From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- .../messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 86 +- .../messages/tdeaccessibility/kmousetool.po | 26 +- tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1918 ++++++++++---------- tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/ksayit.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kttsd.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po | 2 +- 7 files changed, 1019 insertions(+), 1019 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po index dbcacfab55d..6d15b1c40df 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbstateapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 16:53+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po index ba00df1baee..e5cf089f865 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-05 14:44+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,6 +17,48 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Aquesta és la finestra principal que mostra el contingut de l'àrea " +"seleccionada. El contingut es mostrarà ampliat d'acord amb el nivell " +"d'apropament establert." + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" +msgstr "Lupa de la pantalla per a l'entorn d'escriptori K (TDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Reescriptura i actual mantenidor" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Idea original i autor (TDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Millora de la interfície d'usuari, finestra de selecció millorada, " +"optimitzacions de velocitat, gir, correccions d'errors" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Alguns consells" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -33,10 +75,6 @@ msgstr "bella5@teleline.es" msgid "Selection Window" msgstr "Finestra de selecció" -#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 -msgid "KMagnifier" -msgstr "KMagnifier" - #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" msgstr "M&olt baix" @@ -384,41 +422,3 @@ msgstr "Amplia a la part dreta de la pantalla - Selecció de mida" #: kmag.cpp:685 msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "Amplia a la part inferior de la pantalla - Selecció de mida" - -#: kmagzoomview.cpp:159 -msgid "" -"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " -"contents will be magnified according to the zoom level that is set." -msgstr "" -"Aquesta és la finestra principal que mostra el contingut de l'àrea " -"seleccionada. El contingut es mostrarà ampliat d'acord amb el nivell " -"d'apropament establert." - -#: main.cpp:37 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" - -#: main.cpp:46 -msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" -msgstr "Lupa de la pantalla per a l'entorn d'escriptori K (TDE)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "Reescriptura i actual mantenidor" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "Idea original i autor (TDE1)" - -#: main.cpp:58 -msgid "" -"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " -"rotation, bug fixes" -msgstr "" -"Millora de la interfície d'usuari, finestra de selecció millorada, " -"optimitzacions de velocitat, gir, correccions d'errors" - -#: main.cpp:59 -msgid "Some tips" -msgstr "Alguns consells" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po index b2bdc673bf1..cdc82b1c4ac 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:03+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -20,18 +20,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es" - #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -166,3 +154,15 @@ msgstr "Millores d'usabilitat" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Autor original" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 881effbb915..b40139db112 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:04+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -18,116 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Aquesta llista conté l'historial de frases sintetitzades. Podeu seleccionar " -"frases i prémer el botó de síntesis per tornar a sentir-les." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"En aquest camp d'edició podeu escriure una frase. Feu un clic a sobre del botó " -"de síntesis per escoltar la frase introduïda." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Sintetitza" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Sintetitza les frases actualment actives. Si hi ha text en el camp d'edició se " -"sintetitzarà aquest. D'altra manera se sintetitzaran les frases seleccionades a " -"l'historial (si n'hi ha cap)." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Hi ha agut un error en desar el fitxer\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Tots els fitxers\n" -"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Obre fitxer com a historial" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Hi ha agut un error en carregar el fitxer\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configuració inicial - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configuració de Síntesis" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Llibre de frases inicial" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Completat de paraules" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Opcions generals" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferències" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Síntesis" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Servei de sintetització KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Configuració del dimoni síntesis de TDE" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -143,123 +33,223 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (seleccionats %1 de %2 llibres)" +#. i18n: file kmouthui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Llibres de &frases" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Si us plau, decidiu quins llibres de frases necessiteu:" +#. i18n: file preferencesui.ui line 24 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Llibre" +#. i18n: file preferencesui.ui line 63 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Selecció de frases en el llibre de frases:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#. i18n: file preferencesui.ui line 69 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Clicant en aquest botó podeu seleccionar la drecera de teclat associada amb la " -"frase seleccionada." +"Aquesta caixa desplegable especifica si les frases seleccionades del llibre de " +"frases han de sintetitzar-se immediatament o només inserir-les al camp " +"d'edició." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Llibre de frases" +#. i18n: file preferencesui.ui line 75 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Sintetitza immediatament" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frase" +#. i18n: file preferencesui.ui line 80 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Insereix al camp d'edició" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Drecera" +#. i18n: file preferencesui.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Tanca la finestra d'edició del &llibre de frases:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#. i18n: file preferencesui.ui line 128 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Aquesta llista conté el llibre de frases actual en una estructura d'arbre. " -"Podeu seleccionar i modificar frases individuals i llibres de sub-frases" +"Aquesta caixa desplegable especifica si el llibre de frases serà desat " +"automàticament quan es tanqui la finestra d'edició." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Frase nova" +#. i18n: file preferencesui.ui line 134 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Desa llibre de frases" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Afegeix una nova frase" +#. i18n: file preferencesui.ui line 139 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Descarta els canvis" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "&Llibre de frases nou" +#. i18n: file preferencesui.ui line 144 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Demana si s'ha de desar" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Afegeix un nou llibre de frases en el que es poden ubicar d'altres llibres i " -"frases" +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Síntesis" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Desa el llibre de frases al disc dur" +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&omandament per sintetitzar texts:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importa..." +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Aquest camp especifica tant el comandament usat per sintetitzar els textos com " +"els seus paràmetres. KMouth reconeix els següents emplaçadors:\n" +"%t -- el text que s'hauria de sintetitzar\n" +"%f -- el nom d'un fitxer que conté el text\n" +"%l -- el codi d'idioma\n" +"%% -- un signe de percentatge" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importa un fitxer i afegeix el seu contingut al llibre de frases" +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 +#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Codificació dels caràcters:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mporta el llibre de frases estàndard" +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +msgstr "" +"Aquesta caixa desplegable especifica quina codificació de caràcters s'emprarà " +"per passar el text." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Envia la informació a l'&entrada estàndard" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." msgstr "" -"Importa un llibre de frases estàndard i afegeix el seu contingut al llibre de " -"frases" +"Aquesta caixa de selecció especifica si el text s'envia com a entrada estàndard " +"al sintetitzador de veu." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporta..." +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Usa el servei de síntesis KTTSD si és possible" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Exporta les frases o llibres de frases seleccionats a un fitxer" +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " +"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " +"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"Aquesta opció especifica que KMouth prova d'usar el servei de veu KTTSD abans " +"de cridar directament al sintetitzador de veu. El servei de veu KTTSD és un " +"dimoni TDE que proporciona una interfície estandard per a síntesi de veu a les " +"aplicacions TDE i es desenvolupa actualment al CVS." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Imprimeix les frases o llibres de frases seleccionats" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frases o llibres de frases seleccionats actualment" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Tanca la finestra" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frases o llibres de frases seleccionats a&ctualment" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " +"a phrase." msgstr "" -"Talla les entrades seleccionades del llibre de frases i posa-les al portapapers" +"Amb aquesta línia d'edició definiu el nom d'un sub-llibre de frases o el " +"contingut d'una frase." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Cap" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Copia les entrades seleccionades del llibre de frases al portapapers" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " +"keyboard shortcut." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció, llavors la frase seleccionada no es podrà accedir " +"amb una drecera de teclat." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Enganxa el contingut del portapapers a la posició actual" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personalitzat" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Elimina les entrades seleccionades del llibre de frases" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció, llavors la frase seleccionada serà accessible amb " +"una drecera de teclat. Podeu canviar la drecera amb el botó a la vora de " +"l'opció." + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Drecera a la frase:" #. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 @@ -268,248 +258,190 @@ msgstr "Elimina les entrades seleccionades del llibre de frases" msgid "Text of the &phrase:" msgstr "Text de la &frase:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nom del llibre de &frases:" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Compara amb el diccionari d'OpenOffice.org:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Hi ha canvis sense desar." -"
Desitgeu aplicar-los abans de tancar la finestra \"Llibre de frases\" o " -"descartar-los?
" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "S'està tancant la finestra \"Llibre de frases\"" +"Si marqueu aquesta opció, es comprovarà l'ortografia abans que les paraules " +"s'insereixin al nou diccionari." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 +#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " +"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Per poder usar la tecla '%1' com a drecera, aquesta haurà d'estar combinada amb " -"les tecles Win, Alt, Ctrl i/o Majúscules." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tecla de drecera no vàlida" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Llibre de frases nou)" +"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu la codificació de caràcters usada per " +"carregar fitxers de text. Aquesta caixa desplegable no s'usa per a fitxers XML " +"o per a fitxers diccionari." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Frase nova)" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Nom de &fitxer:" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 +#, no-c-format msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" +"With this input field you specify which file you want to load for creating the " +"new dictionary." msgstr "" -"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)\n" -"*|Tots els fitxers" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importa llibre de frases" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Exporta llibre de frases" +"Amb aquest camp d'entrada especifiqueu quin fitxer voleu carregar per crear el " +"nou diccionari." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 +#, no-c-format msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " +"to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n" -"*|Tots els fitxers" +"Amb aquest camp d'entrada seleccioneu el directori OpenOffice.org que s'usarà " +"per comprovar l'ortografia de les paraules del nou diccionari." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Desitgeu sobreescriure'l?" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Idioma:" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Amb aquesta caixa desplegable decidireu quin idioma s'hauria d'associar amb el " +"nou diccionari." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sobreescriure" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Crea un nou diccionari:" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"El nom de fitxer seleccionat %1 té una extensió diferent a " -".phrasebook. Desitgeu afegir .phrasebook al nom de fitxer?" +"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari, bé carregant un fitxer " +"diccionari o bé contant les paraules individuals en un text." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Extensió del fitxer" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "No afegeixis" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Fusiona diccionaris" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." msgstr "" -"El nom de fitxer seleccionat %1 té l'extensió .phrasebook" -". Desitgeu desar-lo amb el format del llibre de frases?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Com a llibre de frases" +"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari barrejant diccionaris " +"existents." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Com a text pla" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Des del &fitxer" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " +"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " +"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " +"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " +"occurrences of each word." msgstr "" -"La combinació de tecles '%1' ja està assignada a %2.\n" -"Si us plau, escolliu una combinació de tecles sense assignar." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "l'acció \"%1\" estàndard" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflicte amb les dreceres estàndard de l'aplicació" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "l'acció \"%1\" global" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflicte amb les dreceres globals" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "una altra frase" +"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari carregant un fitxer. " +"Podeu seleccionar un fitxer XML, un fitxer de text estàndard o un fitxer que " +"contingui un diccionari de completat de paraules. Si seleccioneu un fitxer de " +"text estàndard o un fitxer XML, la freqüència de les paraules individuals es " +"detecta senzillament contant les ocurrències de cada paraula." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflicte de tecles" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "&Des de la documentació TDE" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 +#: rc.cpp:265 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." msgstr "" -"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu l'idioma associat amb el diccionari " -"seleccionat." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Altre" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Crea idioma personalitzat" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Si us plau introduïu el codi de l'idioma personalitzat:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "sense nom" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Font del nou diccionari (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Font del nou diccionari (2)" +"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari analitzant la " +"documentació TDE. La freqüència de les paraules individuals es detecta " +"senzillament contant les ocurrències de cada paraula." -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Directori:" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Des de la &carpeta" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Amb aquest camp d'entrada especifiqueu quin directori voleu carregar per crear " -"el nou diccionari." +"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari carregant tots els " +"fitxers d'una carpeta i els seus subdirectoris." -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Fusiona el resultat" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Crea una llista de paraules &buida" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Llista buida" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Documentació TDE" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "S'està creant la llista de paraules" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "S'està processant la documentació de TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "S'estan fusionant els diccionaris..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "S'està analitzant el fitxer..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "S'està analitzant el directori..." +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " +"your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un diccionari en blanc, sense cap entrada. " +"Com que KMouth afegeix automàticament al diccionari les paraules novament " +"teclejades, aprendrà el vocabulari amb el temps." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "S'està executant la revisió ortogràfica..." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are " +"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció es comprova l'ortografia de les paraules de la " +"documentació TDE abans d'inserir-les al nou diccionari." #. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 #: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 @@ -523,709 +455,777 @@ msgstr "" "s'usarà per crear el nou diccionari. KMouth només analitzarà fitxers de " "documentació d'aquest idioma." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Afegeix d&iccionari..." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 +#: rc.cpp:298 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." msgstr "" -"Amb aquesta caixa desplegable decidireu quin idioma s'hauria d'associar amb el " -"nou diccionari." +"Amb aquest botó podeu afegir un nou diccionari a la llista de diccionaris " +"disponibles." -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exporta diccionari" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Elimina diccionari" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Obre com a historial..." +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Amb aquest botó esborreu el diccionari seleccionat." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Obre un fitxer existent com a historial" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mou am&unt" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Desa &historial com a..." +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Amb aquest botó moveu amunt el diccionari seleccionat." -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Desa l'historial actual com a..." +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Mou avall" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Imprimeix historial..." +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Amb aquest botó moveu avall el diccionari seleccionat." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Imprimeix l'historial actual" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exporta diccionari..." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Surt de l'aplicació" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Amb aquest botó exporteu el diccionari seleccionat a un fitxer." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Talla la secció seleccionada i posa-la al portapapers" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Diccionari" -#: kmouth.cpp:117 +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " +"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " +"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " +"select the dictionary that actually gets used for the word completion." msgstr "" -"Talla la secció seleccionada i posa-la al portapapers. Si hi ha cap text " -"seleccionat en el camp d'edició, aquest serà ubicat en el portapapers. D'altra " -"manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) seran ubicades " -"en el portapapers." +"Aquesta llista conté tots els diccionaris disponibles per al completat de " +"paraules. KMouth mostrarà una caixa desplegable vora el camp d'edició a la " +"finestra principal si la llista conté més d'un diccionari. Podeu usar aquesta " +"caixa desplegable per seleccionar el diccionari que s'usarà per al completat de " +"paraules." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia la secció seleccionada al portapapers" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Diccionari &seleccionat" -#: kmouth.cpp:121 +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Copia la secció seleccionada i posa-la al portapapers. Si hi ha cap text " -"seleccionat en el camp d'edició, aquest serà copiat al portapapers. D'altra " -"manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) seran ubicades " -"en el portapapers." +"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu l'idioma associat amb el diccionari " +"seleccionat." -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"Enganxa el contingut del portapapers a la posició actual del cursor en el camp " -"d'edició." +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Sintetitza les frases actualment actives" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" +"Amb aquest camp d'edició especifiqueu el nom del diccionari seleccionat." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Un entorn d'escriptura i síntesis per a sintetitzadors de veu" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'eines" +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Fitxer d'historial a obrir" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Mostra la barra de llibres de &frases" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Habilita/deshabilita la barra de llibres de frases" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Consells, llibres estesos de frases" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'estat" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configura KMouth..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Obre el diàleg de configuració" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "S'està creant la llista de paraules" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Sintetitza les frases seleccionades a l'historial" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "S'està processant la documentació de TDE..." -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Elimina les frases seleccionades actualment de l'historial" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "S'estan fusionant els diccionaris..." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Talla" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "S'està analitzant el fitxer..." -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Talla les frases seleccionades de l'historial i les posa al portapapers" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "S'està analitzant el directori..." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Copia les frases seleccionades de l'historial al portapapers" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "S'està executant la revisió ortogràfica..." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Selecciona totes les entrades" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "sense nom" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Selecciona totes les frases de l'historial" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Altre" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Deselecciona totes les entrades" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Crea idioma personalitzat" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Deselecciona totes les frases de l'historial" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Si us plau introduïu el codi de l'idioma personalitzat:" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Llest." +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exporta diccionari" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "S'està obrint el fitxer..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Desitgeu sobreescriure'l?" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "S'està desant l'historial amb un nou nom..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "S'està imprimint..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sobreescriure" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "S'està sortint..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "S'està commutant la barra de menú..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "S'està modificant la barra d'eines..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "S'està commutant la barra del llibre de frases..." +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Font del nou diccionari (1)" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "S'està modificant la barra d'estat..." +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Font del nou diccionari (2)" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Llibres de &frases" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Directori:" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Amb aquest camp d'entrada especifiqueu quin directori voleu carregar per crear " +"el nou diccionari." -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Selecció de frases en el llibre de frases:" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Fusiona el resultat" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Aquesta caixa desplegable especifica si les frases seleccionades del llibre de " -"frases han de sintetitzar-se immediatament o només inserir-les al camp " -"d'edició." +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Llista buida" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Sintetitza immediatament" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Documentació TDE" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Insereix al camp d'edició" +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Tanca la finestra d'edició del &llibre de frases:" +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferències" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Aquesta caixa desplegable especifica si el llibre de frases serà desat " -"automàticament quan es tanqui la finestra d'edició." +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Síntesis" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Desa llibre de frases" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Completat de paraules" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Descarta els canvis" +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Servei de sintetització KTTSD" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Demana si s'ha de desar" +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Configuració del dimoni síntesis de TDE" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Síntesis" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configuració inicial - KMouth" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "C&omandament per sintetitzar texts:" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configuració de Síntesis" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Llibre de frases inicial" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Aquest camp especifica tant el comandament usat per sintetitzar els textos com " -"els seus paràmetres. KMouth reconeix els següents emplaçadors:\n" -"%t -- el text que s'hauria de sintetitzar\n" -"%f -- el nom d'un fitxer que conté el text\n" -"%l -- el codi d'idioma\n" -"%% -- un signe de percentatge" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Codificació dels caràcters:" +"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)\n" +"*|Tots els fitxers" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Aquesta caixa desplegable especifica quina codificació de caràcters s'emprarà " -"per passar el text." - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Envia la informació a l'&entrada estàndard" +"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n" +"*|Tots els fitxers" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" +". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Aquesta caixa de selecció especifica si el text s'envia com a entrada estàndard " -"al sintetitzador de veu." +"El nom de fitxer seleccionat %1 té una extensió diferent a " +".phrasebook. Desitgeu afegir .phrasebook al nom de fitxer?" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Usa el servei de síntesis KTTSD si és possible" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Extensió del fitxer" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "No afegeixis" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" +". Do you wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Aquesta opció especifica que KMouth prova d'usar el servei de veu KTTSD abans " -"de cridar directament al sintetitzador de veu. El servei de veu KTTSD és un " -"dimoni TDE que proporciona una interfície estandard per a síntesi de veu a les " -"aplicacions TDE i es desenvolupa actualment al CVS." +"El nom de fitxer seleccionat %1 té l'extensió .phrasebook" +". Desitgeu desar-lo amb el format del llibre de frases?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frases o llibres de frases seleccionats actualment" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Com a llibre de frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frases o llibres de frases seleccionats a&ctualment" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Com a text pla" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "" -"Amb aquesta línia d'edició definiu el nom d'un sub-llibre de frases o el " -"contingut d'una frase." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (seleccionats %1 de %2 llibres)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Cap" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Si us plau, decidiu quins llibres de frases necessiteu:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Llibre" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta opció, llavors la frase seleccionada no es podrà accedir " -"amb una drecera de teclat." +"Clicant en aquest botó podeu seleccionar la drecera de teclat associada amb la " +"frase seleccionada." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personalitzat" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Llibre de frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta opció, llavors la frase seleccionada serà accessible amb " -"una drecera de teclat. Podeu canviar la drecera amb el botó a la vora de " -"l'opció." +"Aquesta llista conté el llibre de frases actual en una estructura d'arbre. " +"Podeu seleccionar i modificar frases individuals i llibres de sub-frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Drecera a la frase:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Frase nova" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Compara amb el diccionari d'OpenOffice.org:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Afegeix una nova frase" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "&Llibre de frases nou" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Si marqueu aquesta opció, es comprovarà l'ortografia abans que les paraules " -"s'insereixin al nou diccionari." +"Afegeix un nou llibre de frases en el que es poden ubicar d'altres llibres i " +"frases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Desa el llibre de frases al disc dur" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importa un fitxer i afegeix el seu contingut al llibre de frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mporta el llibre de frases estàndard" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu la codificació de caràcters usada per " -"carregar fitxers de text. Aquesta caixa desplegable no s'usa per a fitxers XML " -"o per a fitxers diccionari." +"Importa un llibre de frases estàndard i afegeix el seu contingut al llibre de " +"frases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Nom de &fitxer:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporta..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Exporta les frases o llibres de frases seleccionats a un fitxer" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Imprimeix les frases o llibres de frases seleccionats" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Tanca la finestra" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Amb aquest camp d'entrada especifiqueu quin fitxer voleu carregar per crear el " -"nou diccionari." +"Talla les entrades seleccionades del llibre de frases i posa-les al portapapers" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"Amb aquest camp d'entrada seleccioneu el directori OpenOffice.org que s'usarà " -"per comprovar l'ortografia de les paraules del nou diccionari." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Copia les entrades seleccionades del llibre de frases al portapapers" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Idioma:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Enganxa el contingut del portapapers a la posició actual" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Crea un nou diccionari:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Elimina les entrades seleccionades del llibre de frases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nom del llibre de &frases:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"There are unsaved changes." +"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?
" msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari, bé carregant un fitxer " -"diccionari o bé contant les paraules individuals en un text." +"Hi ha canvis sense desar." +"
Desitgeu aplicar-los abans de tancar la finestra \"Llibre de frases\" o " +"descartar-los?
" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Fusiona diccionaris" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "S'està tancant la finestra \"Llibre de frases\"" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari barrejant diccionaris " -"existents." +"Per poder usar la tecla '%1' com a drecera, aquesta haurà d'estar combinada amb " +"les tecles Win, Alt, Ctrl i/o Majúscules." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Des del &fitxer" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tecla de drecera no vàlida" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Llibre de frases nou)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Frase nova)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importa llibre de frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari carregant un fitxer. " -"Podeu seleccionar un fitxer XML, un fitxer de text estàndard o un fitxer que " -"contingui un diccionari de completat de paraules. Si seleccioneu un fitxer de " -"text estàndard o un fitxer XML, la freqüència de les paraules individuals es " -"detecta senzillament contant les ocurrències de cada paraula." +"Hi ha agut un error en carregar el fitxer\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "&Des de la documentació TDE" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Exporta llibre de frases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari analitzant la " -"documentació TDE. La freqüència de les paraules individuals es detecta " -"senzillament contant les ocurrències de cada paraula." +"Hi ha agut un error en desar el fitxer\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Des de la &carpeta" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"La combinació de tecles '%1' ja està assignada a %2.\n" +"Si us plau, escolliu una combinació de tecles sense assignar." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "l'acció \"%1\" estàndard" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflicte amb les dreceres estàndard de l'aplicació" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "l'acció \"%1\" global" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflicte amb les dreceres globals" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "una altra frase" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflicte de tecles" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Obre com a historial..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Obre un fitxer existent com a historial" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Desa &historial com a..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Desa l'historial actual com a..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Imprimeix historial..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Imprimeix l'historial actual" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Surt de l'aplicació" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Talla la secció seleccionada i posa-la al portapapers" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari carregant tots els " -"fitxers d'una carpeta i els seus subdirectoris." +"Talla la secció seleccionada i posa-la al portapapers. Si hi ha cap text " +"seleccionat en el camp d'edició, aquest serà ubicat en el portapapers. D'altra " +"manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) seran ubicades " +"en el portapapers." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Crea una llista de paraules &buida" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la secció seleccionada al portapapers" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un diccionari en blanc, sense cap entrada. " -"Com que KMouth afegeix automàticament al diccionari les paraules novament " -"teclejades, aprendrà el vocabulari amb el temps." +"Copia la secció seleccionada i posa-la al portapapers. Si hi ha cap text " +"seleccionat en el camp d'edició, aquest serà copiat al portapapers. D'altra " +"manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) seran ubicades " +"en el portapapers." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta opció es comprova l'ortografia de les paraules de la " -"documentació TDE abans d'inserir-les al nou diccionari." +"Enganxa el contingut del portapapers a la posició actual del cursor en el camp " +"d'edició." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Afegeix d&iccionari..." +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Sintetitza" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Sintetitza les frases actualment actives" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Amb aquest botó podeu afegir un nou diccionari a la llista de diccionaris " -"disponibles." +"Sintetitza les frases actualment actives. Si hi ha text en el camp d'edició se " +"sintetitzarà aquest. D'altra manera se sintetitzaran les frases seleccionades a " +"l'historial (si n'hi ha cap)." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Elimina diccionari" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Amb aquest botó esborreu el diccionari seleccionat." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'eines" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mou am&unt" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Mostra la barra de llibres de &frases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Amb aquest botó moveu amunt el diccionari seleccionat." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Habilita/deshabilita la barra de llibres de frases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Mou avall" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'estat" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Amb aquest botó moveu avall el diccionari seleccionat." +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configura KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exporta diccionari..." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Obre el diàleg de configuració" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Amb aquest botó exporteu el diccionari seleccionat a un fitxer." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Sintetitza les frases seleccionades a l'historial" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionari" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Elimina les frases seleccionades actualment de l'historial" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Talla" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Aquesta llista conté tots els diccionaris disponibles per al completat de " -"paraules. KMouth mostrarà una caixa desplegable vora el camp d'edició a la " -"finestra principal si la llista conté més d'un diccionari. Podeu usar aquesta " -"caixa desplegable per seleccionar el diccionari que s'usarà per al completat de " -"paraules." +"Talla les frases seleccionades de l'historial i les posa al portapapers" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Diccionari &seleccionat" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Copia les frases seleccionades de l'historial al portapapers" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom:" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Selecciona totes les entrades" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" -"Amb aquest camp d'edició especifiqueu el nom del diccionari seleccionat." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Selecciona totes les frases de l'historial" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Un entorn d'escriptura i síntesis per a sintetitzadors de veu" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Deselecciona totes les entrades" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Fitxer d'historial a obrir" +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Deselecciona totes les frases de l'historial" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Consells, llibres estesos de frases" +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "S'està obrint el fitxer..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "S'està desant l'historial amb un nou nom..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "S'està imprimint..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "S'està sortint..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "S'està commutant la barra de menú..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "S'està modificant la barra d'eines..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "S'està commutant la barra del llibre de frases..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "S'està modificant la barra d'estat..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Aquesta llista conté l'historial de frases sintetitzades. Podeu seleccionar " +"frases i prémer el botó de síntesis per tornar a sentir-les." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"En aquest camp d'edició podeu escriure una frase. Feu un clic a sobre del botó " +"de síntesis per escoltar la frase introduïda." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Tots els fitxers\n" +"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Obre fitxer com a historial" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/ksayit.po index 477318233ba..5f171c9b52a 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/ksayit.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/ksayit.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksayit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 19:59+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kttsd.po index 0ac902e019c..577c97d3c08 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kttsd.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kttsd.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:11+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po index ef89eba8a86..b43b3414715 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libKTTSD\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:15+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" -- cgit v1.2.1