দ" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "মূল টুলবার" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "শর্টকাট:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "অজানা শব্দ:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.

\n" +"

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " +"Ignore All.

\n" +"

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" +".

\n" +"
" +msgstr "" +"" +"

এই শব্দটিকে একটি \"অজানা শব্দ\" হিসেবে শনাক্ত করা হয়েছে কারণ এটি বর্তমানে " +"ব্যবহৃত অভিধানে পাওয়া যায়নি। এটি কোনো অন্য ভাষার শব্দও হতে পারে।

\n" +"

যদি আপনি নিশ্চিত থাকেন যে এটি বানান ভুল নয়, তাহলে আপনি এটি অভিধানে যোগ করতে " +"পারেন, অভিধানে যোগ করো-তে ক্লিক করে। যদি আপনি শব্দটিঅভিধানে যোগ করতে না " +"চান, কিন্তু শব্দটি আপাতত অপরিবর্তিত রেখে দিতে চান, তাহলে Ignore বা " +"Ignore All-এ ক্লিক করুন।

\n" +"

যদি সত্যিই বানানটি ভুল হয়, তাহলে আপনি নীচের তালিকা থেকে সঠিক বানানটি বেছে " +"নিতে পারেন। যদি তালিকায় সঠিক বানানটি না থাকে, তাহলে আপনি নিজে হাতে সঠিক বানানটি " +"নীচের টেক্সট বক্স-এ লিখে Replace অথবা Replace All" +"-এ ক্লিক করতে পারেন।

\n" +"
" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "misspelled" +msgstr "ভুল" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "অজানা শব্দ" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "ভাষা (&ভ):" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Select the language of the document you are proofing here.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

আপনি যে নথীটি নিয়ে কাজ করছেন, সেটির ভাষা বেছে নিন।

\n" +"
" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the misspelled word shown in context ..." +msgstr "... ভুল শব্দটি, যথাযত প্রসঙ্গে ..." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "" +"অজানা শব্দটি, নিকটবর্তী আরো কিছু শব্দ সমেত, যাতে প্রসঙ্গটা সহজে বোঝা যায়।" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

এখানে আপনি দেখতে পাবেন অচেনা শব্দটি সমেত সম্পূর্ণ লেখাটির অংশবিশেষ, যাতে " +"সহজে বোঝা যায় শব্দটি কি প্রসঙ্গে ব্যবহৃত হয়েছিল। যদি তা সঠিক বানানটিনির্ধারণ " +"করার জন্য যথেষ্ট না হয়, আপনি মূল নথীর উপর ক্লিক করে সেটি ভাল করে পড়ে সঠিক " +"সিদ্ধান্তে পৌঁছে আবার এখানে ফিরে এসে প্রুফরীডিং চালিয়ে যেতে পারেন।

\n" +"
" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< অভিধানে যোগ করো" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"
\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or " +"Ignore All instead.

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

অজানা শব্দটি অজানা হিসেবে শনাক্ত করা হয়েছে কারণ এটি অভিধানে পাওয়া যায়নি। " +"
\n" +"যদি আপনি নিশ্চিত থাকেন যে এটি বানান ভুল নয়, এবং ভবিষ্যতে এটিকে একটি বৈধ শব্দ " +"হিসেবে গণ্য করতে চান, তাহলে এখানে ক্লিক করে শব্দটি অভিধানে যোগ করুন। যদি আপনি " +"শব্দটি অভিধানে যোগ করতে না চান, কিন্তু আপাতত অপরিবর্তিত রেখে দিতে চান, তাহলে এর " +"বদলে Ignore বা Ignore All-এ ক্লিক করুন।

\n" +"
" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "&সব বদলাও" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

অজানা লেখাটি সর্বত্র বদলে উপরে বাঁদিকের এডিট বক্স-এর লেখাটি বসাতে এখানে " +"ক্লিক করুন।

\n" +"
" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "প্রস্তাবিত শব্দ" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "প্রস্তাবিত শব্দের তালিকা" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.

\n" +"

To correct this word click Replace if you want to correct only this " +"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.

\n" +"
" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&বদলাও" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

অজানা লেখাটি পাল্টে তার বদলে উপরে বাঁদিকের এডিট বক্স-এর লেখাটি বসাতে এখানে " +"ক্লিক করুন।

\n" +"
" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "দিয়ে ব&দলাও:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.

\n" +"

You can then click Replace if you want to correct only this " +"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +"occurrences.

\n" +"
" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "পাত্তা দি&ও না" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

\n" +"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.

\n" +"
" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "একটাকেও পাত্তা দি&ও না" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.

" +"\n" +"

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.

\n" +"
" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "&সম্ভাব্য" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "ইংরিজি" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "ভাষা নির্বাচন" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "ফ্রেম" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট সমস্যা" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"কোনো ওয়েব পেজে স্ক্রিপ্টিংজনিত সমস্যা ঘটলে এই ডায়ালগটি আপনাকে সে বিষয়ে জানায়। " +"অনেক ক্ষেত্রেই এই জাতীয় সমস্যা ওয়েব পেজটির লেখকের দোষ। আবার অনেক সময়ই কনকরার-এর " +"কোনো ত্রুটি এর জন্য দায়ী হতে পারে। যদি আপনি প্রথম কারণটি সন্দেহ করেন, তাহলে " +"আপনার উচিত ঐ সাইটের ওয়েবমাস্টারকে তা জানানো। যদি আপনার মনে হয় এটি কনকরার-এর " +"দোষ, তাহলে অনুগ্রহ করে http://bugs.kde.org/-এ একটি বাগ রিপোর্ট জমা দিন। " +"সমস্যাটি ব্যাখ্যা করে এমন একটি উদাহরণ সাথে দিলে সবচেয়ে ভাল হয়। " + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "ফাঁকা &করো" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "নথী সম্বন্ধিত তথ্য" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "ইউ-আর-এল:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "শিরোনাম:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "শেষ পরিবর্তন: " + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "ডকুমেন্ট এনকোডিং:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "এইচ-টি-টি-পি (HTTP) হেডার" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "বৈশিষ্ট্য" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "মান" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "অপশন" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "ব্যাকগ্রাউণ্ড-এ বানান &পরীক্ষা সক্রিয় করো" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "সমস্ত &বড় হাতের (UPPERCASE) শব্দ ছেড়ে যাও" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "জোড়া লাগানো (run-together) &শব্দ ছেড়ে যাও" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "ডিফল্ট ভাষা:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "এই শব্দগুলি ছেড়ে যাও" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংশোধন" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "দীপায়ন সরকার" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deepayan@bengalinux.org" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "কনফিগার করো" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&কনফিগার করো" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "কনফিগারেশন" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "পরিবর্তন করো" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "&পরিবর্তন করো" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "সাজাও" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "পাতা" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "সীমা" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "দিশা" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "প্রস্থ" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "প্রস্থ (&প)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "উচ্চতা" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&উচ্চতা" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "ফাঁক" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "অনুভূমিক" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "উলম্ব" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "ডানদিক" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "বাঁদিক" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "মাঝখান" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "উপর" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "তলা" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "&তলা" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "সরাও" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "সব মুছে ফেলো" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "সব ফাঁকা করো" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "রপ্তানি করো" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "আমদানি করো" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "ছোট/বড় করো" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "ছোট/ব&ড় করো" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "সমস্যা" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ইউ-আর-এল" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "বর্ণমালা:" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কবার্তা" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "একটি ফাইল সংরক্ষণ করো" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "বিষয়বস্তু" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "পরিচিতি" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "&পরিচিতি" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "পরিচিতি (&র)" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "অনামিকা" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "বে&শ" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "চালু" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "বন্ধ" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "প্রয়ো&গ করো" + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "ফাইল" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "ফেলে দা&ও" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "ফেলে দাও" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদনা" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "&অপশন" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "প্রদর্শন" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "প্রস্থা&ন" + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "প্রস্থান করো" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "প্রস্থা&ন করো" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "নতুন করে পড়ো" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "পিছিয়ে যাও" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "&নতুন উইণ্ডো..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "নতুন &উইণ্ডো..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "&নতুন উইণ্ডো" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "নতুন দান" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "&নতুন দান" + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "খোলো" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "একটি ফাইল খোলো" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "খোলো..." + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "খোলো (&খ)..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "কাটো (&ট)" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "কাটো (&ক)" + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "ফন্ট" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "পুরোভূমির &রঙ" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "প্রেক্ষা&পটের রঙ" + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "সংরক্ষণ করো" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "সংরক্ষণ &করো" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করো" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করো... " + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "নতুন নামে সংরক্ষ&ণ করো..." + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "ছাপা&ও..." + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "দুঃখিত" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "সরিয়ে ফেলো" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "যোগ করো" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "বদলাও" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "মুছে ফেলো (&ম)" + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "তেরচা" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "রোমান" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "তথ্য" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "প্রতিকৃতি (পোর্ট্রেট)" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "নিসর্গ (ল্যান্ডস্কেপ)" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "স্থানীয়ভাবে সংযুক্ত" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "ব্রাউজ..." + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "থামাও" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&সরাও" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "বৈশিষ্ট্যা&বলী..." + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "শুরু &করো" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "থামা&ও" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "বিবিধ" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "ফন্টের মাপ" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "ফন্ট" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&ফন্ট" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "&নতুন করে লোড করো" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "ফাইল" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "এগিয়ে চলো" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "আগের অবস্থায় ফেরাও" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "চেহারা" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "ছাপাও" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "সোমবার" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "মঙ্গলবার" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "বুধবার" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "বৃহস্পতিবার" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "শুক্রবার" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "শনিবার" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "রবিবার" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "&আপডেট" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "উচ্চমান" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&নতুন ভিউ" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "ঢোকা&ও" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&পরবর্তী" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "পূর্ব&বর্তী" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "বদলে বসাও" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&বদলে বসাও..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "ডিফল্ট" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "ডি&ফল্ট" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "বিষয়&বস্তু" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "&সম্প্রতি ব্যবহৃত" + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&সন্ধান করো..." + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "&পরেরটি সন্ধান করো" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "বুকমার্ক &করো" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "বুকমার্ক &সম্পাদন করো..." + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "বানা&ন..." + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "মেনুবা&র দেখাও" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "টু&লবার দেখাও" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "স্ট্যাটা&স বার দেখাও" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "কী-বাইন্ডিং &কনফিগার করো..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&পছন্দ..." + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "এই বার্তাটি আর দেখিও না" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "Prior" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "Next" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Shift" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Control" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "ParenLeft" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "ParenRight" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Asterisk" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "Plus" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "Comma" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "Minus" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "Period" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "Slash" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "Colon" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Semicolon" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "Less" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "Equal" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "Greater" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "Question" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "BracketLeft" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "BracketRight" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "AsciiCircum" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Underscore" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "QuoteLeft" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "BraceLeft" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "BraceRight" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "AsciiTilde" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Apostrophe" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "Ampersand" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "Exclam" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "Dollar" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "Percent" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "NumberSign" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "ডেমি-বোল্ড" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "লাইট" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "লাইট ইটালিক" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "ডেমি-বোল্ড ইটালিক" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "ওবলিক (তেরচা)" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "বুক" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "বুক ওবলিক" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "স্টিকি" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "আন-স্টিকি" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "No default value" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Evaluation error" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Range error" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Reference error" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Syntax error" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Type error" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "URI error" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Undefined value" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Null value" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Invalid reference base" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Can't find variable: " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Base is not an object" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Syntax error in parameter list" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "\"%1\" ধরনের জন্য KScript চালক পাওয়া যায়নি।" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "KScript Error" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "স্ক্রিপ্ট \"%1\" পাওয়া যায়নি।" + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "কে.ডি.ই. স্ক্রিপ্ট" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "ভিডিও টুলবার" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&পর্দাজোড়া মোড" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&অর্ধেক" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "স্বাভাবি&ক" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "দ্বিগু&ণ" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "'%1' রিসোর্স লোড করতে অক্ষম" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "পি-জি-পি (PGP)" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "নিজের পছন্দসই" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "অজানা ধরন (টাইপ)" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "অজানা ফিল্ড" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "সব" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "প্রায়শই ব্যবহৃত" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "ই-মেইল" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "ব্যক্তিগত" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "সংস্থা" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "লগ-ইন-এর সময় নিজে থেকে চালিও না।" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"ঠিকানা তালিকা ফাইল %1 পাওয়া যায়নি! পরীক্ষা করে দেখুন পুরনো ঠিকানা " +"তালিকাটি ওখানেই আছে কি না এবং আপনার সেটি পড়ার অনুমতি আছে কি না। " + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Kab থেকে Kabc-তে পরিবর্তক" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "'%1' রিসোর্স লোড করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ!" + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "'%1' রিসোর্স সংরক্ষণ করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ!" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "রিসোর্স নির্বাচন" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "রিসোর্সসমূহ" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "সাধারণ" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "ব্যক্তিগত" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "গোপনীয়" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "Error in libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "ই-মেইলের তালিকা" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: All locks fail." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "পছন্দের" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "বাড়ির" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "কাজের" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "মেসেঞ্জার" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "পছন্দের নম্বর" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "কথা" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "ফ্যাক্স" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "মোবাইল" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিও" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "মেইল-বক্স" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "মোডেম" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "গাড়ির" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "পেজার" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "বাড়ির ফ্যাক্স" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "অফিসের ফ্যাক্স" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "অন্যান্য" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন তালিকা কনফিগার করো" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "ই-মেইল অ্যাড্রেস বেছে নিন" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "ই-মেইল অ্যাড্রেস" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "নতুন তালিকা..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "তালিকার নাম বদলাও..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "তালিকা মুছে ফেলো" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "লভ্য অ্যাড্রেসসমূহ:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "পছন্দের ই-মেইল" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "তালিকায় যোগ করুন" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "পছন্দের অ্যাড্রেস ব্যবহার করো" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "ই-মেইল বদলাও..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "তালিকা থেকে বাদ দিন" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "নতুন ডিস্ট্রিবিউশন তালিকা" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "না&ম লিখুন:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন তালিকা" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "না&ম বদলান:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন তালিকা '%1' মুছে ফেলব?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "নির্বাচিত অ্যাড্রেস:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "'%1'-এ নির্বাচিত অ্যাড্রেসসমূহ:" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "ডঃ" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "কুমারী" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "শ্রী" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "শ্রীমতী" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "প্রঃ" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "প্রথম" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "দ্বিতীয়" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "তৃতীয়" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "জুনিয়র" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "সিনিয়র" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "ব্যবহারকারী:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "হোস্ট:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "পোর্ট:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "এল.ডি.এ.পি. সংস্করণ:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "আয়তন সীমা:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "সময় সীমা:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " সেকণ্ড" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "কুয়েরি সার্ভার" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "ফিল্টার:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "নিরাপত্তা" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "সত্যতা যাচাই" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "সরল" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "এল-ডি-এ-পি কুয়েরি" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "পোস্ট অফিস বক্স" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "ঠিকানার বিস্তারিত বিবরণ" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "রাস্তা" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "পাড়া" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "এলাকা" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "ডাকঘর পিন" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "দেশ" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "ডেলিভারি লেবেল" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "পছন্দের" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "আন্তর্দেশীয়" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "আন্তর্জাতিক" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "ডাক" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "পার্সেল" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "বাড়ি" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "কর্মক্ষেত্র" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "পছন্দের ঠিকানা" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "লক (lock) ফাইল খুলতে অক্ষম।" + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "আনলক (Unlock) ব্যর্থ। অন্য একটি প্রসেস লক ফাইলটির মালিক: %1 (%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "রিসোর্স '%1' সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ, কারণ সেটা লক (lock) করা আছে।" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "প্রাপক বেছে নিন" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "নির্বাচিত" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "আনসিলেক্ট" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "নতুন তালিকা" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "ই-মেইল বদলাও" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "অনুগ্রহ করে নাম লিখুন:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "ভি-কার্ড" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "ভি-কার্ড ফর্ম্যাট" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "উপযুক্ত বর্ণনা পাওয়া যাচ্ছে না।" + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "অনন্য পরিচায়ক" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "ফর্ম্যাট করা নাম" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "পদবী" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "নাম" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "অতিরিক্ত নাম" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "সম্মানসূচক বিশেষণ" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "সম্মানসূচক উপাধি" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "ডাকনাম" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "জন্মদিন" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "বাড়ির ঠিকানা - রাস্তা" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "বাড়ির ঠিকানা - শহর" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "বাড়ির ঠিকানা - রাজ্য" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "বাড়ির ঠিকানা - ডাক কোড" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "বাড়ির ঠিকানা - দেশ" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "বাড়ির ঠিকানা - লেবেল" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের ঠিকানা - রাস্তা" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের ঠিকানা - শহর" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের ঠিকানা - রাজ্য" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের ঠিকানা - ডাক কোড" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের ঠিকানা - দেশ" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের ঠিকানা - লেবেল" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "বাড়ির ফোন" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের ফোন" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "মোবাইল ফোন" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "কর্মক্ষেত্রের ফ্যাক্স" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "গাড়ির ফোন" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "মেইল ক্লায়েন্ট" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "টাইম জোন" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "ভৌগলিক অবস্থান" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "তামিল" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "বিভাগ" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "নোট" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "প্রোডাক্ট পরিচায়ক" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "পরিমার্জনের তারিখ" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "ক্রমবিন্যাস পঙক্তি" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "হোমপেজ" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "নিরাপত্তা স্তর" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "প্রতীক" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "আলোকচিত্র" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "শব্দ" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "প্রতিনিধি" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "ভি-কার্ড ২.১" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "ইনপুট ফাইল" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "" +"উত্‍পন্ন তথ্য স্থানীয় এনকোডিং-এর পরিবর্তে ইউ.টি.এফ-৮ (UTF-8) ব্যবহার করে লেখ" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"অ্যাপলিকেশনটি যে মেনুতে আছে\n" +"সেটির menu-id ছাপাও।" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"অ্যাপলিকেশনটি যে মেনুতে আছে\n" +"সেটির নাম (caption) ছাপাও।" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "মেনুতে এন্ট্রিটি হাইলাইট করো" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "sycoca ডেটাবেস সবচেয়ে নতুন কিনা পরীক্ষা কোরো না" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "যে মেনু এন্ট্রিটি খোঁজা হবে তার id" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "মেনু আইটেম '%1' হাইলাইট করা যায়নি।" + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"কে.ডি.ই মেনু অন্বেষণ যন্ত্র।\n" +"এর সাহায্যে কোনো বিশেষ অ্যাপলিকেশন কোন মেনুতে আছে তা আবিষ্কার করা যায়।\n" +"--highlight অপশনটি ব্যবহার করা হলে কে.ডি.ই মেনুতে অ্যাপলিকেশনটির অবস্থান পর্দায় " +"প্রদর্শিত হবে।" + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "kde-menu" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "লেখক" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "একটি অ্যাপলিকেশন-আই.ডি. (যথা kde-konsole.desktop) উল্লেখ করা প্রয়োজন" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"এগুলির মধ্যে অন্তত একটি উল্লেখ করতেই হবে: --print-menu-id, --print-menu-name " +"অথবা --highlight" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "'%1' নামে কোনো মেনু আইটেম নেই।" + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "'%1' মেনু আইটেম মেনুতে পাওয়া যায়নি।" + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "পুরনো হোস্টনেম" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "নতুন হোস্টনেম" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"সমস্যা: HOME environment variable নির্ধারিত নয়।\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"সমস্যা: DISPLAY environment variable নির্ধারিত নয়।\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "হোস্টনেম পরিবর্তন হলে তা কে.ডি.ই-কে জানায়" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Sycoca ডেটাবেস একবার মাত্র পরীক্ষা করো" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "KDE Daemon" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "KDE ডিমন - প্রয়োজন মত Sycoca ডেটাবেস আপডেট চালায়" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "অ্যাপলিকেশনগুলিকে আপডেট করার সংকেত পাঠিও না" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "ক্রমবর্দ্ধমান আপডেট নিষ্ক্রিয় করো, সব-কিছু আবার পড়ো" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প পরীক্ষা করো" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "গ্লোবাল ডেটাবেস তৈরী করো" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "শুধুমাত্র পরীক্ষামূলকভাবে মেনু উত্‍পাদন করো" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "ডিবাগ করার জন্য মেনু আই.ডি. খেয়াল রাখো" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "সিস্টেম কনফিগারেশন ক্যাশে নতুন করে তৈরী করে।" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "কে.ডি.ই. কনফিগারেশন নতুন করে পড়া হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "কে.ডি.ই. কনফিগারেশন ম্যানেজার" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "আপনি কি কনফিগারেশন ফাইল নতুন করে পড়তে চান?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "না" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "কনফিগারেশন তথ্য রিলোড করা সফল হয়েছে।" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "টু&ল ভিউ" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "এম-ডি-আই মোড" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "&টপলেভেল মোড" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "চা&ইল্ডফ্রেম মোড" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "ট্যা&ব পেজ মোড" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "IDEAL মো&ড" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "টুল &ডক" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "পূর্ববর্তী টুল ভিউ" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "পরবর্তী টুল ভিউ" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 দেখাও" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 লুকোও" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "উইণ্ডো" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "আন-ডক" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "ডক" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "অপারেশন" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "&সব বন্ধ করো" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "সব মিনিমাই&জ করো" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "এ&ম-ডি-আই মোড" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "টা&ইল" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "উইণ্ডো সাজা&ও" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "&লম্বা করো" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "&চওড়া করো" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "উ&পর-নীচে টাইল করো" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&ডক/আন-ডক..." + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "অনামিকা" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "মা&প পাল্টাও" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "মিনিমা&ইজ" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "ম্যাক্সিমাইজ &করো" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "ম্যাক্সিমাই&জ করো" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "মিনিমাই&জ" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "সরা&ও" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "মাপ পাল্টা&ও" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&আন-ডক" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "%1 লাইব্রেরীতে %2 নামক কোনো প্রক্রিয়া (function) নেই।" + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "%1 লাইব্রেরীটি কে.ডি.ই.-তে ব্যবহারের উপযুক্ত নয়।" + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "\"%1\"-এর জন্য প্রয়োজনীয় লাইব্রেরী ফাইল path-এ পাওয়া যায়নি।" + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"কে.ডি.ই-র বিভিন্ন প্রক্রিয়ার মধ্যে যোগাযোগ স্থাপনে সমস্যা দেখা দিয়েছে। " +"সিস্টেমেরপাঠানো বার্তাটি হল:\n" +"\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"দেখুন \"dcopserver\" প্রোগ্রামটি চলছে কি না!" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "DCOP যোগাযোগ সমস্যা (%1)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "'displayname' নামক এক্স-সার্ভার ডিস্‌প্লে ব্যবহার করো" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "'displayname' নামক QWS ডিসপ্লে ব্যবহার করো" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "প্রদত্ত 'sessionId'-র অ্যাপলিকেশনটি পুনঃস্থাপিত করো" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"এর ফলে অ্যাপলিকেশনটি ৮-বিট ডিসপ্লে-তে একটি প্রাইভেট\n" +"কালার ম্যাপ ইনস্টল করে" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "কিউ-টি (Qt)-কে জানায় কখনো মাউস বা কীবোর্ড 'গ্র্যাব' না করতে" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"ডিবাগার সমেত চালালে হয়ত আলাদা করে\n" +" -dograb করতে হতে পারে" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "ডিবাগিং-এর জন্য synchronous মোড-এ চলে যায়" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট নির্ধারণ করে" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"পটভূমির ডিফল্ট রং এবং একটি অ্যাপলিকেশন\n" +"প্যালেট নির্ধারণ করে (হাল্কা ও গাঢ় শেডগুলি\n" +"গণনা করা হয়)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "পুরোভূমির ডিফল্ট রং নির্ধারণ করে" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "বাটনের ডিফল্ট রং নির্ধারণকরে" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "অ্যাপলিকেশন-এর নাম নির্ধারণ করে" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "অ্যাপলিকেশন-এর শিরোনাম (ক্যাপশন) নির্ধারণ করে" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"অ্যাপলিকেশনটিকে একটি ৮-বিট ডিসপ্লে-তে ট্রু-কালার\n" +"ভিসুয়াল ব্যবহার করতে বাধ্য করে" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"XIM (এক্স ইনপুট মেথড) ইনপুট স্টাইল নিরধারণ করে। সম্ভাব্য \n" +"মান হচ্ছে onthespot, overthespot, offthespot এবং\n" +"root" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "XIM (এক্স ইনপুট মেথড) সার্ভার নির্ধারণ করো" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "XIM (এক্স ইনপুট মেথড) নিষ্ক্রিয় করো" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "অ্যাপলিকেশনটিকে QWS সার্ভার হিসেবে চলতে বাধ্য করে" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "উইজেটসমূহের বিন্যাস উল্টে ফেলে (আয়নায় দেখার মত করে)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "শিরোনাম হিসেবে 'caption' ব্যবহার করো" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "অ্যাপলিকেশন আইকন হিসেবে 'icon' ব্যবহার করো" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "শিরোনামে আইকন হিসেবে 'icon' ব্যবহার করো" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "বিকল্প কনফিগারেশন ফাইল ব্যবহার করো" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "'server'-এ উল্লেখিত DCOP সার্ভার ব্যবহার করো" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "কোর ডাম্প পেতে ক্র্যাশ হ্যাণ্ডলার নিষ্ক্রিয় করো" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "WM_NET সমর্থিত উইণ্ডো ম্যানেজারের জন্য অপেক্ষা করে" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "অ্যাপলিকেশনের গুই স্টাইল নির্ধারণ করে" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"%1 স্টাইল পাওয়া যায়নি\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "পরিবর্তিত" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "সহায়িকা চালু করা যায়নি" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"কে.ডি.ই. সহায়িকা চালু করা যায়নি:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "মেইল ক্লায়েন্ট চালু করা যায়নি" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"মেইল ক্লায়েন্ট চালু করা যায়নি:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "ব্রাউজার চালু করা যায়নি" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"ব্রাউজার চালু করা যায়নি:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"DCOP-এর কাছে রেজিস্টার করতে ব্যর্থ।\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"DCOP-এর মাধ্যমে KLauncher-এ পৌঁছনো যায়নি।\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "ডেস্কটপ %1" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"কনফিগারেশন সংরক্ষণ করা হবে না।\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"কনফিগারেশন ফাইল \"%1\" লেখা যাচ্ছে না।\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সঙ্গে যোগাযোগ করুন।" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "অপরিচিত অপশন '%1'." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "'%1' পাওয়া যাচ্ছে না" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 লিখেছেন\n" +"%2" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "এই অ্যাপলিকেশন-এর লেখক অজ্ঞাতপরিচয় থাকতে চান।" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"কোনো বাগ (প্রোগ্রামে ত্রুটি) খুঁজে পেলে তার কথা জানাতে http://bugs.kde.org " +"ব্যবহার করুন।\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে বাগ রিপোর্ট %1-এ পাঠান।\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "অপ্রত্যাশিত আর্গুমেন্ট '%1'।" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "সম্ভাব্য কমাণ্ড লাইন অপশন সম্বন্ধে জানতে --help ব্যবহার করুন। " + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[অপশন]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-অপশন]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"ব্যবহার: %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "সাধারণ অপশনসমূহ" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "অপশন সম্বন্ধে সাহায্য দেখাও" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "শুধু %1 বিষয়ক অপশন দেখাও" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "সমস্ত অপশন দেখাও" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "লেখক সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শিত হোক" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "ভার্সান সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শিত হোক" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "লাইসেন্স সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শিত হোক" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "অপশনসমূহের শেষ" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 অপশনসমূহ" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"অপশনসমূহ:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"আর্গুমেন্টসমূহ:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "অ্যাপলিকেশন যে সব ফাইল/ইউ-আর-এল খুলবে, তা ব্যবহারের পর মুছে ফেলা হবে" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "" +msgstr "<অজানা সকেট>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "" +msgstr "<ফাঁকা>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 পোর্ট %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "" +msgstr "<ফাঁকা UNIX সকেট>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "ডঃ ক্ল্যাশের শর্টকাট পরীক্ষণের ফলাফল" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "স্বয়ংক্রীয় পরীক্ষণ নিষ্ক্রিয় &করো" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "

Accelerators changed

" +msgstr "

পরিবর্তিত শর্টকাট

" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "

Accelerators removed

" +msgstr "

মুছে ফেলা শর্টকাট

" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "

Accelerators added (just for your info)

" +msgstr "

যোগ করা শর্টকাট

" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "নতুন" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "নির্বাচন সাঁটো (পেস্ট করো)" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "অ-নির্বাচন করো" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "শব্দ পিছন দিকে মোছো" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "শব্দ সামনের দিকে মোছো" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "সন্ধান করো" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "পরেরটি সন্ধান করো" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "আগেরটি সন্ধান করো" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "দিক্‌নির্ণয়" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "শুরু" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "শেষ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "লাইনের শুরু" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "লাইনের শেষ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "পূর্ববর্তী" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "পরবর্তী" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "এই লাইনে যাও" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "বুকমার্ক করো" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "বড় করো " + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ছোট করো" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "উপর" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "সামনে" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "মেনুবার দেখাও" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "আগের শব্দ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "পরের শব্দ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "ফুল স্ক্রীণ মোড" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "এটা কী" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "লেখা পরিপূরণ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "পূর্ববর্তী পরিপূরক" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "পরবর্তী পরিপূরক" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "পংক্তির অংশ পরিপূরণ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "তালিকার পূর্ববর্তী অন্তর্ভুক্তি" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "তালিকার পরবর্তী অন্তর্ভুক্তি" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "মুহর্‌রম" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "সফর" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "রবিউল আওয়াল" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "রবিউস সানি" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "জামাদিউল আওয়াল" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "জামাদিউস সানি" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "রজব" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "সাবান" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "রমজান" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "শাওয়াল" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "কাদ (?)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "হাজ (?)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "রবিউল আওয়াল" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "রবিউস সানি" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "জামাদিউল আওয়াল" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "জামাদিউস সানি" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "জিলকাদ" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "জিলহাজ" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "মুহর্‌রমের" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "সফরের" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "রবিউল আওয়ালের" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "রবিউস সানির" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "জামাদিউল আওয়ালের" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "জামাদিউস সানির" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "রজবের" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "সাবানের" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "রমজানের" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "শাওয়াল" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "জিলকাদ" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "জিলহাজ" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "রবিউল আওয়ালের" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "রবিউস সানির" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "জামাদিউল আওয়ালের" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "জামাদিউস সানির" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "জুলকিদা'র" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "জিলহাজে'র" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "ইসনাইন (সোম)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "সালাসা (মঙ্গল)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "আরবা (বুধ)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "খামিস (বৃহঃ)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "জুমা (শুক্র)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "সাব্‌ত (শনি)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "আহাদ (রবি)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "ইয়াওমুল ইসনাইন (সোম)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "ইয়াওমুল সালাসা (মঙ্গল)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "ইয়াওমুল আরবা (বুধ)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "ইয়াওমুল খামিস (বৃহঃ)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "ইয়াওমুল জুমা (শুক্র)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "ইয়াওমুল সাব্‌ত (শনি)" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "ইয়াওমুল আহাদ (রবি)" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "TwoForms" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "জানুয়ারী" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "ফেব্রুয়ারী" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "মার্চ" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "এপ্রিল" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "মে" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "জুন" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "জুলাই" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "আগস্ট" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "সেপ্টেম্বর" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "অক্টোবর" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "নভেম্বর" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "ডিসেম্বর" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "জানুয়ারী" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "ফেব্রুয়ারী" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "মার্চ" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "এপ্রিল" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "মে" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "জুন" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "জুলাই" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "আগস্ট" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "সেপ্টেম্বর" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "অক্টোবর" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "নভেম্বর" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "ডিসেম্বর" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "জানুয়ারীর" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "ফেব্রুয়ারীর" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "মার্চের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "এপ্রিলের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "মের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "জুনের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "জুলাইয়ের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "আগস্টের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "সেপ্টেম্বরের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "অক্টোবরের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "নভেম্বরের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "ডিসেম্বরের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "জানুয়ারীর" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "ফেব্রুয়ারীর" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "মার্চের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "এপ্রিলের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "মের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "জুনের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "জুলাইয়ের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "আগস্টের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "সেপ্টেম্বরের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "অক্টোবরের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "নভেম্বরের" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "ডিসেম্বরের" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "পি.এম." + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "এ.এম." + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&পরবর্তী" + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "কোনো ভুল নেই" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "address family for nodename not supported" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "নেম রিসোলিউশনে সাময়িক ত্রুটি" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "invalid value for 'ai_flags'" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "নেম রিসোলিউশনের প্রচেষ্টায় ব্যর্থ" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "'ai_family' not supported" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "memory allocation failure" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "no address associated with nodename" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "name or service not known" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "servname not supported for ai_socktype" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "'ai_socktype' not supported" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "system error" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "ফার" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "অর্ড" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "খো" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "টির" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "মর" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "শা" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "মেহ" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "আবা" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "আজা" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "ডেই" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "বাহ" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "এসফ" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "ফারভারডিন" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "অর্দিবেহেশত্" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "খোরদাদ" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "মোরদাদ" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "শাহরিভার" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "মেহর" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "আবান" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "আজার" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "বাহমান" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "এসফান্ড" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "২শ" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "৩শ" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "৪শ" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "৫শ" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "জম" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "শন" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "১শ" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "দো শানবে" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "সে শানবে" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "চাহার শানবে" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "পাঞ্জ শানবে" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "জুমি" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "শানবে" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "ইয়েক-শানবে" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "আবার" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "সামনে" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "আরবী" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "বল্টিক" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "মধ্য ইউরোপীয়" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "সরলীকৃত চৈনিক" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "প্রথাগত চৈনিক" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "সিরিলিক" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "গ্রীক" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "হীব্রু" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "জাপানী" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "কোরীয়ান" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "থাই" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "তুর্কী" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয়" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "তামিল" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "ইউনিকোড" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "উত্তর সামি" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ভিয়েতনামী" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "দক্ষিণ-পূর্ব ইউরোপ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "আবর্জনা" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"আপনি মিলের তালিকার শেষে পৌঁছে গেছেন।\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"একাধিক মিল খুঁজে পাওয়া গেছে।\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"কোনো মিল খুঁজে পাওয়া যায়নি।\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "তিশরে" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "হেশভান" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "কিসলেভ" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "তেভেত" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "শভাত" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "আদার" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "নিসান" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "ইয়ার" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "সিভান" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "তামুজ" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "আভ" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "এলুল" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "আদার ১" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "আদার ২" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"

KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.

" +"

For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org

" +msgstr "" +"

সারা পৃথিবী জুড়ে বিভিন্ন প্রকল্পের সুবাদে কে.ডি.ই. অনেকগুলি ভাষায় অনুবাদ করা " +"হচ্ছে। কে.ডি.ই. বাংলায় অনুবাদ করার কাজ করছে অঙ্কুর " +"(http://www.AnkurBangla.org/projects/kde/)।

" +"

কে.ডি.ই. অনুবাদ সম্বন্ধে আরো জানতে দেখুন http://l10n.kde.org

" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামের লাইসেন্স সম্বন্ধে কোনো তথ্য পাওয়া যায়নি।\n" +"অনুগ্রহ করে প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন এবং সোর্স খুঁজে দেখুন,\n" +"সেখানে হয়তো কিছু পেতে পারেন।\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "এই প্রোগ্রামটি %1-এর শর্তাবলী অনুযায়ী বণ্টিত।" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "সোম" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "মঙ্গল" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "বুধ" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "বৃহঃ" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "শুক্র" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "শনি" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "রবি" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "NEC SOCKS ক্লায়েন্ট" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Dante SOCKS ক্লায়েন্ট" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "যে ফোল্ডারে ফাইলগুলি উত্‍‌পন্ন করা হবে" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "ইনপুট kcfg এক্স-এম-এল ফাইল" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "কে.ডি.ই. .kcfg কম্পাইলার" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "কে-কনফিগ কম্পাইলার" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "অবৈধ ফ্ল্যাগ" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "প্রার্থিত ফ্যামিলি সমর্থিত নয়" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "প্রার্থিত সার্ভিস এই ধরনের সকেট-এর জন্য সমর্থিত নয়" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "প্রার্থিত সকেট টাইপ সমর্থিত নয়" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "অচেনা সমস্যা" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "system error: %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "আবেদন বাতিল করা হয়েছে" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "কোন সমস্যা হয়নি" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "নাম 'লুক-আপ' ব্যর্থ হয়েছে" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "ঠিকানা আগে থেকেই ব্যবহার করা হচ্ছে" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "সকেট আগে থেকেই 'বাউণ্ড' করা রয়েছে" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "সকেট আগে থেকেই তৈরি করা আছে" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "সকেট 'বাউণ্ড' করা নেই" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "সকেট তৈরি করা হয়নি" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "অপারেশন ব্লক করবে" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "যোগাযোগ অস্বীকার করা হয়েছে" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "যোগাযোগ টাইম-আউট হয়ে গেছে" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "অপারেশন আগে থেকেই চলছে" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "নেটওয়ার্ক সমস্যা ঘটেছে" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "অপারেশন সমর্থিত নয়" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "অপারেশন টাইম-আউট হয়েছে" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "একটি অজানা/অপ্রত্যাশিত সমস্যা ঘটেছে" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "দূরবর্তী হোস্ট যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন করেছে" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "অপরিচিত family %1" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "লেখক:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Email:" +msgstr "ই-মেইল" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "সংস্করণ:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "রিলিজ:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "লাইসেন্স:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "জি-পি-এল" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "এল-জি-পি-এল" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "বি-এস-ডি" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "ভাষা:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "প্রাকদর্শন ইউ-আর-এল:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "সারসংক্ষেপ:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নাম লিখুন।" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "পুরনো আপলোড তথ্য পাওয়া গেছে, তা দিয়ে ভরাট করব?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "হ্যাঁ" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "না" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'%1' নামক একটি ফাইল আগে থেকেই আছে। সেটি কি মুছে ফেলতে চান?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "মুছে লেখ" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "প্রোভাইডার তালিকা পার্স করতে সমস্যা হয়েছে।" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "স্বাগতম" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "সর্বোচ্চ মান" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "সর্বাধিক ডাউনলোড" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "সবচেয়ে নতুন" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "সংস্করণ" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "গুণমান" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "ডাউনলোড" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "প্রকাশনার তারিখ" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "ইনস্টল" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "বিস্তারিত বিবরণ" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"নাম: %1\n" +"লেখক: %2\n" +"লাইসেন্স: %3\n" +"সংস্করণ: %4\n" +"রিলিজ: %5\n" +"গুণমান: %6\n" +"ডাইনলোড: %7\n" +"প্রকাশনার তারিখ: %8\n" +"সারসংক্ষেপ: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"প্রাকদর্শন: %1\n" +"পে-লোড: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "ইনস্টলেশন সফল।" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "ইনস্টলেশন" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "ইনস্টলেশন ব্যর্থ।" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "নতুন %1 ডাউনলোড করুন" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "তাজা নতুন জিনিস সফলভাবে ইনস্টল করা হয়েছে।" + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "তাজা নতুন জিনিস ইনস্টল করা যায়নি।" + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "আপলোড করার জন্য ফাইল তৈরি করা যায়নি।" + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"এইখানে আপলোড করার জন্য ফাইল তৈরি করা হয়েছে:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"তথ্য ফাইল: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"ঐ ফাইলগুলি এখন আপলোড করা যেতে পারে।\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "" + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "ফাইল আপলোড করো" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "অনুগ্রহ করে ফাইলগুলি নিজে হাতে আপলোড করুন।" + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "আপলোড তথ্য" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "&আপলোড করো" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "নতুন জিনিস সফলভাবে আপলোড করা হয়েছে।" + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "নতুন জিনিস ডাউনলোড করুন" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" +"." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :%1" +"
%2" +"
" +"
Installation of the resource is not recommended." +"
" +"
Do you want to proceed with the installation?
" +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "%1

Press OK to install it.
" +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "বৈধ রিসোর্স" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible." +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to" +"
%2<%3>:
" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that " +"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible." +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." +msgstr "" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "শুধু এই ধরনের মিডিয়া দেখাও" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "তাজা নতুন জিনিস যাঁরা দিচ্ছেন" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "অনুগ্রহ করে নীচের তালিকা থেকে একজন প্রোভাইডার বেছে নিন:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "কোন প্রোভাইডার নির্বাচিত হয়নি।" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "সন্ধান ফাঁকা করো" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&সন্ধান:" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"এখানে আপনি কী-বাইণ্ডিং-এর তালিকা পাবেন। বাঁদিকের কলামে থাকবে বিভিন্ন ক্রিয়া " +"(যথা, 'কপি করো') আর ডানদিকের কলামে থাকবে সংযুক্ত কী বাইণ্ডিং (যথা Ctrl+V)।" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "কাজ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "শর্টকাট" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "অতিরিক্ত" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "নির্বাচিত কাজের জন্য শর্টকাট" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "কিছু না (&ন)" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "নির্বাচিত কাজটি কোনো কী(Key)-র সাথে সংযুক্ত হবে না।" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "ডি&ফল্ট" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "এর ফলে নির্বাচিত ক্রিয়াটির সঙ্গে একটি ডিফল্ট কী সংযুক্ত হবে। " + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "স্বনির্বাচি&ত" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"এই অপশনটি বাছলে আপনি নির্বাচিত ক্রিয়াটির জন্য নিজের পছন্দমত একটি কী-বাইণ্ডিং " +"ঠিক করে নিতে পারেন।" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"এই বাটনটি ব্যবহার করে নতুন শর্টকাট নির্ধারণ করা যায়। এতে ক্লিক করার পর আপনি যে " +"কীগুলি একসাথে চাপবেন, পরবর্তীকালে সেই কম্বিনেশনের সাহায্যে এই কাজটি করা যাবে।" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "শর্টকাট" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "ডিফল্ট কী:" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "কিছু না" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"'%1' কী-টি কেবলমাত্র Win, Alt, Ctrl, এবং/অথবা Shift কীগুলি সহযোগে শর্টকাট " +"হিসাবে ব্যবহার করা যাবে।" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "অবৈধ শর্টকাট কী" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"'%1' কী কম্বিনেশনটি ইতিপূর্বেই \"%2\" ক্রিয়াটির সঙ্গে সংযুক্ত।\n" +"অনুগ্রহ করে একটি অনন্য কম্বিনেশন নির্বাচন করুন।" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "স্ট্যাণ্ডার্ড অ্যাপলিকেশন শর্টকাটের সঙ্গে বিরোধ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"'%1' কী কম্বিনেশনটি ইতিপূর্বেই \"%2\" স্ট্যাণ্ডার্ড ক্রিয়াটির সঙ্গে সংযুক্ত।\n" +"আপনি কি সেটি বদলাতে চান?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "গ্লোবাল শর্টকাটের সঙ্গে বিরোধ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"'%1' কী কম্বিনেশনটি ইতিপূর্বেই \"%2\" গ্লোবাল ক্রিয়াটির সঙ্গে সংযুক্ত।\n" +"আপনি কি সেটি বদলাতে চান?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "কী বিরোধ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"'%1' কী কম্বিনেশনটি ইতিপূর্বেই \"%2\" ক্রিয়াটির সঙ্গে সংযুক্ত।\n" +"আপনি কি সেটি বদলাতে চান?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "শর্টকাট কনফিগার করো" + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "এই ট্যাবটি বন্ধ করো" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Switch application language" +msgstr "অ্যাপলিকেশন-এর নাম নির্ধারণ করে" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Add fallback language" +msgstr "ডিফল্ট ভাষা:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Primary language:" +msgstr "ডিফল্ট ভাষা:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Fallback language:" +msgstr "ডিফল্ট ভাষা:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "জোড়া-লাগানো &শব্দকে বানান ভুল হিসাবে বিবেচনা করো" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&অভিধান:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&এনকোডিং:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "International Ispell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "ক্লায়েন্ট (&ক):" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "স্প্যানিশ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "ড্যানিশ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "জার্মান" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "জার্মান (আধুনিক বানান)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ব্রাজিলীয় পর্তুগীজ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "পর্তুগীজ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "এস্পারান্তো" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "নরওয়েজীয়" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "পোলিশ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "রুশ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "স্লোভেনীয়" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "শ্লোভাক" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "চেক" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "সুইডিশ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "সুইস জার্মান" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ইউক্রেনীয়" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "লিথুয়েনীয়" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "ফরাসী" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "বেলারুশ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "হাঙ্গেরীয়" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "ISpell ডিফল্ট" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "ডিফল্ট - %1 [%2]" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "ASpell ডিফল্ট" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "ডিফল্ট - %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "বেছে নিন..." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "ক্লিক করে ফন্ট নির্বাচন করুন" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "নির্বাচিত ফন্টের প্রাক্‌দর্শন" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"এটি নির্বাচিত ফন্টের প্রাক্‌দৃশ্য। আপনি \"Choose...\" বাটনটিতে ক্লিক করে এটি " +"বদলাতে পারেন।" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "\"%1\" ফন্টের প্রাক্‌দর্শন" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"এটি \"%1\" ফন্টের প্রাক্‌দৃশ্য। আপনি \"Choose...\" বাটনটিতে ক্লিক করে এটি " +"বদলাতে পারেন।" + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"কোন তথ্য নেই॥\n" +"প্রদত্ত KAboutData অবজেক্টটির অস্তিত্ব নেই।" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "লে&খক" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "লে&খক" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"কোন বাগ (প্রোগ্রামে ত্রুটি) খুঁজে পেলে তা জানাতে অনুগ্রহ করে http://bugs.kde.org ব্যবহার করুন।\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to %2.\n" +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে বাগ রিপোর্ট %2-এ পাঠান।\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&ধন্যবাদ" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "অনুবা&দ" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "লা&ইসেন্স চুক্তি" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "এখানে আপনি ব্যবহারের জন্য ফন্ট পছন্দ করতে পারেন।" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "নির্বাচিত ফন্ট" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি বদলাব?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি সেটিংস বদলাতে এই চেকবক্সটি সক্রিয় করুন" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "ফন্ট:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "ফন্ট স্টাইল" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "ফন্ট স্টাইল বদলাব?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "ফন্ট স্টাইল সেটিংস বদলাতে এই চেকবক্সটি সক্রিয় করুন" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "ফন্ট স্টাইল:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "মাপ" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "ফন্ট মাপ বদলাব?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "ফন্ট মাপ সেটিংস বদলাতে এই চেকবক্সটি সক্রিয় করুন" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "মাপ:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "এখানে আপনি ফন্ট ফ্যামিলি নির্বাচন করতে পারেন।" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "এখানে আপনি ফন্ট স্টাইল নির্বাচন করতে পারেন।" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "রেগুলার" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "বোল্ড" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "বোল্ড ইটালিক" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "আপেক্ষিক" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size
fixed or relative
to environment" +msgstr "" +"ফন্ট মাপ" +"
নির্দিষ্ট অথবা পারিপার্শ্বিকের" +"
তুলনায় আপেক্ষিক " + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"এখানে আপনি ঠিক করতে পারেন ফন্ট সাইজ সবসময় একই থাকবে না পারিপার্শ্বিকের (যেমন " +"উইজেটের মাপ) উপর নির্ভর করবে।" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "এখানে আপনি ফন্ট মাপ নির্বাচন করতে পারেন।" + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"এই লেখাটি বর্তমানে সক্রিয় সেটিংস-এর উপযোগিতা নির্ণয় করতে ব্যবহার করতে পারেন। " +"বিশেষ কোন শব্দসমষ্টিপরীক্ষা করতে হলে এই লেখাটি স্বচ্ছন্দে পাল্টে নিন।" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "আসল ফন্ট" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "পা&ওয়া যাচ্ছে:" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "নির্বাচি&ত:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"%2" +"
Unicode code point: U+%3" +"
(In decimal: %4)" +"
(Character: %5)
" +msgstr "" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "টেবল:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "প্রশ্ন" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1-এর সম্বন্ধে" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "হাতে করা" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "ড্রপডাউন লিস্ট" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "সংক্ষিপ্ত স্বয়ংক্রিয়" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "ড্রপডাউন লিস্ট এবং স্বয়ংক্রিয়" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to Free Software " +"development." +"
" +"
No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"
" +"
Visit http://www.kde.org " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"কে ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট লেখা এবং রক্ষণাবেক্ষণের জন্য দায়ী কে.ডি.ই. টীম, " +"অসংখ্য সফ্‌টওয়্যার ইঞ্জিনিয়ার-এর একটি পৃথিবীব্যাপী নেটওয়ার্ক, যাঁরা সকলেই ফ্রী সফ্‌টওয়্যার " +"উন্নয়নের কাজে উত্‍সাহী। " +"
" +"
কোন একটি গোষ্ঠী বা সংস্থা কে.ডি.ই.-র সোর্স কোড নিয়ন্ত্রণ করে না। কে.ডি.ই-র " +"উন্নতিতে অংশগ্রহণ করতে সকলেই আমন্ত্রিত।" +"
" +"
কে.ডি.ই. প্রকল্প সম্বন্ধে আরো জানতে " +"http://www.kde.org/ দেখুন।" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"
" +"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"
" +"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"সফ্‌টওয়্যার সবসময়ই আরো উন্নত করা যায়, আর কে.ডি.ই. টীম সেই চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছে। " +"কিন্তু তার জন্য আপনার - অর্থাত্‍ যাঁরা কে.ডি.ই. ব্যবহার করছেন - দরকার আমাদের " +"জানানো যখন কোন কিছু আশানুরূপ কাজ করছে না, বা যখন কোন কিছু আরো ভালোভাবে করা যেতে " +"পারে বলে আপনার মনে হয়। " +"
" +"
কে ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট-এর একটি বাগ-ট্র্যাকিং ব্যবস্থা আছে। এটি ব্যবহার " +"করতে আপনি হয় http://bugs.kde.org/ " +"-এ যেতে পারেন, অথবা \"সহায়তা\" মেনুর \"বাগ রিপোর্ট করো...\" ডায়ালগটি ব্যবহার " +"করতে পারেন।" +"
" +"
যদি আপনার কে.ডি.ই.-র উন্নতি করার জন্য কোন প্রস্তাব থাকে, তাহলে তার কথা " +"আমাদের জানানোর জন্যও আপনি বাগ-ট্র্যাকিং ব্যবস্থাটি ব্যবহার করতে পারেন। শুধু " +"খেয়াল রাখবেন, সে ক্ষেত্রে আপনার প্রস্তাবটি যেন \"Wishlist\" হিসাবে জমা পড়ে।" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"
" +"
Visit http://www.kde.org/jobs/ " +"for information on some projects in which you can participate." +"
" +"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"কে.ডি.ই. টীমের সদস্য হতে আপনার সফ্‌টওয়্যার ডেভেলপার হওয়ার কোন প্রয়োজন নেই। " +"নানান অনুবাদ প্রকল্প কে.ডি.ই.-কে বিভিন্ন স্থানীয় ভাষায় অনুবাদ করছে, আপনি তাদের " +"সাহায্য করতে পারেন। আপনি কে.ডি.ই.-র জন্য গ্রাফিক্স, থীম, ডকুমেন্টেশন ইত্যাদি " +"লিখতে পারেন। আপনিই ঠিক করুন আপনি কী করবেন! " +"
" +"
আপনি অংশগ্রহণ করতে পারেন এরকম কিছু প্রকল্পের কথা জানতে দেখুন http://www.kde.org/jobs/। " +"
" +"
আরো বিস্তারিত তথ্য বা ডকুমেন্টেশন প্রয়োজন হলে http://developer.kde.org/" +"-এ আপনার সব প্রশ্নের উত্তর পাবেন।" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"
" +"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See " +"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V." +"
" +"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at " +"http://www.kde.org/support/." +"
" +"
Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"কে.ডি.ই. বিনামূল্যে পাওয়া যায়, কিন্তু কে.ডি.ই. তৈরি করার কাজ বিনামূল্যে হয় না। " +"
" +"
সেই কারণে কে.ডি.ই. টীম স্থাপন করেছে কে.ডি.ই. অ্যাসোসিয়েশন, জার্মানীর " +"টুবিনজেন্-এ অবস্থিত একটি নন-প্রফিট সংস্থা। যে কোন আইন বা অর্থ সম্বন্ধিত " +"ব্যাপারে কে.ডি.ই. অ্যাসোসিয়েশন কে.ডি.ই. প্রকল্পের প্রতিনিধি। কে.ডি.ই. " +"অ্যাসোসিয়েশন সম্পর্কে জানতে " +"http://www.kde-ev.org/ দেখুন।" +"
" +"
কে.ডি.ই. টীমের আর্থিক সহায়তা প্রয়োজন। এই টাকার বেশীর ভাগ লাগে বিভিন্ন " +"ব্যক্তির কে.ডি.ই.-র কাজে করা খরচা ফেরত দিতে। আপনার কাছ থেকে http://www.kde.org/support/" +"-এ বর্ণিত উপায়গুলির মধ্যে যে কোন একটি ব্যবহার করে আর্থিক সাহায্য আমাদের সবসময়ই " +"কাম্য। " +"
" +"
আপনার সহায়তার জন্য অগ্রিম ধন্যবাদ। " + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "কে ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট। রিলিজ %1" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "&পরিচিতি" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "বা&গ রিপোর্ট জমা দিন" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "অংশগ্রহণ করু&ন" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "কে.ডি.&ই-কে সাহায্য করুন" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "হ্যাঁ (&হ)" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "না (&ন)" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "সব পরিবর্তন ভুলে যাও" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "এই বাটনটি চাপলে এই ডায়ালগে করা সমস্ত পরিবর্তন বাতিল করে দেওয়া হবে" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "তথ্য সংরক্ষণ করো" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "সংরক্ষ&ণ কোর না" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "তথ্য সংরক্ষণ কোরো না" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "&নতুন নামে সংরক্ষণ..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "ফাইল অন্য নামে সংরক্ষণ করো" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "সব পরিবর্তন প্রয়োগ করো" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"প্রয়োগ করো বাটনটি চাপলে পরিবর্তনগুলি কার্যকর করা হবে, কিন্তু ডায়ালগটি " +"বন্ধ করা হবে না।\n" +" বিভিন্ন সেটিংস চেষ্টা করে দেখতে ব্যবহার করুন।" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "অ্যা&ডমিনস্ট্রেটর মোড..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেটর মোড-এ প্রবেশ করুন" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"অ্যাডমিনস্ট্রেটর মোড-এ ক্লিক করলে আপনার কাছে অ্যাডমিনস্ট্রেটর (root) " +"পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে, যার পর আপনি অ্যাডমিনস্ট্রেটর অধিকার প্রয়োজন এমন সমস্ত " +"পরিবর্তন করতে পারবেন।" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "ইনপুট ফাঁকা করো" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "সম্পাদন ক্ষেত্রের ইনপুট ফাঁকা করো" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&সহায়িকা" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "সহায়িকা দেখাও" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "বর্তমান উইণ্ডো বা নথী বন্ধ করো" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "সবকটি মান ডিফল্ট অবস্থায় ফিরিয়ে নিয়ে যাও" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "পিছিয়ে যা&ও" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "এক ধাপ পিছিয়ে যাও" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&এগিয়ে যাও" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "এক ধাপ এগিয়ে যাও" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "বর্তমান নথীটি ছাপানোর জন্য মুদ্রণ ডায়ালগ খোলে" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "চালিয়ে যা&ও" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "কাজ চালিয়ে যাও" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "বস্তু(গুলি) মুছে ফেলো" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "ফাইল খোলো" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "অ্যাপলিকেশন বন্ধ করো" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "পূর্বাবস্থায় ফেরা&ও" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "কনফিগারেশন রিসেট (Reset) করো" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "ঢোকা&ও" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "ক&নফিগার করো..." + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "খোঁ&জ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "পরীক্ষা করো" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "মুছে লে&খ" + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Empty Page" +msgstr "শে&ষ পাতা" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "টাইপ করাকালীন বানান পরীক্ষা সক্রিয়।" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "টাইপ করাকালীন বানান পরীক্ষা নিষ্ক্রিয়।" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "ক্রমশ বানান পরীক্ষা " + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "বড্ড বেশী বানান ভুল। টাইপ করাকালীন বানান পরীক্ষা নিষ্ক্রিয়।" + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "কোন লেখা নেই!" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "সম্পাদনা নিষ্ক্রিয়" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "সম্পাদনা সক্রিয়" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "টুলবার দেখাও" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "টুলবার লুকোও" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "টুলবার" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "সপ্তাহ %1" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "পরের বছর" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "আগের বছর" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "পরের মাস" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "আগের মাস" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "একটি সপ্তাহ নির্বাচন করুন" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "একটি মাস নির্বাচন করুন" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "একটি বছর নির্বাচন করুন" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "দিন নির্বাচন করুন" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"Not Defined" +"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it." +msgstr "" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "শর্টকাট কনফিগার করো" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "অগ্রসর" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "টুলবার কনফিগার করো" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "রিসেট" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "টু&লবার:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&সম্ভাব্য কাজ:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "&বর্তমান কাজ:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "আ&ইকন বদলাও..." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "" +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "" +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "কার্যতালিকা: %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* সাম্প্রতিক রং *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* স্বনির্বাচিত রং *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "চল্লিশটি রং" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "রামধনু রং" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "রাজকীয় রং" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "ওয়েব রং" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "নাম দেওয়া রং" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"X11 RGB রঙ পংক্তি পড়া যায়নি। নিম্নলিখিত ফাইল অবস্থান(গুলি) পরীক্ষা করা হয়েছে:\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "রং বেছে নিন" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "স্বনির্বাচিত রঙের তালিকায় যো&গ করো" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "এইচ-টি-এম-এল:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "ডিফল্ট রং" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-ডিফল্ট-" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-অনামিকা-" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "শুরু (&শ)" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar

Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "মেনুবার দেখাও

লুকনোর পর মেনুবার আবার প্রদর্শন করে" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "মেনুবার লুকো&ও" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"

Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"মেনুবার লুকোও" +"

মেনুবার লুকানো হবে। সাধারণত উইণ্ডোটির ভিতরে ডান মাউস বাটন ক্লিক করে এটি ফেরত " +"পাওয়া যায়।" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "স্ট্যাটা&স বার দেখাও" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"

Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"স্ট্যাটাস বার দেখাও" +"

স্ট্যাটাস বার (উইণ্ডোর তলায় অবস্থিত বার যা স্ট্যাটাস তথ্য দেখানোর জন্য " +"ব্যবহৃত হয়) প্রদর্শন করে।" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "স্ট্যাটাস বা&র লুকোও" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"

Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"স্ট্যাটাস বার লুকোও" +"

স্ট্যাটাস বার (উইণ্ডোর তলায় অবস্থিত বার যা স্ট্যাটাস তথ্য দেখানোর জন্য " +"ব্যবহৃত হয়) লুকিয়ে রাখে।" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "পা&সওয়ার্ড:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "পাসওয়ার্ড রেখে দা&ও" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "আরে&কবার:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে না" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "আপনি দুটি আলাদা পাসওয়ার্ড দিয়েছেন। আবার চেষ্টা করুন।" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে " + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "বানান পরীক্ষা করো" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "শে&ষ" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "&ইতিবৃত্ত ভুলে যাও" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "ইতিহাস তালিকায় আর কিছু নেই।" + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "ব্রাউ&জ করো..." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "চেষ্টা &করো" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the OK button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"যদি আপনি বেশ বাটনটি চাপেন, আপনার\n" +"করা সমস্ত পরিবর্তনগুলি গ্রহণ করে এগিয়ে যাওয়া হবে।" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "সেটিংস স্বীকার করো" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking Apply, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"প্রয়োগ করো বাটনটি চাপলে পরিবর্তনগুলি\n" +"কার্যকর করা হবে, কিন্তু ডায়ালগটি বন্ধ করা\n" +"হবে না। বিভিন্ন সেটিংস চেষ্টা করে দেখতে ব্যবহার করুন।" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "সেটিংস প্রয়োগ করো" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "বিস্তারি&ত বর্ণনা" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "সাহায্য চাও..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "যো&গ করো" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "&উপরে তোলো" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "নীচে নামা&ও" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "বাগ রিপোর্ট জমা দিন" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"আপনার ই-মেইল ঠিকানা। ভুল হয়ে থাকলে 'ই-মেইল কনফিগার করো...' বাটনটি ব্যবহার করে " +"পাল্টে নিন" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "প্রেরক:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "ই-মেইল কনফিগার করো..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "বাগ রিপোর্ট যে ই-মেইল ঠিকানায় পাঠানো হবে।" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "প্রাপক:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "পাঠা&ও" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "বাগ রিপোর্ট পাঠাও।" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "বাগ রিপোর্ট %1-তে পাঠাও" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"যে অ্যাপলিকেশনের জন্য আপনি বাগ রিপোর্ট পাঠাতে চান - যদি এখানে ভুল নাম দেখানো " +"হয়, তাহলে সঠিক অ্যাপলিকেশনটি চালিয়ে তার বাগ রিপোর্ট করার মেনু আইটেমটি ব্যবহার " +"করুন" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "অ্যাপলিকেশন:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"অ্যাপলিকেশনের সংস্করণ - বাগ রিপোর্ট পাঠাবার আগে নিশ্চিত হয়ে নিন যে এই " +"অ্যাপলিকেশনটির এটিই সবচেয়ে নতুন সংস্করণ" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "সংস্করণ নির্ধারিত নয় (প্রোগ্রামারের ভুল!)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "কমপাইলার:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "মাত্রা (&ম)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "ভয়ঙ্কর" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "সাধারণ" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "হলে ভাল হত" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "অনুবাদ" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "বিষ&য়:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"বাগ রিপোর্টে যা জানাতে চান এখানে লিখুন, সম্ভব হলে ইংরিজিতে। \n" +"\"পাঠাও\" বাটনটি চাপলে প্রোগ্রামটির লেখককেএকটি ই-মেইল পাঠানো হবে।\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"বাগ রিপোর্ট জমা দিতে নীচের বাটন-এ ক্লিক করুন।\n" +"তাহলে http://bugs.kde.org-এ একটি ওয়েব ব্রাউজার উইণ্ডো খোলা হবে, যেখানে আপনি " +"ভর্তি করার জন্য একটি ফর্ম পাবেন।\n" +"উপরে প্রদর্শিত তথ্য সেখানে পাঠিয়ে দেওয়া হবে।" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "অজানা" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "রিপোর্ট সঠিকভাবে জমা দিতে বিষয় এবং বর্ণনা দুই লিখতে হবে।" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"

You chose the severity Critical. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that

" +"
    " +"
  • break unrelated software on the system (or the whole system)
  • " +"
  • cause serious data loss
  • " +"
  • introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed
\n" +"

Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!

" +msgstr "" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"

You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that

" +"
    " +"
  • make the package in question unusable or mostly so
  • " +"
  • cause data loss
  • " +"
  • introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package
\n" +"

Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!

" +msgstr "" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"বাগ রিপোর্ট পাঠানো যায়নি।\n" +"অনুগ্রহ করে নিজে হাতে বাগ রিপোর্ট জমা দিন...\n" +"কীভাবে করবেন জানতে দেখুন http://bugs.kde.org/" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "বাগ রিপোর্ট পাঠানো হয়েছে। আপনার সহযোগিতার জন্য ধন্যবাদ।" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"সম্পাদিত বার্তা বন্ধ করে\n" +"ফেলে দেওয়া হবে?" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "বার্তা বন্ধ করো" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "স্বনির্বাচিত..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "Are you sure you want to quit %1?" +msgstr "" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "আটকে রাখো" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "ডক করো" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "আলাদা করো" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "ফিরে যা&ও" + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&এগিয়ে যাও" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 হ্যাণ্ডবু&ক" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "&এটা কী?" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "বা&গ টিপোর্ট করো..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +#, fuzzy +msgid "Switch application &language..." +msgstr "অ্যাপলিকেশন-এর নাম নির্ধারণ করে" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "%1 &সম্বন্ধে" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "কে-ডি-&ই পরিচিতি" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "ফু&ল স্ক্রীণ মোড থেকে বেরোও" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "ফু&ল স্ক্রীণ মোড" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "কলাম-এ খোঁজো" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "সব প্রদর্শিত কলাম" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "কলাম নং %1" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&সন্ধান করো:" + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "আজকের টিপ" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"আপনি কি জানেন...?\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "শুরু করার সময় টি&প দেখাও" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "টুলবার মেনু" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "ওপরে" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "বাঁদিকে" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "ডানদিকে" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "নীচে" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "ভাসমান" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "চ্যাপ্টা" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "শুধু আইকন" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "শুধু লেখা" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "আইকনের পাশে লেখা" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "আইকনের তলায় লেখা" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "ছোট (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "মাঝারি (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "বড় (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "বিশাল (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "লেখার অবস্থান" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "আইকনের মাপ" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "কাজ" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (কে.ডি.ই %3 ব্যবহার করে)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "অন্যান্য:" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(কোনো লোগো পাওয়া যায়নি)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "ছবি বেপাত্তা" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "ক্ষেত্র" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "মন্তব্য" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"নথীর শেষ অবধি পৌঁছে গেছি।\n" +"আবার প্রথম থেকে শুরু করব?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"নথীর শুরু অবধি পৌঁছে গেছি।\n" +"আবার শেষ থেকে শুরু করব?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "সন্ধান করো:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "কে&স সেন্সিটিভ" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "পি&ছন দিকে খোঁজো" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "&সব বদলাও" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "এটা দিয়ে বদলাও:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "এই লাইনে যাও:" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "উইণ্ডোর যট ছাড়াও" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "উইণ্ডো সাজাও" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "সব ডেস্কটপে" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "কোনো উইণ্ডো নয়" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "বানান পরীক্ষা করো..." + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় বানান পরীক্ষা" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "বানান পরীক্ষা" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "পরিবর্তনগুলি কার্যকরী করতে ডায়ালগটি পুনরায় শুরু করতে হবে" + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "বানান পরীক্ষক" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "বাতিল &করো: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "পুনরা&য় করো: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "বাতিল করো: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "পুনরায় করো: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 পিক্সেল)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 পিক্সেল" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 পিক্সেল)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "ছবি - %1x%2 পিক্সেল" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "হয়ে গেছে।" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "লেখা &কপি করো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "%2-এ '%1' খোঁজো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "'%1' এখানে খোঁজো: " + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "'%1' খোলো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "অ্যানিমেশন থামাও" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "লিঙ্ক &নতুন নামে সংরক্ষণ করো..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "লিঙ্ক-এ&র ঠিকানা কপি করো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "নতুন &উইণ্ডোয় খোলো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "&এই উইণ্ডোয় খোলো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "&নতুন ট্যাবে খোলো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "ফ্রেম আবার লোড করো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "ফ্রেমের উত্‍স দেখাও" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "ফ্রেম সংক্রান্ত তথ্যাবলী দেখাও" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "ফ্রেম ছাপাও..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "ফ্রে&ম নতুন নামে সংরক্ষণ করো..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "ছবি অন্য নামে সংরক্ষণ করো..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "ছবি পাঠাও..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "ছবি কপি করো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "ছবির অবস্থান কপি করো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "ছবি দেখাও (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "ছবি আটকাও..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "%1 থেকে ছবি আটকাও" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "লিঙ্ক নতুন নামে সংরক্ষণ করো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "ছবি নতুন নামে সংরক্ষণ করো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "ফিল্টার-এ ইউ-আর-এল যোগ করো" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" নামক একটি ফাইল আগে থেকেই আছে। আপনি কি সেটি মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ফাইল মুছে লিখব?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "আপনার $PATH-এ ডাউনলোড ম্যানেজার (%1) পাওয়া যায়নি" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"আবার ইনস্টল করার চেষ্টা করুন\n" +"\n" +"কনকরার-এর সঙ্গে যোগাযোগ নিষ্ক্রিয় করা হবে!" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "ডিফল্ট ফন্ট মাপ (১০০%)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"" +"

'Print images'

" +"

If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.

" +"

If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.

" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"" +"

'Print header'

" +"

If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.

" +"

If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.

" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"" +"

'Printerfriendly mode'

" +"

If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.

" +"

If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.

" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "এইচ-টি-এম-এল সেটিংস" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "প্রিন্টার ফ্রেণ্ডলি মোড (কালো টেক্সট, কোনো পশ্চাদপট নয়)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "ছবি ছাপাও" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "হেডার ছাপাও" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "&নথীর উত্স দেখাও" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "নথী সংক্রান্ত তথ্যাবলী দেখাও" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "&পটভূমির চিত্র নতুন নামে সংরক্ষণ করো" + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "নিরাপত্তা..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"

Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"

Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"নিরাপত্তা সেটিংস" +"

প্রদর্শিত পাতার সার্টিফিকেট দেখায়। কেবলমাত্র সেই সব পাতারই সার্টিফিকেট থাকে " +"যেগুলি নিরাপদ, এনক্রিপ্টেড যোগাযোগ ব্যবস্থা ব্যবহার করে প্রেরণ করা হয়েছে। " +"

যদি ব্যবহৃত যোগাযোগ ব্যবস্থাটি নিরাপদ হয়, তাহলে একটি বন্ধ তালার ছবি দেখা " +"যাবে।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "অ্যানিমেটেড ছবি থামাও" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "&এনকোডিং নির্ধারণ করো" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "আধা-স্বয়ংক্রিয়" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় উদ্ঘাটন" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "নিজে হাতে" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "স্টাইলশি&ট" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "লেখা বড় করো" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"

Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"লেখা বড় করো" +"

এই উইণ্ডোর লেখা বড় করে। এখানে মাউস বাটন ক্লিক করে কিছুক্ষণ ধরে রাখলে ফন্টের " +"সম্ভাব্য মাপ সম্বলিত একটি মেনু পাবেন।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "লেখা ছোট করো" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"

Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"লেখা ছোট করো" +"

এই উইণ্ডোর লেখা ছোট করে। এখানে মাউস বাটন ক্লিক করে কিছুক্ষণ ধরে রাখলে ফন্টের " +"সম্ভাব্য মাপ সম্বলিত একটি মেনু পাবেন।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"

Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"পংক্তি সন্ধান করো" +"

প্রদর্শিত পাতায় কোনো বিশেষ পংক্তি খোঁজার উপযোগী একটি ডায়ালগ দেখায়।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"

Find the next occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" +"পরেরটি সন্ধান করো" +"

পংক্তি সন্ধান করো ডায়ালগের সাহায্যে পাওয়া পংক্তিটির পরবর্তী অবস্থান " +"খুঁজে বার করে।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"

Find the previous occurrence of the text that you have found using the " +"Find Text function" +msgstr "" +"আগেরটি সন্ধান করো" +"

পংক্তি সন্ধান করো ডায়ালগের সাহায্যে পাওয়া পংক্তিটির পূর্ববর্তী " +"অবস্থান খুঁজে বার করে।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "টাইপ করতে করতে যে কোন লেখা খুঁজুন" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "টাইপ করতে করতে লিঙ্ক খুঁজুন" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"

Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"ফ্রেম ছাপাও" +"

কিছু কিছু পাতায় একাধিক ফ্রেম থাকে। বিশেষ কোনো একটি ফ্রেম ছাপাতে হলে এখানে " +"ক্লিক করে এই ফাংশনটি ব্যবহার করুন।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "ক্যারেট মোড অদলবদল করো" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "এই ওয়েব পেজ-এ কিছু কোডিং ত্রুটি রয়েছে।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "&সমস্যা হলেও দেখিও না" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "ত্রুটি বি&বরণী নিষ্ক্রিয় করো" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "Error: %1: %2" +msgstr "ত্রুটি: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "Error: node %1: %2" +msgstr "ত্রুটি: নোড %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "পাতায় ছবি দেখাও" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "সেশন %1 বিট %2 ব্যবহার করে নিরাপদ।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "সেশন নিরাপদ নয়।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "%1 লোড করাকালীন ত্রুটি" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading %1:" +msgstr "%1 লোড করাকালীন সমস্যা দেখা দিয়েছে:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "সমস্যা:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "প্রার্থিত ক্রিয়া সম্পন্ন করা সম্ভব হয়নি" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "টেকনিকাল কারণ:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "ইউ-আর-এল: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "তারিখ এবং সময়: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "আরো তথ্য: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "বিবরণ:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "সম্ভাব্য কারণ:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "সম্ভাব্য সমাধান:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "লোড করা সম্পন্ন।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "" +"%1-টির মধ্যে %n-টি ছবি লোড করা সম্পন্ন।\n" +"%1-টির মধ্যে %n-টি ছবি লোড করা সম্পন্ন।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (নতুন উইণ্ডোয়)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "সিম্বলিক লিঙ্ক" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (লিঙ্ক)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 বাইটস)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 কে)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (অন্য ফ্রেমে)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "-কে ই-মেইল করো:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - বিষয়:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - CC: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - BCC: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"এই অবিশ্বস্ত (untrusted) পাতাটি
%1-এ
" +"লিঙ্ক করছে। আপনি কি লিঙ্কটি দেখতে চান?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "অনুসরণ করো" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "ফ্রেম সংক্রান্ত তথ্য" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " [Properties]" +msgstr " [বৈশিষ্ট্যাবলী]" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "পটভূমির চিত্র নতুন নামে সংরক্ষণ করো" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "ফ্রেম নতুন নামে সংরক্ষণ করো" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "ফ্রেমের &মধ্যে খোঁজো..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"সতর্কীকরণ: এটি একটি নিরাপদ (secure) ফর্ম কিন্তু এটি আপনার ভর্তি করা তথ্য " +"এনক্রিপ্ট না করেই ফেরত পাঠাবার চেষ্টা করছে।\n" +"কোনো তৃতীয় ব্যক্তি এই তথ্য মাঝপথে পড়ে ফেলতে পারে।\n" +"আপনি কি তা সত্বেও ফর্মটি পাঠাতে চান?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "নেটওয়ার্ক ট্রান্সমিশন" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "এনক্রি&পশন ছাড়া পাঠাও" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"সতর্কীকরণ: আপনার তথ্য এনক্রিপ্ট না করা অবস্থায় নেটওয়ার্কের মাধ্যমে পাঠানো হতে " +"চলেছে।\n" +"আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি তাই চান?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"এই সাইট-টি ই-মেইলের মাধ্যমে ফর্ম তথ্য পাঠাবার চেষ্টা করছে।\n" +"আপনি কি তাতে রাজি?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "&ই-মেইল পাঠাও" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"The form will be submitted to
%1
on your local filesystem.
" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"ফর্মটি জমা দেওয়া হবে
আপনার স্থানীয় ফাইলসিস্টেম-এর
%1 -এ।
" +"আপনি কি ফর্মটি জমা দিতে চান?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "জমা দাও" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"এই সাইট-টি ফর্ম জমা দেবার সময় আপনার কমপিউটারের একটি ফাইল সংলগ্ন করে পাঠাবার " +"চেষ্টা করেছিল। আপনার নিরাপত্তার জন্য এই ফাইলটি পাঠানো হয়নি।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "কে.ডি.ই." + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/সেঃ)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "নিরাপত্তা সতর্কীকরণ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "Access by untrusted page to
%1
denied." +msgstr "" +"অবিশ্বস্ত (untrusted) পাতা থেকে
%1-এ
লিঙ্ক যেতে দেওয়া হয়নি।" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "নিরাপত্তা সংকেত" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"'%1' ওয়ালেটটি আপাতত খোলা এবং ফর্ম তথ্য আর পাসওয়ার্ডের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "ওয়ালেট &বন্ধ করো" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট ডিবাগা&র" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "এই পেজটিকে জাভাস্ক্রিপ্ট-এর মাধ্যমে নতুন উইণ্ডো খুলতে দেওয়া হয়নি।" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "পপ-আপ উইণ্ডো ব্লক করা হয়েছে" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "খোঁজ থামানো হয়েছে।" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "শুরু করা হচ্ছে -- টাইপ করতে করতে লিঙ্ক খুঁজুন" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "শুরু করা হচ্ছে -- টাইপ করতে করতে যে কোন লেখা খুঁজুন" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "লিঙ্ক পাওয়া গেছে: \"%1\"।" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "লিঙ্ক পাওয়া যায়নি: \"%1\"।" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "লেখা পাওয়া গেছে: \"%1\"।" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "লেখা পাওয়া যায়নি: \"%1\"।" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "সহায়ক কী (Key) সক্রিয় করা হয়েছে" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 ছাপাও" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "অভ্যন্তরীণ এইচ-টি-এম-এল কম্পোনেন্ট" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "নথীটির ফাইল ফর্ম্যাট সঠিক নয়" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "মারাত্মক পার্সিং ত্রুটি: %1, অবস্থান লাইন %2, কলাম %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "এক্স-এম-এল পার্স করায় সমস্যা" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "মৌলিক পেজ স্টাইল" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট ত্রুটি" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "এই বার্তাটি আ&র দেখানোর প্রয়োজন নেই" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট ডিবাগার" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "কল স্ট্যাক" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট কনসোল" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&পরবর্তী" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&এক ধাপ নাও" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "এগিয়ে &চলো" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "পরবর্তী" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Step" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Parse error at %1 line %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"এই পাতায় একটি স্ক্রিপ্ট চালাতে সমস্যা হয়েছে।\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"এই পাতায় একটি স্ক্রিপ্ট চালাতে সমস্যা হয়েছে।\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "অনুমোদন: জাভাস্ক্রিপ্ট পপ-আপ" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"এই সাইটটি জাভাস্ক্রিপ্ট-এর মাধ্যমে একটি নতুন ব্রাইজার উইণ্ডো খুলতে চাইছে।\n" +"আপনি কি তাই চান?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"This site is requesting to open" +"

%1

in a new browser window via JavaScript.
" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"এই সাইটটি জাভাস্ক্রিপ্ট-এর মাধ্যমে একটি নতুন ব্রাইজার উইণ্ডোয় " +"

%1

খুলতে চাইছে। " +"
আপনি কি তাই চান?
" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "হ্যাঁ" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "না" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "উইণ্ডো বন্ধ করব?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "" +"আপনি কি আপনার সংকলনে \"%1\" অবস্থানটির জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করতে চান?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"আপনি কি আপনার সংকলনে \"%1\" অবস্থানটির জন্য \"%2\" শিরোনামের একটি বুকমার্ক যোগ " +"করতে চান?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট বুকমার্ক যোগ করার চেষ্টা করছে" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "অনুমতি দিও না" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"এই পাতায় একটি স্ক্রিপ্ট KHTML-এর উপর চাপ সৃষ্টি করছে। বেশীক্ষণ চললে এর ফলে " +"অন্যান্য অ্যাপলিকেশন মন্থর হয়ে যেতে পারে।\n" +"আপনি কি স্ক্রিপ্ট-টি থামিয়ে দিতে চান?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "থামা&ও" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"এই সাইটটি এমন একটি ফর্ম জমা দিচ্ছে যার ফলে জাভাস্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে একটি নতুন " +"উইণ্ডো খোলা হবে। \n" +"আপনি কি ফর্মটি জমা দিতে চান?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open " +"

%1

in a new browser window via JavaScript.
" +"Do you want to allow the form to be submitted?
" +msgstr "" +"এই সাইটটি এমন একটি ফর্ম জমা দিচ্ছে যার ফলে জাভাস্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে একটি " +"নতুন উইণ্ডোয়" +"

%1

খোলা হবে। " +"
আপনি কি ফর্মটি জমা দিতে চান?" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "এটি একটি সন্ধানযোগ্য সূচি। সন্ধান কী-ওয়ার্ড লিখুন:" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "অনুমোদন জমা দাও" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "তা &সত্বেও জমা দাও" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"আপনি এই ফাইলগুলি আপনার কমপিউটার থেকে ইন্টারনেটে পাঠাতে চলেছেন। \n" +"আপনি কি সত্যিই তাই চান?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "অনুমোদন পাঠাও" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "ফাইল পাঠা&ও" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "লগ-ইন তথ্য সঞ্চয় করে রাখো" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "সঞ্চয় করো" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "এই সাইটের জন্য &কদাপি নয়" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "সঞ্চয় কোর না" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"কনকরার আপনার পাসওয়ার্ড একটি এনক্রিপ্ট করা 'ওয়ালেট'-এ সঞ্চয় করে রাখতে পারে। " +"ওয়ালেট-টি আন-লক করা অবস্থায় থাকাকালীন আপনি এই ফর্মটি আবার জমা দিলে কনকরার এই " +"লগ-ইন তথ্য নিজে থেকেই ভরে দিতে পারবে। আপনি কি এই লগ-ইন তথ্য এখন আপনার ওয়ালেট-এ " +"সঞ্চয় করতে চান? " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"কনকরার আপনার পাসওয়ার্ড একটি এনক্রিপ্ট করা 'ওয়ালেট'-এ সঞ্চয় করে রাখতে পারে। পরের " +"বার আপনি যখন %1-এ আসবেন, তখন ওয়ালেট-টি আন-লক করা অবস্থায় থাকলে কনকরার এই লগ-ইন " +"তথ্য নিজে থেকেই ভরে দিতে পারবে। আপনি কি এই লগ-ইন তথ্য এখন আপনার ওয়ালেটে সঞ্চয় " +"করতে চান? " + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "অ্যাপলেট প্যারামিটার" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "প্যারামিটার" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "ক্লাস" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "বেস ইউ-আর-এল" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "আর্কাইভ" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "কে.ডি.ই জাভা অ্যাপলেট প্লাগ-ইন" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "অ্যাপলেট \"%1\" চালু করা হচ্ছে..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "অ্যাপলেট \"%1\" শুরু করা হচ্ছে..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "অ্যাপলেট \"%1\" শুরু করা হয়েছে" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "অ্যাপলেট \"%1\" থামিয়ে দেওয়া হয়েছে" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "অ্যাপলেট লোড করা হচ্ছে" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "সমস্যা: জাভা এক্সিকিউটেবল পাওয়া যায়নি" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "বেশ" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NoCARoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "InvalidPurpose" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "PathLengthExceeded" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "InvalidCA" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Expired" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "SelfSigned" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "ErrorReadingRoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Revoked" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "Untrusted" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "SignatureFailed" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Rejected" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "PrivateKeyFailed" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "InvalidHost" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "আপনি কি এই সার্টিফিকেট(গুলি)-সহ:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "জাভা অ্যাপলেট-কে নিম্নলিখিত অনুমতি দিতে চান" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "সব &অস্বীকার করো" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "সব স্বীকা&র করো" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "multipart/mixed-এর জন্য অভ্যন্তরীণ কম্পোনেন্ট" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"'%1'-এর জন্য কোনো প্লাগ-ইন পাওয়া যায়নি।\n" +"আপনি কি %2 থেকে উপযুক্ত একটি প্লাগ-ইন ডাউনলোড করতে চান?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "প্লাগ-ইন পাওয়া যায়নি" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "ডাউনলোড করো" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "ডাউনলোড কোর না" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "এক্সিকিউটেবল %1 পাওয়া যায়নি।" + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"লাইব্রেরী '%1' খোলা যায়নি।\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "অপরিচিত সমস্যা" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"'%1'-এ 'kdemain' পাওয়া যায়নি।\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "KDEInit '%1' চালু করতে পারেনি।" + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "'%1' সার্ভিস পাওয়া যায়নি।" + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "সার্ভিস '%1' ত্রুটিপূর্ণ।" + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 চালু করা হচ্ছে" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"অজ্ঞাত প্রোটোকল '%1'।\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"'%1' লোড করতে সমস্যা।\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "কনফিগ ফাইল নিজে সবচেয়ে সাম্প্রতিক কি না পরীক্ষা করো" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "যে ফাইল থেকে আপডেট নির্দেশ পড়া হবে" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "শুধুমাত্র লোকাল ফাইল সমর্থিত।" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "KConf আপডেট" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "ব্যবহারকারীদের কনফিগারেশন ফাইল আপডেট করার জন্য কে.ডি.ই. টুল" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "কে-স্পেল২ কনফিগারেশন" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "আউটপুট ফাইল" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "যে ক্লাস-এর প্লাগ-ইন উত্‍পাদন করা হবে তার নাম" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "makekdewidgets" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "ওয়েব স্টাইল প্লাগ-ইন" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "কে.ডি.ই. লিগেসি-স্টাইল প্লাগ-ইন" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "Do you want to search the Internet for %1?" +msgstr "আপনি কি ইন্টারনেটে %1 পংক্তিটি সন্ধান করতে চান?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "ইন্টারনেটে সন্ধান" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&সন্ধান" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"\"%1\" নামক নথীটি পরিবর্তিত হয়েছে।\n" +"আপনি পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করতে চান না ফেলে দিতে চান?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "নথী বন্ধ করো" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "আপনি সত্যিই '%1' চালাতে চান?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "ফাইল চালাব?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "চালাও" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"'%2' খুলব?\n" +"ধরন: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"'%3' খুলব?\n" +"নাম: %2\n" +"ধরন: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "'%1' দিয়ে খোলো (&খ)" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "খুলতে ব্যবহা&র করো..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "খোলো (&ল)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "টেক্সট সন্ধান" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "টেক্সট বদল" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "যা খোঁজা &হবে:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "রেগুলার &এক্সপ্রেশন" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&সম্পাদন..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "দিয়ে বদলাও" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "বদলে যা &বসানো হবে:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "কেস সেন্সিটি&ভ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "শুধুমাত্র গোটা &শব্দ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "কার্স&র থেকে " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "নির্বাচি&ত টেক্সট" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&বদলাবার আগে জিজ্ঞাসা করো" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "বদল শুরু করো" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"If you press the Replace button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text." +msgstr "" +" বদল করো বাটনটি টিপলে উপরে লেখা টেক্সটটি নথীর মধ্যে খোঁজা হবে, এবং " +"যেখানে যেখানে পাওয়া যাবে পাল্টে বদলি টেক্সটটি বসানো হবে।" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "সন্ধান শুরু" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"If you press the Find button, the text you entered above is searched " +"for within the document." +msgstr "" +" সন্ধান করো বাটনটি টিপলে উপরে লেখা টেক্সটটি নথীর মধ্যে খোঁজা " +"হবে।" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"If enabled, any occurrence of \\N, where N" +" is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"

To include (a literal \\N in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like \\\\N." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "পিছন দিকে খোঁজো।" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "যে কোনো বর্ণ/অক্ষর" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "লাইনের শুরু" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "বর্ণ/অক্ষরের সমষ্টি" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "শূন্য বা তার বেশি বার পুনরাবৃত্তি" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "এক বা একাধিকবার পুনরাবৃত্তি" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "অপশনাল" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "এস্কেপ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "ট্যাব্" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "নতুন-লাইন" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "ক্যারেজ-রিটার্ন" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "ওয়াইট-স্পেস" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "সংখ্যা" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "সন্ধান করার জন্য কিছু টেক্সট লিখতেই হবে।" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "অবৈধ রেগুলার এক্সপ্রেশন" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"There was an error when loading the module '%1'." +"
" +"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.
" +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "উল্লিখিত লাইব্রেরী %1 পাওয়া যায়নি।" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "মডিউল %1 পাওয়া যায়নি।" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"" +"

The diagnostics is:" +"
The desktop file %1 could not be found." +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "মডিউল %1 লোড করা যায়নি।" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "%1 একটি বৈধ কনফিগারেশন মডিউল নয়।" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"" +"

The diagnostics is:" +"
The desktop file %1 does not specify a library." +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "মডিউলটি লোড করাকালীন সমস্যা দেখা দিয়েছে। " + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"" +"

The diagnostics is:" +"
%1" +"

Possible reasons:

" +"
    " +"
  • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"
  • You have old third party modules lying around.
" +"

Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.

" +msgstr "" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&সব" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "ছেড়ে যাও (&ছ)" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "'%1' বদলে '%2' বসাব?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "একটিও বদলানো হয়নি।" + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"একটি বদলানো হয়েছে।\n" +"%n-টি বদলানো হয়েছে।" + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "নথীর শুরুতে পৌঁছে গেছি।" + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "নথীর শেষে পৌঁছে গেছি।" + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "আপনি কি আবার শেষ থেকে সন্ধান শুরু করতে চান?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "আপনি কি আবার গোড়া থেকে সন্ধান শুরু করতে চান?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "হ্যাঁ" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Description:%1
Author:%2
Version:%3
License:%4
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +" " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
বর্ণনা:%1
লেখক:%2
সংস্করণ:%3
লাইসেন্স:%4
" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(এই প্লাগ-ইনটি কনফিগার করা যায় না)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "Find next occurrence of '%1'?" +msgstr "'%1'-র পরবর্তী উপস্থিতি খুঁজব?" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"একটি মিল পাওয়া গেছে\n" +"%n-টি মিল পাওয়া গেছে" + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "'%1'-এর সাথে কোনো মিল খুঁজে পাওয়া যায়নি।" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "'%1'-এর সাথে কোনো মিল খুঁজে পাওয়া যায়নি।" + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "আবার শেষ থেকে শুরু করব?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "আবার প্রথম থেকে শুরু করব?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"Changes in this section requires root access.
" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "Loading..." +msgstr "লোড করা হচ্ছে..." + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "উপাদান নির্বাচন করুন" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "উপাদান নির্বাচন করুন..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "রিসোর্স" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "কোনো রিসোর্স নেই!" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "কে.ডি.ই. রিসোর্স (resource) কনফিগারেশন মডিউল" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) ২০০৩ টোবিয়াস কোনিগ" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "রিসোর্স কনফিগারেশন" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "সাধারণ সেটিংস" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "অপরিবর্তনশীল (Read-only)" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "%1 রিসোর্স সেটিংস" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি রিসোর্সের নাম লিখুন।" + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "ধরন" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "স্ট্যাণ্ডার্ড" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "যো&গ করো..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "স্ট্যাণ্ডার্ড হিসেবে ব্য&বহার করো" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "কোনো স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্স নেই! অনুগ্রহ করে একটি বেছে নিন।" + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন রিসোর্সের ধরন বেছে নিন:" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "'%1' ধরনের রিসোর্স তৈরি করতে ব্যর্থ।" + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্সটি মুছে ফেলা যায় না। অনুগ্রহ করে প্রথমে অন্য একটি " +"স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্স বেছে নিন।" + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "" +"একটি অপরিবর্তনশীল (read-only) রিসোর্সকে স্ট্যাণ্ডার্ড হিসেবে ব্যবহার করা যায় " +"না!" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "একটি নিষ্ক্রিয় রিসোর্সকে স্ট্যাণ্ডার্ড হিসেবে ব্যবহার করা যায় না!" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্সটি নিষ্ক্রিয় করা যায় না। অনুগ্রহ করে প্রথমে অন্য একটি " +"স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্স বেছে নিন।" + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"কোনে বৈধ স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্স নেই। অনুগ্রহ করে এমন একটি বাছুন যেটি পরিবর্তনশীল " +"এবং সক্রিয়। " + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "শিরোনাম" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "পদ" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "উপবিভাগ" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "পিন নাম্বার" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "শহর" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "রাজ্য" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "স্তর" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "নাম" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "পদবী" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "কীওয়ার্ড (keywords)" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "ফোন নাম্বার" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "ইউ-আর-এল" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "স্বনির্বাচিত ১" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "স্বনির্বাচিত ২" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "স্বনির্বাচিত ৩" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "স্বনির্বাচিত ৪" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "শ্রেণী" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "Cannot initialize local variables." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "মেমরি ফুরিয়ে গেছে" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"আপনার স্থানীয় ক্যাব (kab) কনফিগারেশন ফাইল \"%1\" তৈরি করা যায়নি। এটা ছাড়া ক্যাব " +"সম্ভবত সঠিকভাবে কাজ করবে না।\n" +"পরীক্ষা করে দেখুন আপনার স্থানীয় কে.ডি.ই. ফোল্ডারে (সাধারণত ~/.kde) লেখার অনুমতি " +"আছে কি না।" + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"আপনার স্ট্যাণ্ডার্ড ক্যাব (kab) ডেটাবেস ফাইল \"%1\" তৈরি করা যায়নি। এটা ছাড়া " +"ক্যাব সম্ভবত সঠিকভাবে কাজ করবে না।\n" +"পরীক্ষা করে দেখুন আপনার স্থানীয় কে.ডি.ই. ফোল্ডারে (সাধারণত ~/.kde) লেখার অনুমতি " +"আছে কি না।" + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"ক্যাব (kab) আপনার স্ট্যাণ্ডার্ড অ্যাড্রেসবুক তৈরী করেছে এইখানে\n" +"\"%1\" " + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "ব্যাকাপ ফাইল তৈরি করা যায়নি (অনুমতি নেই)" + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "ফাইল ত্রুটি" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "লেখার জন্য ব্যাকাপ ফাইল খোলা যায়নি (অনুমতি নেই)" + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"সাংঘাতিক সমস্যা:\n" +"লোকাল ডিরেক্টরিতে অনুমতি (permissions) পাল্টে গেছে!" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "ফাইল পুনরায় লোড করা হয়েছে।" + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা যায়নি; এবার বন্ধ করে দিচ্ছি।" + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "ফাইল খোলা হয়েছে।" + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "ফাইলটি লোড করা যায়নি।" + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "এরকম কোনো ফাইল নেই।" + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "\"%1\" ফাইলটি পাওয়া যাচ্ছে না। এই নামে নতুন ফাইল তৈরি করব?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "এরকম কোনো ফাইল নেই" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "তৈরি করো" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "নতুন ফাইল" + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "বাতিল।" + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(ক্যাব (kab)-এ অভ্যন্তরীণ সমস্যা)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(ফাঁকা এন্ট্রি)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "কনফিগারেশন ফাইল রিলোড করা যাচ্ছে না!" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "কনফিগারেশন ফাইল রিলোড করা হয়েছে।" + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "ফাইল সংরক্ষিত হয়েছে।" + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "অনুমতি নেই।" + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "ফাইল বন্ধ।" + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"আপনি যে ফাইলটি বদলাতে চান সেটি লক্ করা যায়নি।\n" +"সম্ভবত অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ঐ ফাইলটি ব্যবহার করছে, অথবা আপনার ফাইলটি বদলাবার " +"অনুমতি নেই।" + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"kab-এর টেমপ্লেট ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না।\n" +"আপনি নতুন ফাইল তৈরি করতে পারবেন না।" + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"kab-এর টেমপ্লেট ফাইল পড়তে ব্যর্থ।\n" +"আপনি নতুন ফাইল তৈরি করতে পারবেন না।" + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "ফর্ম্যাটে ভুল" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"ফাইল তৈরি করা যাচ্ছে না\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "নতুন ফাইল তৈরি করা যায়নি।" + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"ফাইল সংরক্ষণ করা যাচ্ছে না\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"kab-এর কনফিগারেশন টেমপ্লেট ফাইল পাওয়া যায়নি।\n" +"kab কনফিগার করা যাচ্ছে না।" + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"kab-এর কনফিগারেশন টেমপ্লেট ফাইল পড়তে ব্যর্থ।\n" +"kab কনফিগার করা যাচ্ছে না।" + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "নতুন কনফিগারেশন ফাইল তৈরি করা যায়নি।" + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"kab-এর স্থানীয় কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n" +"ফর্ম্যাটিং-এ কোনো ত্রুটি থেকে থাকতে পারে।\n" +"kab কনফিগার করা যাচ্ছে না।" + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"kab-এর স্থানীয় কনফিগারেশন ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না।\n" +"kab কনফিগার করা যাচ্ছে না।" + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "স্থায়ী" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "মোবাইল" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "ফ্যাক্স" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "মোডেম" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "সাধারণ" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "ব্যবসায়িক" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "তারিখ" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "আপনার নতুন এন্ট্রিটি যোগ করা যায়নি।" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "যে ইউ-আর-এল-টি লোড করা হবে" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "ভুলসূচক বার্তা দেখাও (ডিফল্ট)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "সতর্কতা বার্তা দেখাও" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "তথ্যমূলক বার্তা দেখাও" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "যে বার্তা দেখানো হবে" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "আর্টস্ (aRts) থেকে পাওয়া ভুলসূচক বার্তা প্রদর্শন করে" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "তথ্যসূচক বার্তা" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "অবৈধ সার্টিফিকেট!" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "সার্টিফিকেট" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "স্বাক্ষরকারী" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "ক্লায়েন্ট" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "&সব আমদানি করো" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "কে.ডি.ই. সার্টিফিকেট আমদানি" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "চেইন (Chain):" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "বিষয়:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "প্রকাশক:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "ফাইল:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "ফাইল ফর্ম্যাট:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "অবস্থা:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "কবে থেকে বৈধ:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "কবে পর্যন্ত বৈধ:" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "সিরিয়াল নং:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "অবস্থা" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "এম-ডি-৫ (MD5) ডাইজেস্ট:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "সিগ্‌নেচার:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "সিগ্‌নেচার" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "পাবলিক কী:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "পাবলিক কী" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "ক্রিপ্টো ম্যানেজা&র..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&আমদানি" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&সংরক্ষণ..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&হয়ে গেছে" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "সংরক্ষণের প্রয়াস ব্যর্থ।" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "সার্টিফিকেট আমদানি" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "মনে হচ্ছে আপনার কে.ডি.ই. এস-এস-এল (SSL) সাপোর্ট সমেত কম্পাইল করা হয়নি।" + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল ফাঁকা।" + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "সার্টিফিকেটের জন্য পাসওয়ার্ড" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "সার্টিফিকেট লোড করা যায়নি। অন্য পাসওয়ার্ড চেষ্টা করতে চান?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "হ্যাঁ" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "এই ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না।" + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "আমি এই ধরনের ফাইল নিয়ে কী করতে হয় জানি না।" + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "০ - সাইট সার্টিফিকেট" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"এই নামে একটি সার্টিফিকেট আগে থেকেই আছে। আপনি কি সেটি বদলাবার ব্যাপারে নিশ্চিত?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"সার্টিফিকেটটি কে-ডি-ই-তে যোগ করা হয়েছে।\n" +"আপনি চাইলে কে-ডি-ই কন্ট্রোল সেন্টার থেকে সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সেটিংস রদবদল " +"করতে পারেন।" + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"সার্টিফিকেটগুলি কে-ডি-ই-তে যোগ করা হয়েছে।\n" +"আপনি চাইলে কে-ডি-ই কন্ট্রোল সেন্টার থেকে সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সেটিংস রদবদল " +"করতে পারেন।" + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "কে-ডি-ই সার্টিফিকেট পার্ট" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "স্বীকার করো" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "অস্বীকার করো" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "ফিল্টার ত্রুটি" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "আগে থেকেই খোলা।" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা।" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "ওয়ালেট ফাইল নয়।" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "অসমর্থিত ফাইল ফর্ম্যাট রিভিশন।" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "অপরিচিত এনক্রিপশন স্কিম।" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "নষ্ট হওয়া ফাইল?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "পড়তে সমস্যা - সম্ভবত ভুল পাসওয়ার্ড।" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "ডিক্রিপশন সমস্যা।" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&নতুন" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "আগের অ&বস্থায় ফিরে যাও" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "মুদ্র&ণ প্রাক্‌দর্শন..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "মে&ইল করো..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "&আবার করো" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "&সব নির্বাচন করো" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "নির্বা&চন বাতিল করো" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "আগে&রটি খোঁজো" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&আসল মাপ" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "পাতার &মধ্যে আঁটাও" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "পাতার প্রস্থের মধ্যে আঁটা&ও" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "পাতার &উচ্চতার মধ্যে আঁটাও" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&বড় করো " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "ছো&ট করো" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "ছোট/ব&ড় করো..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "আবা&র দেখাও" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "&উপর" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "&আগের পাতা" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "&পরের পাতা" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "...যা&ও" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "...পাতায় যা&ও" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "...লাইনে যা&ও" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "প্রথ&ম পাতা" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "শে&ষ পাতা" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক &সম্পাদনা করো" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "&পছন্দ সংরক্ষণ করো" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "&শর্টকাট কনফিগার করো..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "%1 &কনফিগার করো..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "টুলবার ক&নফিগার করো..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "বার্তা&বলী কনফিগার করো..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "&এটা কী?" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "&আজকের টিপ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "কনফিগারেশন ফাইলসমূহ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "আইকনসমূহ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "বাতিল করো" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "আবার করো" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "কাটো" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "কপি করো" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "সাঁটো" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "বিশেষভাবে সাঁটো..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "ফাঁকা করো" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "সব নির্বাচন করো" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "সহায়তা" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "এটা কী?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&ফন্ট" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "ফন্ট স্টাই&ল" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "মা&প" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "এফেক্টস" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "মা&ঝবরাবর লাইন" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "&তলায় লাইন" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "নমুনা" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "স্ক্রিপ্ট (&স)" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "বেশ" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "প্রয়োগ করো" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল করো" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ করো" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "ফন্ট পছন্দ করুন" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "বেশ" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "বাতিল করো" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "হ্যাঁ (&হ)" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "না (&ন)" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "থামিয়ে দা&ও" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "&আবার চেষ্টা করো" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "ছেড়ে যা&ও" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "&সব হ্যাঁ" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "স&ব না" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"

About Qt

" +"

This program uses Qt version %1.

" +"

Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.

" +"

Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"
Qt is also available for embedded devices.

" +"

Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " +"for more information.

" +msgstr "" +"

কিউ-টি সম্বন্ধে

" +"

এই প্রোগ্রামটি কিউ-টি (Qt) %1 ব্যবহার করে।

" +"

Qt একটি C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.

" +"

Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"
Qt is also available for embedded devices.

" +"

Qt is a Trolltech product. বিস্তারিত তথ্যের জন্য " +"http://www.trolltech.com/qt/ দেখুন।

" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "কিউ-টি সম্বন্ধে" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "ডিফল্ট" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "বাতি&ল করো" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< পূর্ব&বর্তী" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&পরবর্তী >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "শে&ষ" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&সহায়তা" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "লাতিন" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "গ্রীক" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "সিরিলিক" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "আরমেনীয়" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "জর্জিয়ান" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "রিউনিক" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "ওঘাম" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "SpacingModifiers" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "CombiningMarks" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "হীব্রু" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "আরবী" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "সিরিয়াক" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "থানা" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "দেবনাগরী" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "বাংলা" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "গুরুমুখী" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "গুজরাতী" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "উড়িয়া" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "তামিল" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "তেলেগু" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "কান্নাডা" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "মালায়লম" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "সিংহল" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "থাই" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "লাও" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "তিব্বতী" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "ময়ানমার" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "খমের" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "হান" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "হিরগানা" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "কাটাকানা" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "হাঙ্গুল" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "বোপোমোফো" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "য়ি" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "ইথিয়োপিক" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "চেরোকী" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "ক্যানাডার আদিবাসী" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "মোঙ্গোলীয়" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "কারেন্সি চিহ্ন" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "অক্ষরের মত চিহ্ন" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "নম্বরের রূপবিশেষ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "গণিত-সম্বন্ধীয় অপারেটর" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "টেকনিকাল চিহ্ন" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "জ্যামিতিক চিহ্ন" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "বিবিধ চিহ্ন" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "ঘেরা এবং চৌকো" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "ব্রেইল" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "ইউনিকোড" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Katakana Half-Width Forms" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "হান (জাপানী)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "হান (সরলীকৃত চৈনিক)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "হান (পারম্পরিক চৈনিক)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "হান (কোরীয়)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "অজানা স্ক্রিপ্ট" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Space" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Backtab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Return" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Enter" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Ins" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Del" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pause" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Print" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Home" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "End" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "Left" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "Up" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "Right" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "Down" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "PgDown" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "মেনু" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "সাহায্য" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "পিছোও" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "এগোও" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "থামাও" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "রিফ্রেশ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "আওয়াজ কমাও" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "আওয়াজ বন্ধ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "আওয়াজ বাড়াও" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "বেস বুস্ট" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "বেস বাড়াও" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "বেস কমাও" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "ট্রেবল বাড়াও" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "ট্রেবল কমাও" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "মিডিয়া চালাও" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "মিডিয়া থামাও" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "মিডিয়া পূর্ববর্তী" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "মিডিয়া পরবর্তী" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "মিডিয়া রেকর্ড" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "পছন্দসই" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "স্ট্যাণ্ডবাই" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "ইউ-আর-এল খোলো" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "মেইল চালু করো" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "মিডিয়া চালু করো" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "চালু করো (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "চালু করো (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "চালু করো (2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "চালু করো (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "চালু করো (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "চালু করো (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "চালু করো (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "চালু করো (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "চালু করো (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "চালু করো (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "চালু করো (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "চালু করো (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "চালু করো (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "চালু করো (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "চালু করো (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "চালু করো (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Print Screen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Number Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Insert" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Delete" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Escape" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "সিস্টেম রিকোয়েস্ট" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "ব্যবহারকারী Operation থামিয়ে দিয়েছে" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "সত্য" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "মিথ্যা" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "মধ্যে ঢোকাও" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "আপডেট" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "মোছো" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "অজানা সমস্যা" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "ফাইল পড়া যায়নি" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "ফাইল-এ লেখা যায়নি" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "বাতিল &করো" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "পুনরা&য় করো" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "কাটো (&ট)" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "কপি করো (&ক)" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "সাঁটো (&স)" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "সারিবদ্ধ" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "নিজের মতন..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "সিস্টেম মেনু" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "গুটিয়ে নাও" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "স্বাভাবিক অবস্থা" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "মিনিমাইজ" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "ম্যাক্সিমাইজ" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "আরো..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "এটা কী?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "সব হ্যাঁ" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "সব ঠিক আছে" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "সব না" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "সব বাতিল করো" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr " সবাইকে" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "হ্যাঁ" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "না" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "ছেড়ে যাও" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "আবার চেষ্টা করো" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "থামাও" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "&আগের মত" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&সরাও" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "মিনিমাইজ (&ম)" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "ম্যাক্সিমাইজ (&স)" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "&বন্ধ করো" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "&ওপরে থাক" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "গুটিয়ে নাও (&গ)" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "no error occurred" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "error triggered by consumer" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "unexpected end of file" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "more than one document type definition" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "error occurred while parsing element" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "tag mismatch" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "error occurred while parsing content" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "unexpected character" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "invalid name for processing instruction" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "version expected while reading the XML declaration" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "wrong value for standalone declaration" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "standalone declaration expected while reading the XML declaration" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "error occurred while parsing document type definition" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "letter is expected" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "error occurred while parsing comment" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "error occurred while parsing reference" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "internal general entity reference not allowed in DTD" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "external parsed general entity reference not allowed in DTD" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "unparsed entity reference in wrong context" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "recursive entities" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "error in the text declaration of an external entity" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "ঠিকানা" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "উপাধি" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "ভূমিকা" + +#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." +#~ msgstr "'%1' রিসোর্সটি অ্যাপলিকেশন '%2' আটকে রেখেছে।" -- cgit v1.2.1