From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminput.po | 631 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 631 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminput.po (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminput.po') diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..bfca4703ced --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,631 @@ +# translation of kcminput.po to Bosnian +# Copyright (C) 1998, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Amila Akagić , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:21+0100\n" +"Last-Translator: Amila Akagić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Amila Akagić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bono@linux.org.ba" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Vrsta miša: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF kanal 1 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se uspostavila " +"veza" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Pritisnite dugme Konektuj" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF kanal 2 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se uspostavila " +"veza" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "nijedno" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Bežični miš" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Bežični miš sa kotačem" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Bežični MouseMan sa kotačem" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Bežični TrackMan sa kotačem" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Bežični TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Bežični, optički MouseMan " + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Bežični, optički miš" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Bežični, optički MouseMan (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Bežični, optički miš (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Bežični miš (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Bežični, optički TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "Bežični, optički MX700 miš" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Bežični, optički MX700 miš (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Nepoznat miš" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"

Mouse

This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"

Miš

Ovaj modul vam omogućava razna podešavanja ponašanja uređaja kojim " +"pokrećete kursor (obično miš ili kugla pokreću strelicu)." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&Općenito" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Ako ste ljevak, moglo bi vam odgovarati zamjena značenja lijeve i desne tipke " +"miša tako što odaberete 'za ljevake'. Ako vaš miš ima više od dvije tipke, tada " +"će se zamijeniti samo lijeva i desna tipka, npr. srednja tipka će imati isto " +"djelovanje kao i dotada." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"Obično se u KDE-u ikone odabiru i aktiviraju jednim klikom lijeve tipke vašeg " +"miša, što je slično onome u pretraživačima za internet. Ipak, ako želite " +"odabiranje sa jednim, a aktiviranje sa dva klika, onda odaberite ovu mogućnost " +"ovdje." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Aktivira ili otvara datoteku ili direktorij sa jednim klikom." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Ako odaberete ovu mogućnost, onda će duže zadržavanje miša iznad ikone " +"automatski odabrati ikonu. To je zgodno kada koristite jedan klik za " +"pokretanje, a ne želite ikonu pokrenuti, nego samo odabrati." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Ako odaberete ovu mogućnost automaskog odabiranja ikona, onda vam ovaj klizač " +"(slider) podešava koliko dugo mora miš biti iznad ikone da bi ona bila " +"odabrana." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Pokaži povratnu poruku prilikom kilkanja na ikonu" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "Tema &kursora" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Ubrzanje kursora:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"

A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Ova opcija vam omogućuje da promijenite odnos između udaljenosti koju pokazivač " +"kursora pređe na ekranu i pomjeraja fizičkog uređaja (što može biti miš, " +"trackball ili neki sličan uređaj za pokazivanje)." +"

Veća vrijednost ubrzanja će dovesti do velikih pomaka pokazivača čak i kada " +"pravite vrlo male pomake fizičkog uređaja, drugim riječima imaćete dojam da je " +"miš brži nego obično. Prevelike vrijednosti nisu praktične, jer je tada teško " +"kontrolisati kursor na ekranu." + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Prag povlačenja:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"

thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Ovaj prag je najmanja udaljenost koji kursor mora preći da bi se osjetio učinak " +"ubrzanja na ekranu. Ako je pomak manji od praga, kursor se pomiče kao da je " +"ubrzanje jednako jedinici." +"

Stoga, ubrzanje nema učinka na male pomake fizičkog uređaja, pa je kretanje " +"kursora precizno. Ako su kretnje veće od praga, onda kursor lakše prelazi veći " +"dio ekrana." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Interval za dvostruku klik:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " msek" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Interval za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje može proteći između dva " +"klika a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako kliknete poslije navednog " +"vremena onda se klikovi prepoznaju kao dva zasebna." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Vrijeme do početka povlačenja:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Ako kliknete mišem i počnete ga micati prije navedenog vremena, onda će se " +"početi sa povlačenjem (npr. sa premještanjem odabranog teksta u editoru)." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Početna udaljenost povlačenja:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Ako kliknete i pomaknete miša barem za navedeni broj tačkica, onda će se početi " +"sa povlačenjem." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Točkić miša pomiče za:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Ako koristite točkić (wheel) miša, onda ova vrijednost određuje za koliko " +"redova će kursor biti pomaknut pri svakom pomaku točkića. U slučaju da je taj " +"broj veći od broja redova koji su na raspolaganju, pokret će biti zanemaren." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Navigacija miša" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "&Pomjeranje miša tastaturom (koristeći numeričke tipke)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "Pauza ubrz&anja: " + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "Int&erval ponavljanja:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "&Ubrzanje kursora:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Ma&ksimalna brzina:" + +#: mouse.cpp:328 +#, fuzzy +msgid " pixel/sec" +msgstr " piksela" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Profil ubrzanja" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Redoslijed dugmadi" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "&Dešnjak" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "&Ljevak" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "O&brnut smjer skrolovanja" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "" +"Promijenite smjer skrolovanja točkića miša ili četvrtog i petog dugmeta miša." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"Kliknite d&va puta da bi otvorili datoteke i direktorije (jednim klikom ih " +"odaberete)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "Vizualni f&eedback prilikom aktivacije" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "Promijeni o&blik kursora kada se kursor nalazi iznad ikona" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "Auto&matski odaberi ikone" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "Kratko" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "&Kašnjenje:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "Dugo" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "&Jednostruki klik otvara datoteke i direktorije" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Bežični naziv" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Imate Logitech-ov miš i libusb je pronađen prilikom kompajliranja, ali nije " +"moguće pristupiti mišu. Najvjerovanije se radi o problemu sa dozvolama - " +"pogledajte u priručniku kako riješiti ovaj problem." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Rezolucija senzora" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 tačkica (counts) po inču" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 tačkica (counts) po inču" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Nivo baterije" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "RF kanal" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "Kanal 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "Kanal 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Izaberite temu kursora koju želite koristiti:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Morate ponovo pokrenuti KDE kako bi promjene stupile na snagu." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Postavke kursora promijenjene" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Mali crni" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Mali crni kursori" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Veliki crni" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Veliki crni kursori" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mali bijeli" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Mali bijeli kursori" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Veliki bijeli" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Veliki bijeli kursori" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Izaberite temu kursora koju želite koristiti (pređite preko pregleda da " +"isprobate):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instaliraj novu temu..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Prevuci ili otkucaj URL teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Ne mogu naći arhivu tema kursora %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ne mogu downloadovati arhivu tema kursora. Molim provjerite da li je adresa %1 " +"ispravna." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Izgleda da datoteka %1 nije ispravna arhiva teme kursora." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?" +"
This will delete all the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite ukloniti temu kursora %1?" +"
Ovo će obrisati sve datoteke koje je instalirala ova tema.
" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrda" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"Tema pod imenom %1 već postoji u vašem direktoriju tema ikona. Želite li je " +"zamijeniti ovom?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Prepiši temu?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Opis nije dostupan" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Nema teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Stari klasični X kursori" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemska tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Nemoj mijenjati temu kursora" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " piksela" + +#~ msgid " lines" +#~ msgstr " redova" -- cgit v1.2.1