From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 301 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po') diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..379dd3066c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,301 @@ +# translation of ksnapshot.po to Bosnian +# translation of ksnapshot.po to Bosanski +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006. Free Software Foundation, Inc. +# Amila Akagic , 2002. +# Vedran Ljubović , 2003. +# Vedran Ljubovic , 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:26+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Ovo je umanjena verzija trenutnog snimka.\n" +"\n" +"Možete povući ovu sliku na neku drugu aplikaciju ili dokument ako želite da " +"tamo iskopirate snimak u punoj veličini. Probajte to napraviti sa Konqueror " +"upraviteljem datoteka.\n" +"\n" +"Takođe možete kopirati sliku u clipboard pritiskom na Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Bez pauze" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Vrijeme koje protekne prije uzimanja snimka, u sekundama." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " +"button before taking the snapshot.\n" +"

\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"

\n" +"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Ovo je broj sekundi koje će proći nakon što kliknete dugme Novi snimak" +", a prije nego što se snimi sadržina ekrana.\n" +"

\n" +"Ovo je vrlo korisno ako želite podesiti prozore, menije i druge elemente na " +"ekranu baš onako kako želite.\n" +"

\n" +"Ako je odabrana opcija bez pauze, program će sačekati da kliknete mišem " +"prije nego što snimi ekran.\n" +"

\n" +"
" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Pauza snimka" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Režim &hvatanja:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Uključi &ukrase prozora" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Kada je uključena ova opcija, snimak prozora će takođe uključiti rubove " +"(ukrase) prozora" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Puni ekran" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Prozor ispod kursora" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Oblast" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Sekcije prozora" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"

\n" +"Full Screen - captures the entire desktop." +"
\n" +"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"
\n" +"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.

\n" +"Section of Window - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.

" +msgstr "" +"Koristeći ovaj meni, možete izabrati jedan od tri režima hvatanja snimka:\n" +"

\n" +"Puni ekran - uzima snimak cijelog ekrana." +"
\n" +"Prozor ispod kursora - uzima snimak samo prozora (ili menija) koji je " +"ispod kursora miša prilikom uzimanja snimka." +"
\n" +"Oblast - uzima snimak samo one oblasti ekrana koju vi odredite. Prilikom " +"uzimanja snimka u ovom režimu, imaćete priliku da izaberete bilo koji region " +"držeći pritisnuto dugme miša.

\n" +"Sekcija prozora - hvata samo sekciju prozora. Kada uzimate novi snikam u " +"ovom režimu, možete izabrati bilo koji prozor-dijete tako što ćete pomjeriti " +"miša preko njega.
" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Novi snimak" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da uhvatite snimak ekrana." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Snimi kao..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da zapišete trenutni snimak ekrana. Da brzo zapišete " +"snimak bez prikazivanja dijaloga, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime datoteke se " +"automatski uvećava za jedan nakon svakog snimanja." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj na clipboard" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste kopirali snimak na clipboard." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Kliknite na ovo dugme za štampanje snimka." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "snimak" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Brzo zapiši snimak &kao..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik bez prikazivanja dijaloga." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Zapiši snimak &kao..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Datoteka postoji" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "Do you really want to overwrite %1?" +msgstr "Da li stvarno želite pisati preko %1?" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepiši" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Ne mogu snimiti sliku" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot nije mogao snimiti sliku u\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Odštampaj snimak" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Slika ekrana je uspješno \"uhvaćena\"." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE program za snimanje ekrana" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Hvata prozor ispod miša prilikom pokretanja (umjesto desktopa)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Hvatanje regiona\n" +"prerađen GUI" -- cgit v1.2.1