From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-bs/messages/tdebase/klipper.po | 385 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 385 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-bs/messages/tdebase/klipper.po (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/klipper.po') diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..5b5f192007c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,385 @@ +# translation of klipper.po to Bosanski +# translation of klipper.po to Bosnian +# Bosnian translation. +# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc. +# Amila Akagic , 2002. +# Vedran Ljubovic , 2002,2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:59+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "Opć&enito" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "A&kcije" + +#: configdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "P&rečice" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "&Popup meni na poziciji miša-kursora" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "Spa&si sadržaj clipboarda prilikom izlaska" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Ukloni razmake pri izvršavanju akcija" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Ponekad izabrani tekst ima neke razmake na kraju, što ako se učita kao URL u " +"browseru može izazvati grešku. Uključivanjem ove opcije će svi blanko znakovi " +"biti uklonjeni sa početka i kraja izabranog teksta (originalni sadržaj " +"clipboarda neće biti izmijenjen)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&Prenesi akcije na stavku odabranu iz historije" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "Sp&riječi pražnjenje clipboarda" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Ako izabere ovu opciju clipboard nikada neće biti prazan. Npr. kada zatvorite " +"aplikaciju clipboard obično bude ispražnjen." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Ignoriši izbor" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Ova opcija sprječava da izbor bude zabilježen u historiji clipboarda. " +"Zabilježene su samo eksplicitne izmjene clipboarda." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Ponašanje clipboarda/selekcije" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"There are two different clipboard buffers available:" +"
" +"
Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"
" +"
Selection is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"
" +"
You can configure the relationship between Clipboard and Selection.
" +msgstr "" +"Postoje dva različita clipboard buffera:" +"
" +"
Clipboard, koji ispunite tako što izaberete nešto i pritisnete " +"Ctrl+C ili kliknete na \"Kopiraj\" na traci sa alatima ili u nekom meniju." +"
" +"
Selekcija buffer je dostupan odmah nakon selektovanja određenog " +"teksta. Jedini način da pristupite ovoj selekciji je da pritisnite srednje " +"dugme miša." +"
" +"
Ovdje možete podesiti odnos između Clipboard-a i Selekcije.
" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Si&nhroniziraj sadržaj clipboarda i selekcije" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Izborom ove opcije sinhroniziraju se ova dva buffera, tako da će raditi na isti " +"način kao u KDE 1.x i 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Odvoji clipboard i selekciju" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Korištenjem ove opcije selekcija će biti napunjena samo kada izaberete neki " +"tekst, a clipboard će biti napunjen samo kada izaberete npr. \"Kopiraj\" u " +"meniju." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "Vrijem&e za action popups:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Vrijednost 0 onemogućava timeout" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "&Veličina clipboard historije:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" unos\n" +" unosa\n" +" unosa" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "L&ista akcija (desni klik za dodati/ukloniti komande):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Regularan izraz (pogledajte http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "&Koristi grafički editor za izmjene regularnih izraza" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "&Dodaj akciju" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Izbriši akciju" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Kliknite na kolonu osvijetljene stavke da je promijenite. \"%s\" u komandi će " +"biti zamijenjeno sadržajem clipboard-a." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Napredno..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Dodaj komandu" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Ukloni komandu" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Klinkite ovdje da podesite komandu koju treba izvršiti" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Kliknite ovdje da podesite regexp" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne postavke" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "I&sključi akcije za prozore tipa WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"
" +"
" +"
xprop | grep WM_CLASS
" +"
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.
" +msgstr "" +"Ovdje možete navesti prozore na kojima Klipper neće pokretati \"akcije\". " +"Koristite" +"
" +"
" +"
xprop | grep WM_CLASS
" +"
na terminalu kako biste dobili vrijednost WM_CLASS za određeni prozor. " +"Zatim kliknite na prozor koji želite ispitati. Prvi red nakon znaka jednakosti " +"sadži ono što ovdje trebate unijeti.
" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Clipboard" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Prikaži Klipper Popup-meni" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Ručno izvrši akciju na trenutnom clipboard-u" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Uključi/isključi clipboard akcije" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "" +msgstr "" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "" +msgstr "" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - clipboard alat" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Više" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "O&briši historiju clipboarda" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&Podesite Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - clipboard alat" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Možete uključiti URL akcije kasnije tako što kliknete desnim dugmetom na " +"Klipper ikonu i izaberete 'Uključi akcije'" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Treba li se Klipper sam pokrenuti\n" +"kada započnete rad?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Automatski pokreni Klipper?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nemoj pokretati" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Uključi &akcije" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Akcije uključene" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "KDE alat za isjeci/umetni historiju" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Originalni autor" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Doprinjeo" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Ispravke bugova i optimizacije" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održava" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - Akcije za: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Isključi ovaj prozor" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&Izmijeni sadržaj..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Izmijeni sadržaj" -- cgit v1.2.1