From 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-" Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" Molim obratite pažnju da ove postavke neće stupiti na snagu ako ne koristite "
-"KWin kao vaš menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, "
-"obratite se dokumentaciji za taj menadžer kako biste saznali kako podesiti "
-"ponašanje prozora."
+" Molim obratite pažnju da ove postavke neće stupiti na snagu ako ne "
+"koristite KWin kao vaš menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer "
+"prozora, obratite se dokumentaciji za taj menadžer kako biste saznali kako "
+"podesiti ponašanje prozora."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -173,8 +173,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku ili "
-"okvir prozora."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku "
+"ili okvir prozora."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku "
-"ili okvir."
+"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu "
+"traku ili okvir."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -209,8 +209,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku "
-"ili okvir."
+"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu "
+"traku ili okvir."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "Aktivan"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir aktivnog "
-"prozora."
+"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
+"aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -238,43 +238,43 @@ msgstr "Uklj./isklj. podigni i spusti"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku ili okvir "
-"aktivnog prozora."
+"Ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku ili okvir "
+"aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku ili okvir "
-"aktivnog prozora."
+"Ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku ili okvir "
+"aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku ili okvir "
-"aktivnog prozora."
+"Ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku ili okvir "
+"aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku ili okvir "
-"neaktivnog prozora."
+"Ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku ili okvir "
+"neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku ili okvir "
-"neaktivnog prozora."
+"Ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku ili okvir "
+"neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
"neaktivnog prozora."
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku ili okvir "
-"neaktivnog prozora."
+"Ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku ili okvir "
+"neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "Unutrašnjost neaktivnog prozora"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom klikanja mišem na unutrašnjost "
"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
@@ -382,8 +382,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru dok "
-"je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru "
+"dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje obavljanje "
-"sljedećih akcija."
+"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje "
+"obavljanje sljedećih akcija."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "Modificirajuća tipka + srednje dugme:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom srednjeg klika u prozor dok "
"držite modificirajuću tipku."
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Modificirajuća tipka + točkić:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom korištenja točkića miša bilo gdje "
-"u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom korištenja točkića miša bilo "
+"gdje u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -437,6 +437,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri"
@@ -445,179 +449,169 @@ msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri"
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Pravila:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikni za fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus prati miša"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ispod miša"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus obavezno ispod miša"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module. Ova opcija određuje koliko će se KWin truditi da spriječi preotimanje fokusa "
-"koje izaziva neočekivano aktiviranje novog prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne "
-"radi kada su izabrane politike fokusa Fokus ispod miša i Fokus obavezno ispod "
-"miša)."
-"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"Ponašanje prozora
Ovdje možete podesiti kako se prozori ponašaju kada "
-"ih pomjerate, mijenjate im veličinu ili klikate na njih. Također možete "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. Ponašanje prozora
Ovdje možete podesiti kako se prozori ponašaju "
+"kada ih pomjerate, mijenjate im veličinu ili klikate na njih. Također možete "
"podesiti pravila fokusa kao i pravila smještaja novih prozora na ekranu."
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Pravila fokusa se koriste kako bi se odredio aktivni prozor, tj. prozor u kojem "
-"možete raditi. "
-" "
-"
Primjetite da 'Fokus ispod miša' i 'Fokus obavezno ispod miša' "
-"onemogućuju ispravan rad određenih opcija kao što su kretanje kroz prozore "
-"koristeći Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Pravila fokusa se koriste kako bi se odredio aktivni prozor, tj. prozor u "
+"kojem možete raditi.
Primjetite da 'Fokus ispod miša' i 'Fokus obavezno "
+"ispod miša' onemogućuju ispravan rad određenih opcija kao što su kretanje "
+"kroz prozore koristeći Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatsko &podizanje"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Pa&uza:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Odgodi fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Podigni aktivni prozor nakon k&lika"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivo sprječavanja \"krađe fokusa\":"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nikakav"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Nizak"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normalan"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Visok"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstreman"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
"
-"
Prozori čije je preuzimanje fokusa spriječeno će biti označeni kao prozori " -"koji zahtijevaju pažnju - podrazumijevana akcija je blinkanje stavke programa u " +"policies.)
Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Ova opcija određuje koliko će se KWin truditi da spriječi preotimanje " +"fokusa koje izaziva neočekivano aktiviranje novog prozora. (Napomena: Ova " +"mogućnost ne radi kada su izabrane politike fokusa Fokus ispod miša i Fokus " +"obavezno ispod miša).
Prozori čije " +"je preuzimanje fokusa spriječeno će biti označeni kao prozori koji " +"zahtijevaju pažnju - podrazumijevana akcija je blinkanje stavke programa u " "traci zadataka (taskbaru). To se može promijeniti u kontrolnom centru, modul " "Obavještenja.
" -#: windows.cpp:231 +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći naprijed " "kada se pokazivač miša nalazi iznad njega neko vrijeme." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -625,25 +619,25 @@ msgstr "" "Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša " "automatski doći naprijed." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, aktivni prozori će dolaziti naprijed kada " -"kliknete negdje u njihovu unutrašnjost. Da promijenite ponašanje za neaktivne " -"prozore, trebate promijeniti postavke u kartici Akcije." +"kliknete negdje u njihovu unutrašnjost. Da promijenite ponašanje za " +"neaktivne prozore, trebate promijeniti postavke u kartici Akcije." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, postojaće period nakon kojeg će prozor na kojem se " -"nalazi pokazivač miša automatski postati aktivan (dobiti fokus)." +"Ako je ova opcija uključena, postojaće period nakon kojeg će prozor na kojem " +"se nalazi pokazivač miša automatski postati aktivan (dobiti fokus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -651,213 +645,215 @@ msgstr "" "Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša " "automatski dobiti fokus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiviraj i podigni" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Prikaži listu prozora prilikom promjene prozora" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Držite tipku Alt i nekoliko puta pritisnite tipku Tab kako biste se kretali " "kroz prozore na trenutnoj radnoj površini (kombinacija Alt+Tab se može " "promijeniti).\n" "\n" -"Ako je aktivirana ova opcija, biće prikazan okvir sa ikonama svih prozora kroz " -"koje prolazite kao i naslov trenutno izabranog prozora.\n" +"Ako je aktivirana ova opcija, biće prikazan okvir sa ikonama svih prozora " +"kroz koje prolazite kao i naslov trenutno izabranog prozora.\n" "\n" -"U suprotnom, fokus se predaje novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, bez " -"ukrasnog okvira. Povrh toga, prethodno aktivirani prozor će biti poslan nazad " -"u ovom režimu." +"U suprotnom, fokus se predaje novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, " +"bez ukrasnog okvira. Povrh toga, prethodno aktivirani prozor će biti poslan " +"nazad u ovom režimu." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Prođi kroz prozore na svim radnim površinama" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Isključite ovu opciju ako želite da ograničite kretanje kroz prozore samo na " "tekuću radnu površinu." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navi&gacija desktopa ide u krug" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija tastaturom ili aktivnim rubom " -"koja vodi izvan ruba desktopa - dovede na sljedeći desktop sa suprotne strane." +"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija tastaturom ili aktivnim " +"rubom koja vodi izvan ruba desktopa - dovede na sljedeći desktop sa suprotne " +"strane." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Iskoči naziv desktopa pri &promjeni desktopa" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da naziv trenutnog desktopa iskoči na ekran " "svaki put kada promijenite desktop." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Roletna" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Animira&na" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animirajte akciju skraćivanja prozora do naslovne trake (roletna) kao i akciju " -"vraćanja zarolanog prozora." +"Animirajte akciju skraćivanja prozora do naslovne trake (roletna) kao i " +"akciju vraćanja zarolanog prozora." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Omogući lebdenje" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Ako je uključeno Lebdenje na roletni, zarolani prozor će se automatski odrolati " -"ako se pokazivač miša dovoljno dugo nalazi na naslovnoj traci." +"Ako je uključeno Lebdenje na roletni, zarolani prozor će se automatski " +"odrolati ako se pokazivač miša dovoljno dugo nalazi na naslovnoj traci." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Postavlja vrijeme u milisekundama prije nego što se prozor odrola kada se " "pokazivač miša nalazi iznad zarolanog prozora." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktivan rub radne površine" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, pomjeranje miša do ruba ekrana će promijeniti " "vašu radnu površinu. Ovo je korisno npr. ako želite prevući prozor sa jedne " "radne površine na drugu." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Isključeno" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Samo prilikom &pomjeranja prozora" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Uvijek uključeno" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Pauza kod &promjene radne površine:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Ovdje možete podesiti pauzu prilikom promjene radne površine korištenjem " -"aktivnih rubova. Radne površine će se zamijeniti nakon što ste miš gurali prema " -"rubu ekrana kroz dati broj milisekundi." +"aktivnih rubova. Radne površine će se zamijeniti nakon što ste miš gurali " +"prema rubu ekrana kroz dati broj milisekundi." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Sakrij pomoćne prozore za neaktivne programe" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, pomoćni prozori (prozori alata, otcijepljeni " "meniji...) neaktivnih programa će biti sakriveni, te prikazani samo kada " -"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori moraju " -"na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila." +"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori " +"moraju na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Prozori" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Prikaži &sadržaj tokom premještanja prozora" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora potpuno prikazuje dok ga " -"premještate, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. Rezultati možda neće " -"biti zadovoljavajući na sporim mašinama bez grafičkog ubrzanja." +"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora potpuno prikazuje dok " +"ga premještate, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. Rezultati možda " +"neće biti zadovoljavajući na sporim mašinama bez grafičkog ubrzanja." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Prikaži sadržaj tokom &mijenjanja veličine prozora" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -867,41 +863,41 @@ msgstr "" "promjene njegove veličine, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. " "Rezultati možda neće biti zadovoljavajući na sporim mašinama." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Prikaži &geometriju prozora pri pomjeranju ili promjeni veličine" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže geometrija prozora pri pomjeranju " -"ili promjeni veličine. Biće prikazan oložaj prozora u odnosu na gornji lijevi " -"ugao ekrana, kao i njegova veličina." +"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže geometrija prozora pri " +"pomjeranju ili promjeni veličine. Biće prikazan oložaj prozora u odnosu na " +"gornji lijevi ugao ekrana, kao i njegova veličina." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animiraj minimi&ziranje i vraćanje" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže animacija prilikom minimiziranja " -"i vraćanja (deminimiziranja) prozora." +"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže animacija prilikom " +"minimiziranja i vraćanja (deminimiziranja) prozora." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Sporo" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Brzo" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -909,120 +905,119 @@ msgstr "" "Ovdje možete podesiti brzinu animacije koja se pokazuje kada se prozori " "minimiziraju i vraćaju." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Dozvoli pomjeranje i promjenu &veličine maksimiziranih prozora" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Kada je uključena, ova opcija aktivira rub maksimiziranog prozora i dozvoljava " -"vam da ga pomjerate ili mu mijenjate veličinu, baš kao kod normalnih prozora." +"Kada je uključena, ova opcija aktivira rub maksimiziranog prozora i " +"dozvoljava vam da ga pomjerate ili mu mijenjate veličinu, baš kao kod " +"normalnih prozora." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Razmještaj:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Pametno" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimizirajuće" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadno" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Nasumično" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "U nultom rubu" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"