From 43936dcfe47cb83020b08dcfd63d105bf659c146 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:35:10 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/ktouch Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/ktouch/ (cherry picked from commit 0ca4319a75c168c222895c4e02f54db820358170) --- tde-i18n-bn/messages/tdeedu/ktouch.po | 1122 ++++++++++++++------------------- 1 file changed, 485 insertions(+), 637 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdeedu') diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/ktouch.po index 7c742474d79..661ea4ffa54 100644 --- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch (TDE 3.5)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-30 14:00+0600\n" "Last-Translator: Progga \n" "Language-Team: Bangla \n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Total untranslated string: 4. -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "প্রজ্ঞা" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -49,26 +49,22 @@ msgstr "বর্তমান স্তর ব্যবহার করো" msgid "Do Not Keep" msgstr "ব্যবহার করবে না" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318 +#: ktouch.cpp:427 ktouchprefgenerallayout.ui:16 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "সাধারণ অপশন" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405 +#: ktouch.cpp:429 ktouchpreftraininglayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Training Options" msgstr "প্রশিক্ষণ সংক্রান্ত অপশন" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378 +#: ktouch.cpp:431 ktouchprefkeyboardlayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Keyboard Settings" msgstr "কীবোর্ড-এর বৈশিষ্ট্য" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16 -#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228 +#: ktouch.cpp:433 ktouchprefcolorslayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "রঙের বৈশিষ্ট্য" @@ -157,26 +153,22 @@ msgstr "রং বিন্যাস বেছে নিন" msgid "untitled color scheme" msgstr "রং বিন্যাস বেছে নিন:" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72 -#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237 +#: ktouchcolorscheme.cpp:226 ktouchprefcolorslayout.ui:72 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "সাদা-কালো" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77 -#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240 +#: ktouchcolorscheme.cpp:245 ktouchprefcolorslayout.ui:77 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "ক্লাসিক" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82 -#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243 +#: ktouchcolorscheme.cpp:266 ktouchprefcolorslayout.ui:82 #, no-c-format msgid "Deep Blue" msgstr "গাঢ় নীল" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87 -#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246 +#: ktouchcolorscheme.cpp:287 ktouchprefcolorslayout.ui:87 #, no-c-format msgid "Stripy" msgstr "ডোরাকাটা" @@ -265,9 +257,8 @@ msgid "" "Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created " "instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog." msgstr "" -"কীবোর্ড বিন্যাস পড়তে সমস্যা হয়েছে; এক্ষেত্রে নম্বর কীপ্যাডের ডিফল্ট বিন্যাস " -"তৈরি করা হবে। পছন্দ নির্দেশক ডায়ালগ থেকে আপনি অপর কোন কীবোর্ড বিন্যাস বেছে " -"নিতে পারেন।" +"কীবোর্ড বিন্যাস পড়তে সমস্যা হয়েছে; এক্ষেত্রে নম্বর কীপ্যাডের ডিফল্ট বিন্যাস তৈরি করা " +"হবে। পছন্দ নির্দেশক ডায়ালগ থেকে আপনি অপর কোন কীবোর্ড বিন্যাস বেছে নিতে পারেন।" #: ktouchkeyboardwidget.cpp:368 msgid "Could not open file." @@ -392,26 +383,23 @@ msgstr "এখনো কোন পরিসংখ্যানিক তথ্য msgid "Erase all statistics data for the current user?" msgstr "বর্তমান ব্যবহারকারীর ওপর সকল পরিসংখ্যান মুছে ফেলবো কি?" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107 -#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651 +#: ktouchstatistics.cpp:334 ktouchstatistics_dlg.ui:1107 #, no-c-format msgid "Words per minute" msgstr "প্রতি মিনিটে শব্দ সংখ্যা" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115 -#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654 +#: ktouchstatistics.cpp:358 ktouchstatistics_dlg.ui:1115 #, no-c-format msgid "Characters per minute" msgstr "প্রতি মিনিটে অক্ষর সংখ্যা" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123 -#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705 +#: ktouchstatistics.cpp:382 ktouchstatistics_dlg.ui:1123 +#: ktouchstatuslayout.ui:220 #, no-c-format msgid "Correctness" msgstr "নির্ভুলতা" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131 -#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660 +#: ktouchstatistics.cpp:413 ktouchstatistics_dlg.ui:1131 #, no-c-format msgid "Skill" msgstr "দক্ষতা" @@ -477,403 +465,538 @@ msgstr "এস.ভি.জি. আইকন প্রস্তুতকারী" msgid "Lots of patches, fixes, updates" msgstr "প্রচুর প্যাচ, সংশোধনী, আপডেট" -#. i18n: file ktouchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 +#: ktouch.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "F&ile" -msgstr "ফাইল (&ফ)" +msgid "The number of the current color scheme." +msgstr "বর্তমান রং বিন্যাসের সংখ্যা।" -#. i18n: file ktouchui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: ktouch.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "T&raining" -msgstr "প্রশিক্ষণ (&শ)" +msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme." +msgstr "" + +#: ktouch.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "The background color for the teacher's line." +msgstr "শিক্ষকের লাইনের পটভূমির রং।" + +#: ktouch.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The text color for the teacher's line" +msgstr "শিক্ষকের লাইনের টেক্সটের রং।" + +#: ktouch.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "The background color for the student's line." +msgstr "শিক্ষার্থীর লাইনের পটভূমির রং।" + +#: ktouch.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "The text color for the student's line" +msgstr "শিক্ষার্থীর লাইনের টেক্সটের রং।" + +#: ktouch.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a different background for wrong text or not." +msgstr "কোন কিছু ভুল টাইপ করা হলে তার জন্য ভিন্ন রঙের পটভূমি ব্যবহার করা হবে কিনা।" + +#: ktouch.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "The background color for wrong text (students line)." +msgstr "ভুল টাইপকৃত টেক্সটের পটভূমির রং (শিক্ষার্থীর লাইন)।" + +#: ktouch.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "The text color for wrong text (students line)." +msgstr "ভুল টাইপকৃত টেক্সটের রং (শিক্ষার্থীর লাইন)।" + +#: ktouch.kcfg:47 ktouchprefgenerallayout.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Emit a beep on each typing error" +msgstr "প্রতিটি ভুল টাইপ করা অক্ষরের জন্য একটি বীপ শব্দ করো" + +#: ktouch.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "Play a sound on automatic level change" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্তর পরিবর্তন করলে শব্দ করো" + +#: ktouch.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "The sliding speed" +msgstr "স্লাইডিং-এর (sliding) গতি" + +#: ktouch.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "The maximum height of the sliding widget" +msgstr "" + +#: ktouch.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Override the default/predefined lecture fonts." +msgstr "পূর্বনির্ধারিত লেকচার ফন্টকে অগ্রাহ্য করো।" + +#: ktouch.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "The font for the student and teacher lines" +msgstr "শিক্ষার্থীর ও শিক্ষকের লাইনের ফন্ট" + +#: ktouch.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "The currently loaded lecture file" +msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত লেকচার ফাইল" + +#: ktouch.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Whether we use right-to-left typing." +msgstr "" + +#: ktouch.kcfg:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to use colors on the keys or not." +msgstr "কীতে রং ব্যবহার করা হবে কিনা।" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:15 +#: ktouch.kcfg:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to hide the keyboard display." +msgstr "কীবোর্ডের জন্য পূর্বনির্ধারিত ফন্টকে অগ্রাহ্য করা হবে কিনা।" + +#: ktouch.kcfg:89 +#, no-c-format +msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts." +msgstr "কীবোর্ডের জন্য পূর্বনির্ধারিত ফন্টকে অগ্রাহ্য করা হবে কিনা।" + +#: ktouch.kcfg:93 +#, no-c-format +msgid "The font for the keys on the keyboard" +msgstr "কীবোর্ডের কী-এর জন্য ফন্ট" + +#: ktouch.kcfg:97 +#, no-c-format +msgid "The currently loaded keyboard file" +msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত কীবোর্ড ফাইল" + +#: ktouch.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic level adjustments" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্তর সমন্বয়ের ব্যবহার অনুমোদন করো" + +#: ktouch.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled" +msgstr "" + +#: ktouch.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Remember the current level for the next KTouch start" +msgstr "পরবর্তীবার কে-টাচ চালু হওয়ার সময় বর্তমান স্তর থেকে আরম্ভ করবে" + +#: ktouch.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The current training level" +msgstr "বর্তমান প্রশিক্ষণ স্তর" + +#: ktouch.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Number of chars per minute to increase a level" +msgstr "স্তর পরিবর্তনের ফলে মিনিট প্রতি অক্ষরের সংখ্যা যতটি বৃদ্ধি পাবে" + +#: ktouch.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "Percentage of correctness to increase a level" +msgstr "স্তর পরিবর্তনের ফলে যত শতাংশ নির্ভুলতা বৃদ্ধি পাবে" + +#: ktouch.kcfg:127 +#, no-c-format +msgid "Number of chars per minute to decrease a level" +msgstr "স্তর পরিবর্তনের ফলে মিনিট প্রতি অক্ষরের সংখ্যা যতটি হ্রাস পাবে" + +#: ktouch.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Percentage of correctness to decrease a level" +msgstr "স্তর পরিবর্তনের ফলে যত শতাংশ নির্ভুলতা হ্রাস পাবে" + +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color Scheme Editor" msgstr "কীবোর্ডের রং বিন্যাস" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41 -#: rc.cpp:18 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "User defined color schemes" msgstr "রং বিন্যাস বেছে নিন" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124 -#: rc.cpp:27 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "যোগ করো..." + +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:89 ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit color scheme:" msgstr "রং বিন্যাস বেছে নিন:" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143 -#: rc.cpp:30 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of color scheme:" msgstr "রং বিন্যাস বেছে নিন:" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:156 #, no-c-format msgid "&Store data" msgstr "" # FIXME -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174 -#: rc.cpp:36 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slide line colors" msgstr "যে লাইনে টাইপ করা হচ্ছে তার রং" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201 -#: rc.cpp:39 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Teacher background" msgstr "পটভূমি:" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234 -#: rc.cpp:42 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Teacher text" msgstr "শিক্ষকের লাইন" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269 -#: rc.cpp:45 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Student text on error" msgstr "ভুল হলে বী&প শব্দ করো" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277 -#: rc.cpp:48 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "Student background" msgstr "পটভূমি:" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301 -#: rc.cpp:51 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:301 #, no-c-format msgid "Student text" msgstr "" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325 -#: rc.cpp:54 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:325 #, no-c-format msgid "Student background on error" msgstr "" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362 -#: rc.cpp:57 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:362 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard colors" msgstr "কীবোর্ডের রং বিন্যাস" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:78 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:440 ktouchcoloreditor_dlg.ui:555 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlighted text color" msgstr "কীবোর্ডের কী (key) চিহ্নিত &করো" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:75 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:448 ktouchcoloreditor_dlg.ui:539 #, no-c-format msgid "Text color" msgstr "" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464 -#: rc.cpp:66 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:464 #, no-c-format msgid "Key frame" msgstr "" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472 -#: rc.cpp:69 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:472 #, no-c-format msgid "Normal key colors:" msgstr "" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:504 ktouchcoloreditor_dlg.ui:571 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlighted background" msgstr "কীবোর্ডের কী (key) চিহ্নিত &করো" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595 -#: rc.cpp:84 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:595 #, no-c-format msgid "Modifier/other keys:" msgstr "" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603 -#: rc.cpp:87 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background" msgstr "পটভূমি:" -#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615 -#: rc.cpp:90 +#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:615 #, no-c-format msgid "Background colors for normal keys:" msgstr "" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:93 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Keyboard Layout Editor" msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস সম্পাদক" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:183 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:35 ktouchlectureeditor_dlg.ui:500 #, no-c-format msgid "Change Font..." msgstr "ফন্ট পরিবর্তন করো..." -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105 -#: rc.cpp:111 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open..." +msgstr "লেকচার খোলো... (&খ)" + +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Save As..." +msgstr "অন্য নামে সংরক্ষণ... (&ত)" + +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:87 ktouchstatistics_dlg.ui:1247 +#, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:105 #, no-c-format msgid "Keyboard Layout" msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116 -#: rc.cpp:114 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:116 #, no-c-format msgid "Keyboard dimensions:" msgstr "কীবোর্ড-এর মাত্রা:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151 -#: rc.cpp:117 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Key Definitions" msgstr "কী-এর মাত্রা" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191 -#: rc.cpp:120 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:191 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "যোগ করো..." -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207 -#: rc.cpp:123 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:207 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "সম্পাদন..." # FIXME -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233 -#: rc.cpp:129 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:233 #, no-c-format msgid "Key definition data:" msgstr "কী (key) বিবরণী তথ্য:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256 -#: rc.cpp:132 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:256 #, no-c-format msgid "Keyboard Identification Data" msgstr "কীবোর্ড সনাক্তকারী তথ্য" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273 -#: rc.cpp:135 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Keyboard title:" msgstr "কীবোর্ড শিরোনাম:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305 -#: rc.cpp:138 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:305 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "মন্তব্য:" -#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313 -#: rc.cpp:141 +#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:313 #, no-c-format msgid "Language id:" msgstr "ভাষার আই.ডি.:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:144 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:16 #, no-c-format msgid "KTouch Lecture Editor" msgstr "কে-টাচ লেকচার সম্পাদক" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:147 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:27 #, no-c-format msgid "Lecture Properties" msgstr "লেকচারের বৈশিষ্ট্য" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52 -#: rc.cpp:150 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:52 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "শিরোনাম:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75 -#: rc.cpp:153 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:75 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "মন্তব্য:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104 -#: rc.cpp:156 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:104 #, no-c-format msgid "Level Editor" msgstr "স্তর সম্পাদক" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121 -#: rc.cpp:159 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:121 #, no-c-format msgid "Levels" msgstr "দক্ষতা স্তর" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332 -#: rc.cpp:162 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:332 #, no-c-format msgid "Level comment (optional):" msgstr "এই স্তরের ওপর মন্তব্য (ঐচ্ছিক):" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348 -#: rc.cpp:165 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:348 #, no-c-format msgid "Words: " msgstr "শব্দ: " -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373 -#: rc.cpp:168 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:373 #, no-c-format msgid "Characters: " msgstr "অক্ষর: " # FIXME -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398 -#: rc.cpp:171 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:398 #, no-c-format msgid "Time needed (beg/adv/pro): " msgstr "প্রয়োজনীয় সময় (beg/adv/pro): " -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422 -#: rc.cpp:174 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:422 #, no-c-format msgid "Level Data of Level 10" msgstr "১০ম স্তর সংক্রান্ত তথ্য" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438 -#: rc.cpp:177 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:438 #, no-c-format msgid "New characters in this level:" msgstr "এই স্তরের নতুন অক্ষর:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475 -#: rc.cpp:180 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:475 #, no-c-format msgid "Level data:" msgstr "স্তর সংক্রান্ত তথ্য:" -#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550 -#: rc.cpp:192 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:525 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Open..." +msgstr "লেকচার খোলো... (&খ)" + +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:536 +#, no-c-format +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:550 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "অন্য নামে সংরক্ষণ... (&ত)" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16 -#: rc.cpp:198 +#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:561 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Open Something in Editor" msgstr "টেক্সট সম্পাদকে কিছু খোলো" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35 -#: rc.cpp:201 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:35 #, no-c-format msgid "Select File to Open" msgstr "যে ফন্টটি খোলা হবে তা বেছে নিন" # FIXME -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52 -#: rc.cpp:204 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:52 #, no-c-format msgid "Current something" msgstr "বর্তমান কিছু" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66 -#: rc.cpp:207 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:66 #, no-c-format msgid "Preset something:" msgstr "পূর্বনির্ধারিত কিছু:" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79 -#: rc.cpp:210 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:79 #, no-c-format msgid "New something" msgstr "নতুন কিছু" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147 -#: rc.cpp:216 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:147 #, no-c-format msgid "Current something file" msgstr "বর্তমান কোন কিছুর ফাইল" -#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161 -#: rc.cpp:219 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:161 #, no-c-format msgid "Open file:" msgstr "এই ফাইলটি খোলো:" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30 -#: rc.cpp:231 +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: ktouchopenrequest_dlg.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: ktouchprefcolorslayout.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "কীবোর্ডের রং বিন্যাস" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49 -#: rc.cpp:234 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:49 #, no-c-format msgid "Select color scheme:" msgstr "রং বিন্যাস বেছে নিন:" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94 -#: rc.cpp:249 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:94 #, no-c-format msgid "Color scheme for displaying the keyboard" msgstr "কীবোর্ড প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং বিন্যাস" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97 -#: rc.cpp:252 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:97 #, no-c-format msgid "" -"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. " -"Black & White will display all keyboard letters black on white, " -"Classic will colorize the same color for each finger, Deep Blue " -"will display the keyboard in different deep blue colors and Stripy " -"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger." +"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. Black & " +"White will display all keyboard letters black on white, Classic " +"will colorize the same color for each finger, Deep Blue will display " +"the keyboard in different deep blue colors and Stripy will alternate " +"blue and gray for letters corresponding to same finger." msgstr "" -"এখানে আপনি কীবোর্ড প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং বিন্যাস বেছে নিতে পারেন। " -"সাদা-কালো বিন্যাস ব্যবহার করলে কীবোর্ডের সকল অক্ষরকে সাদার ওপর কালো রঙে " -"প্রদর্শন করা হবে, ক্লাসিক ব্যবহার করলে একই আঙ্গুল দিয়ে চাপ দিতে হয় এ " -"ধরনের অক্ষরগুলোকে একই রঙের প্রদর্শন করা হবে, গাঢ় নীল " -"ব্যবহার করলে কীবোর্ডকে বিভিন্ন ধরনের গাঢ় নীল রঙে প্রদর্শন করা হবে, আর " -"ডোরাকাটা ব্যবহার করলে একই আঙ্গুল দিয়ে চাপ দিতে হয় এ ধরনের অক্ষরগুলোর জন্য " -"পর্যায়ক্রমে নীল ও ধূসর বর্ণ ব্যবহার করা হবে।" +"এখানে আপনি কীবোর্ড প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং বিন্যাস বেছে নিতে পারেন। সাদা-কালো " +"বিন্যাস ব্যবহার করলে কীবোর্ডের সকল অক্ষরকে সাদার ওপর কালো রঙে প্রদর্শন করা হবে, " +"ক্লাসিক ব্যবহার করলে একই আঙ্গুল দিয়ে চাপ দিতে হয় এ ধরনের অক্ষরগুলোকে একই " +"রঙের প্রদর্শন করা হবে, গাঢ় নীল ব্যবহার করলে কীবোর্ডকে বিভিন্ন ধরনের গাঢ় " +"নীল রঙে প্রদর্শন করা হবে, আর ডোরাকাটা ব্যবহার করলে একই আঙ্গুল দিয়ে চাপ " +"দিতে হয় এ ধরনের অক্ষরগুলোর জন্য পর্যায়ক্রমে নীল ও ধূসর বর্ণ ব্যবহার করা হবে।" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107 -#: rc.cpp:255 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:107 #, no-c-format msgid "Use common typing line colors independent of color scheme" msgstr "" # FIXME -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115 -#: rc.cpp:258 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:115 #, no-c-format msgid "Typing Line Colors" msgstr "যে লাইনে টাইপ করা হচ্ছে তার রং" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143 -#: rc.cpp:261 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:143 #, no-c-format msgid "The background for the teacher's line" msgstr "শিক্ষকের লাইনের পটভূমি" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146 -#: rc.cpp:264 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:146 #, no-c-format msgid "" "You can change here the background color for the teacher's line (the line of " @@ -883,57 +1006,50 @@ msgstr "" "পরিবর্তন করতে পারেন।" # FIXME -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154 -#: rc.cpp:267 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:154 #, no-c-format msgid "Typing line" msgstr "যে লাইনে টাইপ করা হচ্ছে" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179 -#: rc.cpp:270 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:179 #, no-c-format msgid "The color for the teacher's line" msgstr "শিক্ষকের লাইনের রং" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230 -#: rc.cpp:273 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:230 #, no-c-format msgid "Change the text color for the student line" msgstr "শিক্ষার্থীর লাইনের টেক্সটের রং পরিবর্তন করো" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233 -#: rc.cpp:276 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:233 #, no-c-format msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line." msgstr "" "শিক্ষার্থীর লাইনে আপনি যা লেখেন, এখানে সেই টেক্সটের রং পরিবর্তন করতে পারবেন।" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:241 ktouchprefcolorslayout.ui:321 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:439 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "পটভূমি:" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:263 ktouchprefcolorslayout.ui:288 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:384 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "টেক্সট:" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296 -#: rc.cpp:288 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:296 #, no-c-format msgid "Teacher's line" msgstr "শিক্ষকের লাইন" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348 -#: rc.cpp:294 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:348 #, no-c-format msgid "Use different color on error in typing line" msgstr "ভুল হলে যে লাইনে টাইপ করা হচ্ছে তার জন্য ভিন্ন রং প্রদর্শন করো" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351 -#: rc.cpp:297 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:351 #, no-c-format msgid "" "If checked this shows your error using the colors below on the typing line" @@ -941,178 +1057,149 @@ msgstr "" "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, আপনি যদি কিছু ভুল টাইপ করেন তবে তার নিচে রঙিন রেখা টেনে " "নির্দেশ করা হবে" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411 -#: rc.cpp:303 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:411 #, no-c-format msgid "Choose the text color for error in typing line" msgstr "ভুল টাইপ করা হলে যে রঙের সাহায্যে তা নির্দেশ করা হবে তা বেছে নিন" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414 -#: rc.cpp:306 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:414 #, no-c-format msgid "" "When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " -"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type " -"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more " -"visible." +"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you " +"type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors " +"more visible." msgstr "" "আপনি যদি 'ভুল হলে যে লাইনে টাইপ করা হচ্ছে তার জন্য ভিন্ন রং প্রদর্শন করো' এ টিক " -"দিয়ে থাকেন, তবে ভুল নির্দেশক টেক্সটের জন্য একটি রং বেছে নিতে পারবেন। " -"শিক্ষার্থীর লাইনে কোন বেঠিক অক্ষর লিখলেই আপনি ভুল করবেন। ভুলগুলোকে রং দিয়ে " -"চিহ্নিত করা হচ্ছে আপনার ভুলগুলোকে আরো ভালভাবে নির্দেশ করার একটি পদ্ধতি।" +"দিয়ে থাকেন, তবে ভুল নির্দেশক টেক্সটের জন্য একটি রং বেছে নিতে পারবেন। শিক্ষার্থীর " +"লাইনে কোন বেঠিক অক্ষর লিখলেই আপনি ভুল করবেন। ভুলগুলোকে রং দিয়ে চিহ্নিত করা হচ্ছে " +"আপনার ভুলগুলোকে আরো ভালভাবে নির্দেশ করার একটি পদ্ধতি।" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466 -#: rc.cpp:312 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:466 #, no-c-format msgid "Choose the background color for error in typing line" msgstr "" -"ভুল টাইপ করলে তা নির্দেশ করার জন্য ভুলের পটভূমিতে যে রং ব্যবহার করা হবে তা বেছে " -"নিন" +"ভুল টাইপ করলে তা নির্দেশ করার জন্য ভুলের পটভূমিতে যে রং ব্যবহার করা হবে তা বেছে নিন" -#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469 -#: rc.cpp:315 +#: ktouchprefcolorslayout.ui:469 #, no-c-format msgid "" "When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " "can then choose a color for the background of errors. You make an error when " -"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors " -"more visible." +"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your " +"errors more visible." msgstr "" "আপনি যদি 'ভুল হলে যে লাইনে টাইপ করা হচ্ছে তার জন্য ভিন্ন রং প্রদর্শন করো' এ টিক " "দিয়ে থাকেন, তবে ভুল নির্দেশক টেক্সটের পটভূমির জন্য একটি রং বেছে নিতে পারেন। " -"শিক্ষার্থীর লাইনে কোন বেঠিক অক্ষর লিখলেই আপনি ভুল করবেন। ভুলগুলোকে রং দিয়ে " -"চিহ্নিত করা হচ্ছে আপনার ভুলগুলোকে আরো ভালভাবে নির্দেশ করার একটি পদ্ধতি।" +"শিক্ষার্থীর লাইনে কোন বেঠিক অক্ষর লিখলেই আপনি ভুল করবেন। ভুলগুলোকে রং দিয়ে চিহ্নিত " +"করা হচ্ছে আপনার ভুলগুলোকে আরো ভালভাবে নির্দেশ করার একটি পদ্ধতি।" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36 -#: rc.cpp:321 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:36 #, no-c-format msgid "Sound" msgstr "শব্দ" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47 -#: rc.cpp:324 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:47 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "ভুল হলে বী&প শব্দ করো" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Emit a beep on each typing error" -msgstr "প্রতিটি ভুল টাইপ করা অক্ষরের জন্য একটি বীপ শব্দ করো" - -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53 -#: rc.cpp:330 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:53 #, no-c-format msgid "" "If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error." msgstr "" -"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে (স্বাভাবিক অবস্থায় টিক দেওয়াই থাকে) আপনি প্রতিবার কোন " -"কিছু ভুল টাইপ করলেই একটি বীপ শব্দ হবে।" +"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে (স্বাভাবিক অবস্থায় টিক দেওয়াই থাকে) আপনি প্রতিবার কোন কিছু " +"ভুল টাইপ করলেই একটি বীপ শব্দ হবে।" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61 -#: rc.cpp:333 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:61 #, no-c-format msgid "&Sound on automatic level change" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্তর পরিবর্তন করলে &শব্দ করো" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64 -#: rc.cpp:336 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:64 #, no-c-format msgid "Play a sound when the level automatically changes." msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্তর পরিবর্তন ঘটলে শব্দ করো।" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67 -#: rc.cpp:339 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:67 #, no-c-format msgid "" -"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically " -"change of level." +"If this is checked (default) a sound will be played each time you " +"automatically change of level." msgstr "" -"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে (স্বাভাবিক অবস্থায় টিক দেওয়াই থাকে) প্রতিবার " -"স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্তর পরিবর্তন ঘটলে একটি শব্দ হবে।" +"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে (স্বাভাবিক অবস্থায় টিক দেওয়াই থাকে) প্রতিবার স্বয়ংক্রিয়ভাবে " +"স্তর পরিবর্তন ঘটলে একটি শব্দ হবে।" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77 -#: rc.cpp:342 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:77 #, no-c-format msgid "Text Line Settings" msgstr "টেক্সট লাইনের বৈশিষ্ট্য" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96 -#: rc.cpp:345 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:96 #, no-c-format msgid "20: Fast" msgstr "২০: দ্রুত" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164 -#: rc.cpp:348 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:164 #, no-c-format msgid "Slow: 1" msgstr "ধীর: ১" # FIXME -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172 -#: rc.cpp:351 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:172 #, no-c-format msgid "Sliding speed:" msgstr "স্লাইডিং-এর (sliding) গতি:" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207 -#: rc.cpp:354 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:207 #, no-c-format msgid "Maximum height of sliding line widget:" msgstr "" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226 -#: rc.cpp:357 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:226 #, no-c-format msgid "in pixels" msgstr "" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261 -#: rc.cpp:360 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:261 #, no-c-format msgid "Font for displayed/typed text:" msgstr "প্রদর্শিত/টাইপকৃত টেক্সটের ফন্ট:" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292 -#: rc.cpp:363 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:292 #, no-c-format msgid "Change the font for the student and teacher lines" msgstr "শিক্ষার্থী ও শিক্ষকের লাইনের জন্য ফন্ট পরিবর্তন করো" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295 -#: rc.cpp:366 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:295 #, no-c-format msgid "" "This button will display a font dialog where you can change the font for the " -"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is " -"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button " -"below." +"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font " +"is previewed in the line below and only applied when you click the Apply " +"button below." msgstr "" "এই বাটন চাপলে একটি ফন্ট ডায়ালগ দেখা দেবে। এই ডায়ালগ থেকে আপনি শিক্ষার্থী ও " -"শিক্ষকের লাইনের ফন্ট পরিবর্তন করতে পারবেন। ফন্ট ডায়ালগ বন্ধ করার পর নিচের " -"লাইনে নতুন ফন্টের নমুনা দেখতে পারবেন। নিচের 'প্রয়োগ করো' বাটনটি চাপলেই নতুন " -"ফন্টটি সক্রিয় হবে।" +"শিক্ষকের লাইনের ফন্ট পরিবর্তন করতে পারবেন। ফন্ট ডায়ালগ বন্ধ করার পর নিচের লাইনে " +"নতুন ফন্টের নমুনা দেখতে পারবেন। নিচের 'প্রয়োগ করো' বাটনটি চাপলেই নতুন ফন্টটি " +"সক্রিয় হবে।" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303 -#: rc.cpp:369 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:303 #, no-c-format msgid "Override lecture font" msgstr "লেকচার ফন্টকে অগ্রাহ্য করো" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306 -#: rc.cpp:372 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:306 #, no-c-format msgid "" -"If you want to override the font of the training lecture check this box and set " -"your own font." +"If you want to override the font of the training lecture check this box and " +"set your own font." msgstr "" -"আপনি যদি প্রশিক্ষণ লেকচারের ফন্টকে অগ্রাহ্য করতে চান তবে এই বাক্সে টিক দিন ও " -"আপনার নিজস্ব ফন্ট বেছে নিন।" +"আপনি যদি প্রশিক্ষণ লেকচারের ফন্টকে অগ্রাহ্য করতে চান তবে এই বাক্সে টিক দিন ও আপনার " +"নিজস্ব ফন্ট বেছে নিন।" -#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309 -#: rc.cpp:375 +#: ktouchprefgenerallayout.ui:309 #, no-c-format msgid "" "Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common " @@ -1120,727 +1207,488 @@ msgid "" "sliding line. If you check this button you can choose your own font and " "override the lecture font." msgstr "" -"অধিকাংশ লেকচার নির্দিষ্ট কোন একটি ফন্ট ব্যবহার করতে বলে। নির্দিষ্ট ফন্ট " -"ব্যবহার না করলে বেশ কিছু ভাষার অক্ষর অদ্ভূতভাবে প্রদর্শিত হয় ও স্লাইডিং লাইনকে " -"বিকৃত করে ফেলে। এই বাটন চাপলে আপনার নিজস্ব পছন্দ অনুসারে ফন্ট বেছে নিতে পারবেন " -"যা লেকচার ফন্টের পরিবর্তে ব্যবহৃত হবে।" +"অধিকাংশ লেকচার নির্দিষ্ট কোন একটি ফন্ট ব্যবহার করতে বলে। নির্দিষ্ট ফন্ট ব্যবহার না " +"করলে বেশ কিছু ভাষার অক্ষর অদ্ভূতভাবে প্রদর্শিত হয় ও স্লাইডিং লাইনকে বিকৃত করে ফেলে। " +"এই বাটন চাপলে আপনার নিজস্ব পছন্দ অনুসারে ফন্ট বেছে নিতে পারবেন যা লেকচার ফন্টের " +"পরিবর্তে ব্যবহৃত হবে।" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:381 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:41 #, no-c-format msgid "Highlight &keys on keyboard" msgstr "কীবোর্ডের কী (key) চিহ্নিত &করো" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:384 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:44 #, no-c-format msgid "Show on the keyboards the keys you have to type" msgstr "যেসব কী (key) টাইপ করতে হবে সেগুলো কীবোর্ডের ছবিতে দেখাও" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47 -#: rc.cpp:387 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:47 #, no-c-format msgid "" -"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to " -"type when this is checked." +"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier " +"to type when this is checked." msgstr "" "পরবর্তী যে কী-টি টাইপ করতে হবে, এটি তাকে কীবোর্ডের ছবিতে চিহ্নিত করে। এটিতে " "টিক দেওয়া থাকলে টাইপ করার কাজ সহজ হয়।" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:390 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide keyboard" msgstr "কীবোর্ডের ফন্টকে অগ্রাহ্য করো" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88 -#: rc.cpp:393 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:88 #, no-c-format msgid "Override keyboard fonts" msgstr "কীবোর্ডের ফন্টকে অগ্রাহ্য করো" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91 -#: rc.cpp:396 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:91 #, no-c-format msgid "" -"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one " -"of the keyboard layout." +"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined " +"one of the keyboard layout." msgstr "" -"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে কীবোর্ডের জন্য কীবোর্ড লে-আউটের পূর্বনির্ধারিত ফন্টের " -"পরিবর্তে আপনার নিজস্ব পছন্দের ফন্ট নির্ধারণ করে দিতে পারেন।" +"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে কীবোর্ডের জন্য কীবোর্ড লে-আউটের পূর্বনির্ধারিত ফন্টের পরিবর্তে " +"আপনার নিজস্ব পছন্দের ফন্ট নির্ধারণ করে দিতে পারেন।" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94 -#: rc.cpp:399 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:94 #, no-c-format msgid "" "Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a " -"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check " -"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the " -"characters on the keys." +"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, " +"check this button. You may then choose your own font that will be used to " +"draw the characters on the keys." msgstr "" "প্রতিটি কীবোর্ড লে-আউট'ই তার নিজস্ব ফন্ট নির্ধারণ করতে পারে। কোন কারণে যদি " -"কীবোর্ড লে-আউটের পূর্বনির্ধারিত ফন্ট কাজ না করে অথবা আপনি নিজস্ব পছন্দের কোন " -"ফন্ট ব্যবহার করতে চান, তবে এই বাটনে চাপ দিন। এরপর আপনি পছন্দের ফন্টটি বেছে " -"নিতে পারবেন যা কী (key) এর ওপর অক্ষর আঁকতে ব্যবহৃত হবে।" +"কীবোর্ড লে-আউটের পূর্বনির্ধারিত ফন্ট কাজ না করে অথবা আপনি নিজস্ব পছন্দের কোন ফন্ট " +"ব্যবহার করতে চান, তবে এই বাটনে চাপ দিন। এরপর আপনি পছন্দের ফন্টটি বেছে নিতে " +"পারবেন যা কী (key) এর ওপর অক্ষর আঁকতে ব্যবহৃত হবে।" -#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102 -#: rc.cpp:402 +#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:102 #, no-c-format msgid "Font for keys on keyboard:" msgstr "কীবোর্ডের কী-এর (key) জন্য ফন্ট:" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30 -#: rc.cpp:408 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:30 #, no-c-format msgid "Level Up/Down Limits" msgstr "স্তর বৃদ্ধি/হ্রাস সীমা" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41 -#: rc.cpp:411 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:41 #, no-c-format msgid "A&utomatic level adjustment" msgstr "স্ব&য়ংক্রিয় স্তর সমন্বয়" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:441 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:74 ktouchpreftraininglayout.ui:267 #, no-c-format msgid "Correctness:" msgstr "নির্ভুলতা:" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:435 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:90 ktouchpreftraininglayout.ui:217 #, no-c-format msgid "Typing speed:" msgstr "টাইপ করার গতি:" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:432 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:98 ktouchpreftraininglayout.ui:196 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" # FIXME -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106 -#: rc.cpp:423 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:106 #, no-c-format msgid "Limits to increase a level" msgstr "স্তর বৃদ্ধির সীমা" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:438 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:136 ktouchpreftraininglayout.ui:225 #, no-c-format msgid "chars/minute" msgstr "অক্ষর/মিনিট" # FIXME -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188 -#: rc.cpp:429 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:188 #, no-c-format msgid "Limits to decrease a level" msgstr "স্তর হ্রাসের সীমা" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277 -#: rc.cpp:444 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:277 #, no-c-format msgid "Disable manual level change buttons" msgstr "" -#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298 -#: rc.cpp:447 +#: ktouchpreftraininglayout.ui:298 #, no-c-format msgid "&Remember level for next program start" -msgstr "" -"বর্তমান স্তর &মনে রাখো যেন পরবর্তীবার প্রোগ্রাম চালু হলে ব্যবহার করতে পারো" +msgstr "বর্তমান স্তর &মনে রাখো যেন পরবর্তীবার প্রোগ্রাম চালু হলে ব্যবহার করতে পারো" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24 -#: rc.cpp:450 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Training Statistics" msgstr "প্রশিক্ষণ সংক্রান্ত পরিসংখ্যান" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50 -#: rc.cpp:453 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:50 #, no-c-format msgid "Current Training Session" msgstr "বর্তমান প্রশিক্ষণ পর্ব" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67 -#: rc.cpp:456 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:67 #, no-c-format msgid "Current Training Session Statistics" msgstr "বর্তমান প্রশিক্ষণ পর্বের পরিসংখ্যান" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83 -#: rc.cpp:459 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:83 #, no-c-format msgid "Levels in this session:" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99 -#: rc.cpp:462 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:99 #, no-c-format msgid "levelLabel1" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:561 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:107 ktouchstatistics_dlg.ui:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lecture:" msgstr "লেকচার নির্বাচন করুন" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123 -#: rc.cpp:468 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:123 #, no-c-format msgid "lectureLabel1" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:567 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:141 ktouchstatistics_dlg.ui:587 #, no-c-format msgid "General Statistics" msgstr "সাধারণ পরিসংখ্যান" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:570 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:152 ktouchstatistics_dlg.ui:598 #, no-c-format msgid "Words typed:" msgstr "টাইপকৃত শব্দ:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:573 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:160 ktouchstatistics_dlg.ui:606 #, no-c-format msgid "Mistyped characters:" msgstr "ভুল টাইপকৃত অক্ষর:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:576 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:168 ktouchstatistics_dlg.ui:614 #, no-c-format msgid "Time (seconds) elapsed:" msgstr "অতিক্রান্ত সময় (সেকেন্ড হিসেবে):" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185 -#: rc.cpp:483 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:185 #, no-c-format msgid "" "This shows the number of seconds you have typed in this training session." -msgstr "" -"এই প্রশিক্ষণ পর্বে আপনি যে পরিমাণ সময় টাইপ করেছেন, এটি তা প্রদর্শন করে।" +msgstr "এই প্রশিক্ষণ পর্বে আপনি যে পরিমাণ সময় টাইপ করেছেন, এটি তা প্রদর্শন করে।" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202 -#: rc.cpp:486 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:202 #, no-c-format msgid "" "The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far." msgstr "এ পর্যন্ত আপনি যে পরিমাণ অক্ষর (ভুল ও সঠিক) টাইপ করেছেন।" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219 -#: rc.cpp:489 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:219 #, no-c-format msgid "Shows how many wrong characters you did type." msgstr "আপনি যে সংখ্যক ভুল অক্ষর টাইপ করেছেন, তা প্রদর্শন করে।" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236 -#: rc.cpp:492 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:236 #, no-c-format msgid "The number of words typed so far." msgstr "এ পর্যন্ত টাইপকৃত শব্দ সংখ্যা।" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:579 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:244 ktouchstatistics_dlg.ui:678 #, no-c-format msgid "Characters typed:" msgstr "টাইপকৃত অক্ষর:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:582 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:254 ktouchstatistics_dlg.ui:688 #, no-c-format msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)" msgstr "অক্ষর সংক্রান্ত পরিসংখ্যান (যে সব অক্ষরের ওপর আপনার নজর দেওয়া উচিত্‍)" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257 -#: rc.cpp:501 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:257 #, no-c-format msgid "" -"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The " -"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the " -"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot." +"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. " +"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how " +"often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was " +"missed a lot." msgstr "" "টাইপ করার পরীক্ষার সময় আপনি যে অক্ষরগুলোে টাইপ করেন নি, এখানে তাদের তালিকা " "দেখানো হচ্ছে। শতাংশ মানটি টাইপ না করা অক্ষরের সংখ্যা ও মোট কী (key) চাপার " -"অনুপাত নির্দেশ করে। এটির মান যদি বড় কোন সংখ্যা হয়, তবে বুঝতে হবে যে আপনি " -"প্রচুর সংখ্যক কী বাদ দিয়েছেন।" +"অনুপাত নির্দেশ করে। এটির মান যদি বড় কোন সংখ্যা হয়, তবে বুঝতে হবে যে আপনি প্রচুর " +"সংখ্যক কী বাদ দিয়েছেন।" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:588 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:295 ktouchstatistics_dlg.ui:729 #, no-c-format msgid "a:" msgstr "a:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:591 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:303 ktouchstatistics_dlg.ui:737 #, no-c-format msgid "e:" msgstr "e:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:594 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:311 ktouchstatistics_dlg.ui:745 #, no-c-format msgid "b:" msgstr "b:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:597 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:324 ktouchstatistics_dlg.ui:758 #, no-c-format msgid "f:" msgstr "f:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:600 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:342 ktouchstatistics_dlg.ui:776 #, no-c-format msgid "g:" msgstr "g:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:603 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:350 ktouchstatistics_dlg.ui:784 #, no-c-format msgid "c:" msgstr "c:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:606 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:373 ktouchstatistics_dlg.ui:807 #, no-c-format msgid "h:" msgstr "h:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:609 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:381 ktouchstatistics_dlg.ui:815 #, no-c-format msgid "d:" msgstr "d:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:612 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:391 ktouchstatistics_dlg.ui:825 #, no-c-format msgid "Typing Rate" msgstr "টাইপ করার হার" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:615 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:402 ktouchstatistics_dlg.ui:836 #, no-c-format msgid "Characters per minute:" msgstr "প্রতি মিনিটে অক্ষর সংখ্যা:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:618 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:410 ktouchstatistics_dlg.ui:844 #, no-c-format msgid "Words per minute:" msgstr "প্রতি মিনিটে শব্দ সংখ্যা:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427 -#: rc.cpp:537 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:427 #, no-c-format msgid "The number of correct characters you typed per minute." msgstr "প্রতি মিনিটে আপনার টাইপকৃত সঠিক অক্ষর সংখ্যা।" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444 -#: rc.cpp:540 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:444 #, no-c-format msgid "The number of words you typed per minute." msgstr "প্রতি মিনিটে আপনার টাইপকৃত শব্দ সংখ্যা।" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:621 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:454 ktouchstatistics_dlg.ui:882 #, no-c-format msgid "Accuracy" msgstr "নির্ভুলতা" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465 -#: rc.cpp:546 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:465 #, no-c-format msgid "" "The ratio of correctly typed characters versus total number of characters " "typed." msgstr "সঠিকভাবে টাইপকৃত অক্ষর সংখ্যা ও মোট টাইপকৃত অক্ষর সংখ্যার অনুপাত।" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:552 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:496 ktouchstatistics_dlg.ui:513 #, no-c-format msgid "Current Level Statistics" msgstr "বর্তমান স্তর সংক্রান্ত পরিসংখ্যান" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537 -#: rc.cpp:555 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:537 #, no-c-format msgid "lectureLabel2" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545 -#: rc.cpp:558 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level:" msgstr "স্তর" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569 -#: rc.cpp:564 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:569 #, no-c-format msgid "levelLabel2" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691 -#: rc.cpp:585 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:691 #, no-c-format msgid "" -"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The " -"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the " -"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a " -"lot." +"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. " +"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how " +"often the key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was " +"missed a lot." msgstr "" "টাইপ করার পরীক্ষার সময় আপনি যে অক্ষরগুলোে টাইপ করেন নি, এখানে তাদের তালিকা " "দেখানো হচ্ছে। শতাংশ মানটি টাইপ না করা অক্ষরের সংখ্যা এবং সঠিক কী (key) চাপার " -"অনুপাত নির্দেশ করে। এটির মান যদি বড় কোন সংখ্যা হয়, তবে বুঝতে হবে যে আপনি " -"প্রচুর সংখ্যক কী বাদ দিয়েছেন।" +"অনুপাত নির্দেশ করে। এটির মান যদি বড় কোন সংখ্যা হয়, তবে বুঝতে হবে যে আপনি প্রচুর " +"সংখ্যক কী বাদ দিয়েছেন।" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921 -#: rc.cpp:624 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:921 #, no-c-format msgid "Monitor Progress" msgstr "অগ্রগতি পর্যবেক্ষণ করো" # FIXME -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938 -#: rc.cpp:627 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:938 #, no-c-format msgid "Your Typing Progress" msgstr "আপনার টাইপ করার দক্ষতার অগ্রগতি" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954 -#: rc.cpp:630 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:954 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show progress in lecture:" msgstr "বর্তমান লেকচার সম্পাদন করুন:" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970 -#: rc.cpp:633 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:970 #, no-c-format msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for." msgstr "" "যে লেকচারের ওপর পরিসংখ্যান জানতে চান, এখান থেকে তাকে নির্বাচন করতে পারবেন।" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001 -#: rc.cpp:636 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1001 #, no-c-format msgid "Progress Chart Options" msgstr "অগ্রগতির চার্ট সংক্রান্ত অপশন" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034 -#: rc.cpp:639 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1034 #, no-c-format msgid "Chart Data" msgstr "চার্ট তথ্য" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042 -#: rc.cpp:642 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1042 #, no-c-format msgid "Level stats" msgstr "স্তর সংক্রান্ত পরিসংখ্যান" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050 -#: rc.cpp:645 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1050 #, no-c-format msgid "Session stats" msgstr "প্রশিক্ষণ পর্ব সংক্রান্ত পরিসংখ্যান" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099 -#: rc.cpp:648 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1099 #, no-c-format msgid "Chart Type" msgstr "চার্টের ধরন" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163 -#: rc.cpp:663 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1163 #, no-c-format msgid "Time Axis Scaling" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171 -#: rc.cpp:666 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1171 #, no-c-format msgid "Time scaled" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179 -#: rc.cpp:669 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1179 #, no-c-format msgid "Constant spacing" msgstr "" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219 -#: rc.cpp:672 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1219 #, no-c-format msgid "Clear History" msgstr "ইতিহাস মুছে ফেলো" -#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222 -#: rc.cpp:675 +#: ktouchstatistics_dlg.ui:1222 #, no-c-format msgid "" -"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current " -"user." +"Pressing this button will erase the whole training statistics for the " +"current user." msgstr "" -"এই বাটন চাপলে বর্তমান ব্যবহারকারীর প্রশিক্ষণ সংক্রান্ত সকল পরিসংখ্যান মুছে ফেলা " -"হবে।" +"এই বাটন চাপলে বর্তমান ব্যবহারকারীর প্রশিক্ষণ সংক্রান্ত সকল পরিসংখ্যান মুছে ফেলা হবে।" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32 -#: rc.cpp:681 +#: ktouchstatuslayout.ui:32 #, no-c-format msgid "Level" msgstr "স্তর" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80 -#: rc.cpp:684 +#: ktouchstatuslayout.ui:80 #, no-c-format msgid "Current level" msgstr "বর্তমান স্তর" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83 -#: rc.cpp:687 +#: ktouchstatuslayout.ui:83 #, no-c-format msgid "This shows which level you are at." msgstr "আপনি যে স্তরে আছেন, এটি তা দেখায়।" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108 -#: rc.cpp:690 +#: ktouchstatuslayout.ui:108 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125 -#: rc.cpp:693 +#: ktouchstatuslayout.ui:125 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147 -#: rc.cpp:696 +#: ktouchstatuslayout.ui:147 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "গতি" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190 -#: rc.cpp:699 +#: ktouchstatuslayout.ui:190 #, no-c-format msgid "Characters/Minute" msgstr "অক্ষর/মিনিট" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193 -#: rc.cpp:702 +#: ktouchstatuslayout.ui:193 #, no-c-format msgid "" -"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters " -"per minute." +"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in " +"characters per minute." msgstr "" "আপনি কত দ্রুত টাইপ করছেন এটি তা দেখায়। এটি প্রতি মিনিটে টাইপকৃত অক্ষরের সংখ্যা " "থেকে টাইপ করার গতি হিসাব করে।" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248 -#: rc.cpp:708 +#: ktouchstatuslayout.ui:248 #, no-c-format msgid "How much are you typing correctly?" msgstr "আপনি নির্ভুলভাবে কতটুকু টাইপ করছেন?" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251 -#: rc.cpp:711 +#: ktouchstatuslayout.ui:251 #, no-c-format msgid "This shows how correctly you are typing." msgstr "আপনি নির্ভুলভাবে কতটুকু টাইপ করছেন এটি তা দেখায়।" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278 -#: rc.cpp:714 +#: ktouchstatuslayout.ui:278 #, no-c-format msgid "New Characters in This Level" msgstr "এই স্তরের নতুন অক্ষর" -#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319 -#: rc.cpp:717 +#: ktouchstatuslayout.ui:319 #, no-c-format msgid "new characters" msgstr "নতুন অক্ষর" -#. i18n: file ktouch.kcfg line 9 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "The number of the current color scheme." -msgstr "বর্তমান রং বিন্যাসের সংখ্যা।" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 13 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme." -msgstr "" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 17 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "The background color for the teacher's line." -msgstr "শিক্ষকের লাইনের পটভূমির রং।" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 21 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "The text color for the teacher's line" -msgstr "শিক্ষকের লাইনের টেক্সটের রং।" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 25 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "The background color for the student's line." -msgstr "শিক্ষার্থীর লাইনের পটভূমির রং।" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "The text color for the student's line" -msgstr "শিক্ষার্থীর লাইনের টেক্সটের রং।" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a different background for wrong text or not." -msgstr "" -"কোন কিছু ভুল টাইপ করা হলে তার জন্য ভিন্ন রঙের পটভূমি ব্যবহার করা হবে কিনা।" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 37 -#: rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "The background color for wrong text (students line)." -msgstr "ভুল টাইপকৃত টেক্সটের পটভূমির রং (শিক্ষার্থীর লাইন)।" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "The text color for wrong text (students line)." -msgstr "ভুল টাইপকৃত টেক্সটের রং (শিক্ষার্থীর লাইন)।" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 51 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Play a sound on automatic level change" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্তর পরিবর্তন করলে শব্দ করো" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 55 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "The sliding speed" -msgstr "স্লাইডিং-এর (sliding) গতি" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:756 +#: ktouchui.rc:4 #, no-c-format -msgid "The maximum height of the sliding widget" -msgstr "" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 63 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Override the default/predefined lecture fonts." -msgstr "পূর্বনির্ধারিত লেকচার ফন্টকে অগ্রাহ্য করো।" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 67 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "The font for the student and teacher lines" -msgstr "শিক্ষার্থীর ও শিক্ষকের লাইনের ফন্ট" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 71 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "The currently loaded lecture file" -msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত লেকচার ফাইল" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Whether we use right-to-left typing." -msgstr "" +msgid "F&ile" +msgstr "ফাইল (&ফ)" -#. i18n: file ktouch.kcfg line 81 -#: rc.cpp:771 +#: ktouchui.rc:11 #, no-c-format -msgid "Whether to use colors on the keys or not." -msgstr "কীতে রং ব্যবহার করা হবে কিনা।" +msgid "T&raining" +msgstr "প্রশিক্ষণ (&শ)" -#. i18n: file ktouch.kcfg line 85 -#: rc.cpp:774 +#: ktouchui.rc:18 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to hide the keyboard display." -msgstr "কীবোর্ডের জন্য পূর্বনির্ধারিত ফন্টকে অগ্রাহ্য করা হবে কিনা।" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 89 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts." -msgstr "কীবোর্ডের জন্য পূর্বনির্ধারিত ফন্টকে অগ্রাহ্য করা হবে কিনা।" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 93 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "The font for the keys on the keyboard" -msgstr "কীবোর্ডের কী-এর জন্য ফন্ট" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 97 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "The currently loaded keyboard file" -msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত কীবোর্ড ফাইল" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 103 -#: rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Allow automatic level adjustments" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্তর সমন্বয়ের ব্যবহার অনুমোদন করো" +msgid "&Settings" +msgstr "রঙের বৈশিষ্ট্য" -#. i18n: file ktouch.kcfg line 107 -#: rc.cpp:789 +#: ktouchui.rc:23 #, no-c-format -msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled" +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -#. i18n: file ktouch.kcfg line 111 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Remember the current level for the next KTouch start" -msgstr "পরবর্তীবার কে-টাচ চালু হওয়ার সময় বর্তমান স্তর থেকে আরম্ভ করবে" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 115 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "The current training level" -msgstr "বর্তমান প্রশিক্ষণ স্তর" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 119 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Number of chars per minute to increase a level" -msgstr "স্তর পরিবর্তনের ফলে মিনিট প্রতি অক্ষরের সংখ্যা যতটি বৃদ্ধি পাবে" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 123 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Percentage of correctness to increase a level" -msgstr "স্তর পরিবর্তনের ফলে যত শতাংশ নির্ভুলতা বৃদ্ধি পাবে" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 127 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Number of chars per minute to decrease a level" -msgstr "স্তর পরিবর্তনের ফলে মিনিট প্রতি অক্ষরের সংখ্যা যতটি হ্রাস পাবে" - -#. i18n: file ktouch.kcfg line 131 -#: rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Percentage of correctness to decrease a level" -msgstr "স্তর পরিবর্তনের ফলে যত শতাংশ নির্ভুলতা হ্রাস পাবে" - #~ msgid "Black && White" #~ msgstr "সাদা-কালো" -- cgit v1.2.1