From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po | 387 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 387 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po (limited to 'tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po') diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..afaa6fd410e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# Breton translation of KDE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Romuald Texier , 1999 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: Sat Feb 20 1999 12:01:26+0200\n" +"Last-Translator: Romuald Texier \n" +"Language-Team: Brezhoneg \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KTranslator v 0.4.0\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Roll ar c'hoarierien :" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Anv" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Bann nevez" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Den :" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Ouzhpennañ un den" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Kartenn rakgwel :" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "Diarbenn ar &gartenn" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "C'hoari a gadouriezh galaksek evit KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, An oberourien" + +#: fleetdlg.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Lestrazoù distrujet" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Lestraz niv." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Dehaezadur" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Listri" + +#: fleetdlg.cc:47 +#, fuzzy +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Galloud reuz : " + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Echu ganin" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Dibabit planedenn orin ..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Dibabit ar blanedenn dehaezadur ..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr " : Pet lestr ?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Reolenn : dibabit ar blanedenn gentañ." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"An hed eus ar blanedenn %1 betek ar blanedenn %2 a zo %3 bloavezh-goulou.\n" +"Ul lestr o vont kuit d'an dro-mañ a vo erru en dro %4" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Hed" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Reolenn : dibabit an eil planedenn." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "" + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Tro #: %1 diwar %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Echu an abadenn" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Impalaeriezh %1, bet galloudus gwechall, a zo kouezhet en he foull." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Impalaeriezh dismantret %1 a zo dasorc'het." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Skoazell (%1 lestr) a zo erruet evit planedenn %2." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Dalc'het he deus planedenn %2 a-enep argad %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Kouezhet eo planedenn %2 da %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Mennet oc'h da zilezel ar c'hoari ?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Echuiñ an abadenn" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Stadoù diwezh" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Re nebeut a listri da gas." + +#: gameboard.cc:982 +#, fuzzy +msgid "Current Standings" +msgstr "Stadoù diwezh" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"An dro ziwezhañ eo.\n" +"C'hoant oc'h eus kaout re ouzhpenn ?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Ouzhpennañ troioù" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "" + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Echu an abadenn" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "" + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Droioù ouzhpenn : %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Aloubiñ ar galaksi" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Muzuliañ an hed" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Diskouez stadoù" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Loc'hañ ur c'hoari nevez" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Den" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "C'hoarier-urzhiataer" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Niver a &c'hoarierien : %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Niver a b&lanedennoù neptu : %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Niver a &droioù : %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Anv ar blanedenn : " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Perc'henn : " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Listri : " + +#: planet_info.cc:104 +#, fuzzy +msgid "Production: " +msgstr "Kenderc'h :" + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Galloud reuz : " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Anv ar blanedenn : %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Perc'henn : %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Listri : %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Kenderc'h : %d" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Galloud reuz : %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "C'hoarier(ez)" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Listri savet" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Planed aloubet" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Lestrazoù moret" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Lestrazoù distrujet" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Listri distrujet" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" + +#~ msgid "An Empire Has Fallen" +#~ msgstr "Un impalaeriezh zo aet da get." + +#~ msgid "Up From the Ashes" +#~ msgstr "War-sav diwar al ludu" + +#~ msgid "Fleet Arrival" +#~ msgstr "Donedigezh ul lestraz" + +#~ msgid "Planet Holds" +#~ msgstr "Derc'hel a ra ar blanedenn" + +#~ msgid "Planet Conquered" +#~ msgstr "Planedenn aloubet" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Karzhañ" + +#~ msgid "" +#~ "The Gnu-Lactic Conquest Project\n" +#~ "\n" +#~ "KDE version by Russ Steffen \n" +#~ "See http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html for more info" +#~ msgstr "" +#~ "Ar Raktres Gnu-Lactic Conquest\n" +#~ "\n" +#~ "Doare KDE gant Russ Steffen \n" +#~ "Sellit ouzh http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html\n" +#~ "evit muioc'h a ditouroù" -- cgit v1.2.1