From a9542586053f770de274692dc9be19d253cc0635 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:36:39 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / tdeiconedit Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 36c60f1cc39de4a8d04cdf31ed83cd558c912fc0) --- tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1245 ++++++++++++----------- 1 file changed, 644 insertions(+), 601 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index 22fb2e8ad9f..721ea366546 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:39+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,17 +17,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra d'eines" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de la paleta" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "txemaq@bigfoot.com" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Arxiu estàndard" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Arxiu font" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Arxiu comprimit" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Carpeta estàndard" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Paquet estàndard" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini carpeta" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paquet" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Crea des de zero" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Crea des d'una plantilla" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Crea nova icona" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Seleccioneu el tipus d'icona" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Crea des de zero" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Crea des d'una plantilla" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Trieu la mida" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -45,686 +109,656 @@ msgstr "TDEIconEdit" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "Esmena d'errors i endreçament de la IGU" -#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 -#: tdeiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El fitxer s'ha modificat.\n" -"Voleu desar-lo?" - -#: tdeiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&Finestra nova" - -#: tdeiconedit.cpp:244 +#: palettetoolbar.cpp:46 msgid "" -"New window\n" +"Preview\n" "\n" -"Opens a new icon editor window." +"This is a 1:1 preview of the current icon" msgstr "" -"Nova finestra\n" +"Vista prèvia\n" "\n" -"Obre una nova finestra de l'editor d'icones." +"Aquesta és una vista prèvia 1:1 de la icona actual" -#: tdeiconedit.cpp:247 +#: palettetoolbar.cpp:54 msgid "" -"New\n" +"Current color\n" "\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +"This is the currently selected color" msgstr "" -"Nou\n" +"Color actual\n" "\n" -"Creeu una nova icona, bé des de una plantilla o especificant-ne la mida" +"Aquest és el color seleccionat actualment" -#: tdeiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Obre\n" -"\n" -"Obre una icona existent" +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Colors del sistema:" -#: tdeiconedit.cpp:259 +#: palettetoolbar.cpp:61 msgid "" -"Save\n" +"System colors\n" "\n" -"Save the current icon" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" msgstr "" -"Desa\n" +"Colors del sistema\n" "\n" -"Desa la icona actual" +"Aquí podeu seleccionar colors de la paleta d'icones TDE" -#: tdeiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimeix\n" -"\n" -"S'obre un diàleg d'impressió que permet imprimir la icona actual." +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Colors a mida:" -#: tdeiconedit.cpp:272 +#: palettetoolbar.cpp:73 msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" +"Custom colors\n" "\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" msgstr "" -"Retalla\n" -"\n" -"Retalla la selecció actual de la icona.\n" +"Colors a mida\n" "\n" -"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)" +"Aquí podeu construir una paleta de colors a mida.\n" +"Feu doble clic a una caixa per a editar el color" -#: tdeiconedit.cpp:276 +#: tdeicon.cpp:73 msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" msgstr "" -"Copia\n" -"\n" -"Copia la selecció actual de la icona.\n" -"\n" -"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)" +"L'URL: %1 \n" +"sembla que és incorrecte.\n" -#: tdeiconedit.cpp:280 +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Enganxa\n" -"\n" -"Enganxa el contingut del porta-retalls a la icona actual.\n" -"\n" -"Si el contingut és més gran que la icona actual, podeu enganxar-lo a una " -"finestra nova.\n" -"\n" -"(Consell: Seleccioneu \"Enganxa pixels transparents\" al diàleg de configuració " -"si voleu enganxar una transparència.)" +"Hi ha hagut un error al carregar:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Enganxa &nou" +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Desa la icona com" -#: tdeiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Dimensiona..." +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". El sobreescric?" -#: tdeiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensiona\n" -"\n" -"Redimensiona suaument la icona intentant preservar-ne el contingut" +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescric el fitxer?" -#: tdeiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Escala del &gris" +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriu" -#: tdeiconedit.cpp:300 +#: tdeicon.cpp:268 msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Escala del gris\n" -"\n" -"Fes l'escala del gris de la icona actual.\n" -"(Advertència: El resultat probablement tindrà colors que no estan a la paleta " -"d'icona)" +"Hi ha hagut un error desant:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Apropa\n" -"\n" -"Apropa una unitat." +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Plantilles d'icona" -#: tdeiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Allunya\n" -"\n" -"Allunya una unitat." -#: tdeiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Seleccioneu el fons" -#: tdeiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Usa el co&lor" -#: tdeiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Usa el &mapa de pixels" -#: tdeiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Trieu..." -#: tdeiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostra la &graella" +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" -#: tdeiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Oculta la &graella" +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals." -#: tdeiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Commuta la parilla\n" -"\n" -"Activa/inactiva la parilla d'edició de la icona" +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Enganxa pixels &transparents" -#: tdeiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Seleccionador de color" +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Mostra les ®les" -#: tdeiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Seleccionador de color\n" -"\n" -"El color del píxel sobre el que feu clic serà el color actual de dibuix" +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Visualització de la transparència" -#: tdeiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Fet a pols" +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Color &sòlid:" -#: tdeiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Dibuix a pols\n" -"\n" -"Dibuixa traços no lineals" +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Tauler d'&escacs" -#: tdeiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Petita" -#: tdeiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Mida:" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Color &1:" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Color &2:" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" msgstr "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Dibuixa un rectangle" -#: tdeiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rectangle farcit" +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Plantilles d'icona" -#: tdeiconedit.cpp:378 +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Graella d'icona" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Rectangle farcit\n" -"\n" -"Dibuixa un rectangle farcit" +"El fitxer s'ha modificat.\n" +"Voleu desar-lo?" -#: tdeiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Finestra nova" -#: tdeiconedit.cpp:384 +#: tdeiconedit.cpp:244 msgid "" -"Circle\n" +"New window\n" "\n" -"Draw a circle" +"Opens a new icon editor window." msgstr "" -"Cercle\n" +"Nova finestra\n" "\n" -"Dibuixa un cercle" - -#: tdeiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Cercle farcit" +"Obre una nova finestra de l'editor d'icones." -#: tdeiconedit.cpp:390 +#: tdeiconedit.cpp:247 msgid "" -"Filled circle\n" +"New\n" "\n" -"Draw a filled circle" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" msgstr "" -"Cercle farcit\n" +"Nou\n" "\n" -"Dibuixa un cercle farcit" - -#: tdeiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "El·lipse" +"Creeu una nova icona, bé des de una plantilla o especificant-ne la mida" -#: tdeiconedit.cpp:396 +#: tdeiconedit.cpp:251 msgid "" -"Ellipse\n" +"Open\n" "\n" -"Draw an ellipse" +"Open an existing icon" msgstr "" -"El·lipse\n" +"Obre\n" "\n" -"Dibuixa una el·lipse" - -#: tdeiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "El·lipse farcida" +"Obre una icona existent" -#: tdeiconedit.cpp:402 +#: tdeiconedit.cpp:259 msgid "" -"Filled ellipse\n" +"Save\n" "\n" -"Draw a filled ellipse" +"Save the current icon" msgstr "" -"El·lipse farcida\n" +"Desa\n" "\n" -"Dibuixa una el·lipse farcida" - -#: tdeiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Ruixim" +"Desa la icona actual" -#: tdeiconedit.cpp:408 +#: tdeiconedit.cpp:264 msgid "" -"Spray\n" +"Print\n" "\n" -"Draw scattered pixels in the current color" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." msgstr "" -"Ruixim\n" +"Imprimeix\n" "\n" -"Dibuixa pixels dispersos amb el color actual" - -#: tdeiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Farcit per flux" +"S'obre un diàleg d'impressió que permet imprimir la icona actual." -#: tdeiconedit.cpp:415 +#: tdeiconedit.cpp:272 msgid "" -"Flood fill\n" +"Cut\n" "\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Farcit per flux\n" +"Retalla\n" "\n" -"Omple pixels adjacents amb el mateix color que l'actual" - -#: tdeiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Línia" +"Retalla la selecció actual de la icona.\n" +"\n" +"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)" -#: tdeiconedit.cpp:422 +#: tdeiconedit.cpp:276 msgid "" -"Line\n" +"Copy\n" "\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Línia\n" +"Copia\n" "\n" -"Dibuixa una línia recte vertical, horitzontal o amb angle de 45 graus" - -#: tdeiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Esborrador (transparent)" +"Copia la selecció actual de la icona.\n" +"\n" +"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)" -#: tdeiconedit.cpp:429 +#: tdeiconedit.cpp:280 msgid "" -"Erase\n" +"Paste\n" "\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" "\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" msgstr "" -"Esborra\n" +"Enganxa\n" "\n" -"Esborra pixels. Marca el pixels per a ser transparents\n" +"Enganxa el contingut del porta-retalls a la icona actual.\n" "\n" -"(Consell: Si voleu dibuixar transparències amb una eina diferent, primer " -"cliqueu a \"Esborra\" i després a l'eina que vulgueu utilitzar)" +"Si el contingut és més gran que la icona actual, podeu enganxar-lo a una " +"finestra nova.\n" +"\n" +"(Consell: Seleccioneu \"Enganxa pixels transparents\" al diàleg de " +"configuració si voleu enganxar una transparència.)" -#: tdeiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Selecció rectangular" +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Enganxa &nou" -#: tdeiconedit.cpp:438 +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Dimensiona..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 msgid "" -"Select\n" +"Resize\n" "\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" msgstr "" -"Selecciona\n" +"Redimensiona\n" "\n" -"Selecciona una secció rectangular de la icona usant el ratolí." +"Redimensiona suaument la icona intentant preservar-ne el contingut" -#: tdeiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Selecció circular" +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Escala del &gris" -#: tdeiconedit.cpp:445 +#: tdeiconedit.cpp:300 msgid "" -"Select\n" +"Gray scale\n" "\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" msgstr "" -"Selecciona\n" +"Escala del gris\n" "\n" -"Selecciona una secció circular de la icona usant el ratolí." - -#: tdeiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de la paleta" +"Fes l'escala del gris de la icona actual.\n" +"(Advertència: El resultat probablement tindrà colors que no estan a la " +"paleta d'icona)" -#: tdeiconedit.cpp:471 +#: tdeiconedit.cpp:307 msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"Zoom in\n" "\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" +"Zoom in by one." msgstr "" -"Barra d'estat\n" +"Apropa\n" "\n" -"La barra d'estat ofereix informació sobre l'estat de la icona actual. Els camps " -"són:\n" +"Apropa una unitat." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" "\n" -"\t- Missatges d'aplicació\n" -"\t- Posició del cursor\n" -"\t- Mida\n" -"\t- Factor de zoom\n" -"\t- Nombre de colors" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Allunya\n" +"\n" +"Allunya una unitat." -#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Colors: %1" +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" -#: tdeicongrid.cpp:90 +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra la &graella" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Oculta la &graella" + +#: tdeiconedit.cpp:347 msgid "" -"Icon draw grid\n" +"Show grid\n" "\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" msgstr "" -"Àrea de dibuix d'icona\n" +"Commuta la parilla\n" "\n" -"L'àrea d'icona és l'àrea a on dibuixeu les icones.\n" -"Podeu apropar i allunyar utilitzant les lupes de la barra d'eines.\n" -"(Consell: Feu clic al botó de la lupa durant uns segons per a fer zoom amb una " -"escala predefinida)" - -#: tdeicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ample" +"Activa/inactiva la parilla d'edició de la icona" -#: tdeicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "alt" +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Seleccionador de color" -#: tdeicongrid.cpp:125 +#: tdeiconedit.cpp:356 msgid "" -"Rulers\n" +"Color Picker\n" "\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" msgstr "" -"Regles\n" +"Seleccionador de color\n" "\n" -"Aquesta és una representació visual de la posició actual del cursor" +"El color del píxel sobre el que feu clic serà el color actual de dibuix" -#: tdeicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" msgstr "Fet a pols" -#: tdeicongrid.cpp:1020 +#: tdeiconedit.cpp:363 msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" msgstr "" -"Hi ha hagut un error en carregar una imatge en blanc.\n" - -#: tdeicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "S'ha seleccionat tot" - -#: tdeicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "S'ha netejat" - -#: tdeicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "S'ha retallat l'àrea seleccionada" +"Dibuix a pols\n" +"\n" +"Dibuixa traços no lineals" -#: tdeicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "S'ha copiat l'àrea seleccionada" +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" -#: tdeicongrid.cpp:1234 +#: tdeiconedit.cpp:372 msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" msgstr "" -"La imatge del porta-retalls és més gran que la imatge actual!\n" -"Enganxo com a imatge nova?" - -#: tdeicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "No enganxis" +"Rectangle\n" +"\n" +"Dibuixa un rectangle" -#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "S'ha enganxat" +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectangle farcit" -#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +#: tdeiconedit.cpp:378 msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" msgstr "" -"Les dades del mapa de pixels del porta-retalls són invàlides!\n" +"Rectangle farcit\n" +"\n" +"Dibuixa un rectangle farcit" -#: tdeicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Matriu de dibuix" +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" -#: palettetoolbar.cpp:46 +#: tdeiconedit.cpp:384 msgid "" -"Preview\n" +"Circle\n" "\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" +"Draw a circle" msgstr "" -"Vista prèvia\n" +"Cercle\n" "\n" -"Aquesta és una vista prèvia 1:1 de la icona actual" +"Dibuixa un cercle" -#: palettetoolbar.cpp:54 +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Cercle farcit" + +#: tdeiconedit.cpp:390 msgid "" -"Current color\n" +"Filled circle\n" "\n" -"This is the currently selected color" +"Draw a filled circle" msgstr "" -"Color actual\n" +"Cercle farcit\n" "\n" -"Aquest és el color seleccionat actualment" +"Dibuixa un cercle farcit" -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Colors del sistema:" +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "El·lipse" -#: palettetoolbar.cpp:61 +#: tdeiconedit.cpp:396 msgid "" -"System colors\n" +"Ellipse\n" "\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" +"Draw an ellipse" msgstr "" -"Colors del sistema\n" +"El·lipse\n" "\n" -"Aquí podeu seleccionar colors de la paleta d'icones TDE" +"Dibuixa una el·lipse" -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Colors a mida:" +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "El·lipse farcida" -#: palettetoolbar.cpp:73 +#: tdeiconedit.cpp:402 msgid "" -"Custom colors\n" +"Filled ellipse\n" "\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +"Draw a filled ellipse" msgstr "" -"Colors a mida\n" +"El·lipse farcida\n" "\n" -"Aquí podeu construir una paleta de colors a mida.\n" -"Feu doble clic a una caixa per a editar el color" +"Dibuixa una el·lipse farcida" -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"L'URL: %1 \n" -"sembla que és incorrecte.\n" +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Ruixim" -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +#: tdeiconedit.cpp:408 msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" msgstr "" -"Hi ha hagut un error al carregar:\n" -"%1\n" - -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Desa la icona com" - -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". El sobreescric?" - -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobreescric el fitxer?" +"Ruixim\n" +"\n" +"Dibuixa pixels dispersos amb el color actual" -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriu" +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Farcit per flux" -#: tdeicon.cpp:268 +#: tdeiconedit.cpp:415 msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" msgstr "" -"Hi ha hagut un error desant:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Trieu la mida" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Arxiu estàndard" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Arxiu font" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Arxiu comprimit" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Carpeta estàndard" +"Farcit per flux\n" +"\n" +"Omple pixels adjacents amb el mateix color que l'actual" -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Paquet estàndard" +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Línia" -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini carpeta" +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Línia\n" +"\n" +"Dibuixa una línia recte vertical, horitzontal o amb angle de 45 graus" -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paquet" +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Esborrador (transparent)" -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Crea des de zero" +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Esborra\n" +"\n" +"Esborra pixels. Marca el pixels per a ser transparents\n" +"\n" +"(Consell: Si voleu dibuixar transparències amb una eina diferent, primer " +"cliqueu a \"Esborra\" i després a l'eina que vulgueu utilitzar)" -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Crea des d'una plantilla" +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selecció rectangular" -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selecciona\n" +"\n" +"Selecciona una secció rectangular de la icona usant el ratolí." -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Crea nova icona" +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selecció circular" -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Seleccioneu el tipus d'icona" +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selecciona\n" +"\n" +"Selecciona una secció circular de la icona usant el ratolí." -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Crea des de zero" +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de la paleta" -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Crea des d'una plantilla" +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra d'estat\n" +"\n" +"La barra d'estat ofereix informació sobre l'estat de la icona actual. Els " +"camps són:\n" +"\n" +"\t- Missatges d'aplicació\n" +"\t- Posició del cursor\n" +"\t- Mida\n" +"\t- Factor de zoom\n" +"\t- Nombre de colors" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Colors: %1" #: tdeiconeditslots.cpp:198 #, c-format @@ -747,118 +781,127 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "modified" msgstr "modificat" -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Plantilles d'icona" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." +#: tdeicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Àrea de dibuix d'icona\n" +"\n" +"L'àrea d'icona és l'àrea a on dibuixeu les icones.\n" +"Podeu apropar i allunyar utilitzant les lupes de la barra d'eines.\n" +"(Consell: Feu clic al botó de la lupa durant uns segons per a fer zoom amb " +"una escala predefinida)" -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." +#: tdeicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ample" -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Seleccioneu el fons" +#: tdeicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "alt" -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Usa el co&lor" +#: tdeicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Regles\n" +"\n" +"Aquesta és una representació visual de la posició actual del cursor" -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Usa el &mapa de pixels" +#: tdeicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Fet a pols" -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Trieu..." +#: tdeicongrid.cpp:1020 +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Hi ha hagut un error en carregar una imatge en blanc.\n" -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" +#: tdeicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "S'ha seleccionat tot" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals." +#: tdeicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "S'ha netejat" -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Enganxa pixels &transparents" +#: tdeicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "S'ha retallat l'àrea seleccionada" -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostra les ®les" +#: tdeicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "S'ha copiat l'àrea seleccionada" -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Visualització de la transparència" +#: tdeicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"La imatge del porta-retalls és més gran que la imatge actual!\n" +"Enganxo com a imatge nova?" -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Color &sòlid:" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Tauler d'&escacs" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "No enganxis" -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Petita" +#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "S'ha enganxat" -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjana" +#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "Les dades del mapa de pixels del porta-retalls són invàlides!\n" -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Gran" +#: tdeicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Matriu de dibuix" -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Mida:" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Color &1:" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Color &2:" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita..." -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Plantilles d'icona" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fons" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Graella d'icona" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de la paleta" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra d'eines" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@bigfoot.com" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de la paleta" -- cgit v1.2.1