From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-ca/messages/tdebase/konqueror.po | 321 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 161 insertions(+), 160 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/konqueror.po') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/konqueror.po index fa3d621d27a..83f76a3bb91 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/konqueror.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 19:30+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -2673,17 +2673,112 @@ msgstr "Executa l'ordre shell al directori actual:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Sortida de l'ordre: \"%1\"" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 -msgid "Clear Search" -msgstr "Neteja la cerca" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:117 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Torna a l'omissió del sistema" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select Type" -msgstr "Selecciona el tipus" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:123 +msgid "" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" +msgstr "" +"Això elimina totes les entrades de la barra lateral i afegeix les d'omissió " +"del sistema.
Aquest procediment és irreversible
" +"Voleu continuar?
" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 -msgid "Select type:" -msgstr "Selecciona el tipus:" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Add New" +msgstr "Afegeix nou" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Vistes múltiples" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Mostra les pestanyes a l'esquerra" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:281 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Mostra el botó de configuració" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:284 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "Tanca el plafó de navegació" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:347 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Aquesta entrada ja existeix." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:361 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "Endollable de barra lateral web" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:507 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Introdueix un URL:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:515 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 no existeix" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:532 +msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" +msgstr "De veres voleu eliminar la pestanya%1 ?" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 +msgid "Set Name" +msgstr "Estableix el nom" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Introduïu el nom:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:635 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"Heu amagat el botó de configuració del plafó de navegació. Per a tornar-lo a " +"fer visible, cliqueu el botó dret del ratolí damunt de qualsevol dels botons " +"del plafó de navegació i trieu \"Mostra el botó de configuració\"." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:734 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Configura la barra lateral" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set Name..." +msgstr "Estableix el nom..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set URL..." +msgstr "Estableix l'URL..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:861 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Estableix la icona..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:865 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "Configura el plafó de navegació" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:929 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Estableix l'expiració de refresc (0 deshabilita)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " seg" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" @@ -2731,6 +2826,46 @@ msgstr "Eliminació de punt" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Propietats de punt" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Elimina entrada" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "&Neteja la historia" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "Per &nom" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "Per &data" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "De veres voleu netejar tota la història ?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Netejo la història ?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"" +"
%4
" +"
Last visited: %1" +"
First visited: %2" +"
Number of times visited: %3
" +msgstr "" +"" +"
%4
" +"
Darrer visitat: %1" +"
Primer visitat: %2" +"
Nombre de visites: %3
" + #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 msgid "Minutes" @@ -2773,46 +2908,6 @@ msgstr "" " Minut\n" "Minuts" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "De veres voleu netejar tota la història ?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Netejo la història ?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" -msgstr "" -"" -"
%4
" -"
Darrer visitat: %1" -"
Primer visitat: %2" -"
Nombre de visites: %3
" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Elimina entrada" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Neteja la historia" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Per &nom" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Per &data" - #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Crea nova carpeta..." @@ -2833,116 +2928,21 @@ msgstr "Crea nova carpeta" msgid "Enter folder name:" msgstr "Introduïu el nom de carpeta:" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:117 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Torna a l'omissió del sistema" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:123 -msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" -msgstr "" -"Això elimina totes les entrades de la barra lateral i afegeix les d'omissió " -"del sistema.
Aquest procediment és irreversible
" -"Voleu continuar?
" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Add New" -msgstr "Afegeix nou" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Vistes múltiples" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Mostra les pestanyes a l'esquerra" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:281 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Mostra el botó de configuració" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:284 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Tanca el plafó de navegació" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:347 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Aquesta entrada ja existeix." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:361 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Endollable de barra lateral web" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:507 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Introdueix un URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:515 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 no existeix" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:532 -msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" -msgstr "De veres voleu eliminar la pestanya%1 ?" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 -msgid "Set Name" -msgstr "Estableix el nom" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Introduïu el nom:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:635 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Heu amagat el botó de configuració del plafó de navegació. Per a tornar-lo a " -"fer visible, cliqueu el botó dret del ratolí damunt de qualsevol dels botons " -"del plafó de navegació i trieu \"Mostra el botó de configuració\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:734 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Configura la barra lateral" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set Name..." -msgstr "Estableix el nom..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set URL..." -msgstr "Estableix l'URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:861 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Estableix la icona..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:865 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Configura el plafó de navegació" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:929 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Estableix l'expiració de refresc (0 deshabilita)" +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 +msgid "Clear Search" +msgstr "Neteja la cerca" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select Type" +msgstr "Selecciona el tipus" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " seg" +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 +msgid "Select type:" +msgstr "Selecciona el tipus:" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegeix punt" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Barra de navegació estesa" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2952,6 +2952,10 @@ msgstr "&Obre l'enllaç" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Estableix el refresc &automàtic" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Afegeix punt" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -2966,6 +2970,3 @@ msgstr "sps@sastia.com" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "No puc trobar l'ítem pare %1 a l'arbre. Error intern." - -#~ msgid "Extended Sidebar" -#~ msgstr "Barra de navegació estesa" -- cgit v1.2.1