From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cvsservice.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po | 9594 +++++++++++++------------- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kompare.po | 1320 ++-- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kstartperf.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/spy.po | 66 +- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3244 ++++----- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 2 +- tde-i18n-ca/messages/tdesdk/umbrello.po | 6138 ++++++++-------- 16 files changed, 10192 insertions(+), 10192 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdesdk') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po index cb8c8e364fa..e4dfa012953 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 10:25+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cvsservice.po index 5815dce4d8a..d03cb88f4a7 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 19:09+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po index ce9f66e4073..17ad9e2c2f7 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 22:46+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,2758 +17,3309 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer font corresponent" - -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +#: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel no pot engegar un component de l'editor de text.\n" -"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació del TDE." - -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "E&tiqueta de comandament:" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identitat" -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mandament:" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informació vostra i de l'equip de traducció" -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Desat" -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "&Cerca:" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opcions per al desat de fitxers" -#: commonui/finddialog.cpp:71 +#: commonui/projectpref.cpp:82 msgid "" -"" -"

Find text

" -"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" -msgstr "" -"" -"

Text a cercar

" -"

Aquí podeu introduir el text a cercar. Si desitgeu cercar amb una expressió " -"regular, habiliteu Usa expressions regulars a sota.

" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "&Substitueix" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opcions per a la comprovació ortogràfica" -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "&Substitueix amb:" +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Codi font" -#: commonui/finddialog.cpp:92 +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opcions per a mostrar el context font" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 msgid "" -"" -"

Replace text

" -"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.

" -msgstr "" -"" -"

Text a substituir

" -"

Aquí podeu introduir el text que desitgeu emprar per a substituir al cercat. " -"El text és usat tal qual. No és possible fer una referència endarrere si " -"estàveu cercant amb una expressió regular.

" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Miscelània" -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Opcions diverses" -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "&Cerca" +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Carpetes" -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "A on cercar" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Rutes cap a les plantilles dels catàlegs i els catàlegs de missatges" -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "&Msgid" +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Comandaments de carpeta" -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "M&sgstr" +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de carpeta" -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "Com&entari" +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Comandaments de fitxer" -#: commonui/finddialog.cpp:116 +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de fitxer" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 msgid "" -"" -"

Where to search

" -"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" -msgstr "" -"" -"

A on cercar

" -"

Seleccioneu aquí en quines parts de les entrades d'un catàleg desitgeu " -"cercar.

" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Gestor de catàlegs" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Distinció de m&ajúscules" +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Arranjament de la vista del gestor de catàlegs" -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "Tan s&ols paraules completes" +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Diff" -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "Ignora marcador dels acceleradors de &teclat" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "S'estan cercant les diferències" -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "Ignora informació de conte&xt" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Traducció embastada" -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "Des de la posi&ció del cursor" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "A&tura" -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "Recerca &endarrere" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ancel·la" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Usa &expressió regular" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Què traduir" -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "E&ntrades sense traduir" -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "Pregunt&a abans de substituir" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Entrades &inexactes" -#: commonui/finddialog.cpp:149 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Entrades t&raduïdes" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" "" -"

Options

" -"

Here you can finetune replacing:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.
  • " -"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" -"
" +"

What entries to translate

" +"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.

" msgstr "" "" -"

Opcions

" -"

Aquí podeu fer l'afinament de la substitució:" -"

    " -"
  • Distinció de majúscules: S'han de respectar les majúscules o " -"minúscules del text introduït?
  • " -"
  • Tan sols paraules completes: El text cercat no pot ser part d'una " -"paraula major.
  • " -"
  • Des de la posició del cursor: Començar substituint des de la part " -"del document a on està el cursor. En cas contrari la substitució començarà a " -"l'inici o fi del document.
  • " -"
  • Recerca endarrere: Això mateix.
  • " -"
  • Usa expressió regular: Usar el text introduït en el camp " -"Cercar com a una expressió regular. Aquesta opció no té efecte amb la " -"substitució de text, especialment no són possibles les referències " -"endarrere.
  • " -"
  • Pregunta abans de substituir: Habiliteu-la si desitgeu tenir el " -"control de què es substitueix. Sinó, tot el text trobat serà substituït sense " -"preguntar.

" +"

Quines entrades s'han de traduir

" +"

Escolliu aquí per a quines entrades del fitxer el KBabel ha de cercar " +"traducció. Les entrades canviades sempre es marcaran com a inexactes, no " +"importa l'opció que escolliu.

" -#: commonui/finddialog.cpp:166 -msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune the search:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " -"expression.

" -msgstr "" -"" -"

Opcions

" -"

Aquí podeu fer l'afinament de la recerca:" -"

    " -"
  • Distinció de majúscules: S'han de respectar les majúscules o " -"minúscules del text introduït?
  • " -"
  • Tan sols paraules completes: El text cercat no pot ser part d'una " -"paraula major.
  • " -"
  • Des de la posició del cursor: Començar substituint des de la part " -"del document a on està el cursor. En cas contrari la substitució començarà a " -"l'inici o fi del document.
  • " -"
  • Recerca endarrere: Això mateix.
  • " -"
  • Usa expressió regular: Prendre el text introduït com a una expressió " -"regular.

" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Vés a la següent" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "Su&bstituir-ho tot" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Com traduir" -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Substituir aquesta cadena?" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Usa opcions del diccionari" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "En desar act&ualitza la capçalera" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Traducció inexacta (lent)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "En desar actualitza el comentari de &descripció" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Traducció de paraules &soltes" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "En desar &comprova la sintaxi del fitxer" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"" +"

How messages get translated

" +"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.

" +msgstr "" +"" +"

Com es tradueixen els missatges

" +"

Aquí podeu definir si un missatge pot traduir-se completament, si missatges " +"similars són acceptables o si KBabel pot intentar traduir paraules soltes d'un " +"missatge si no hi ha traducció del missatge complet o si troba un missatge " +"semblant.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Desa entrades &obsoletes" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Marca entrades canviades com a inexactes" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "De&scripció" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"" +"

Mark changed entries as fuzzy

" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Marca entrades canviades com a inexactes

" +"

Quan es troba la traducció d'una paraula, l'entrada serà marcada com a " +"inexacta. Això és perquè la traducció es endevinada pel KBabel i sempre " +"tindríeu que revisar-la amb cura. Desactiveu aquesta opció tan sols si sabeu el " +"que esteu fent.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificació" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Inicialitza les entrades específiques de &TDE" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Per omissió:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"" +"

Initialize TDE-specific entries

" +"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.

" +msgstr "" +"" +"

Inicialitza les entrades específiques de TDE

" +"

Inicialitza les entrades \"Comment=\" -comentari- i \"Name=\" -nom- si no es " +"troba una traducció. També s'omplen \"NAME OF TRANSLATORS\" -nom dels " +"traductors- i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" -correu-e dels traductors- amb " +"l'arranjament de la identitat.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(per omissió)" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionaris" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "&Mantenir la codificació del fitxer" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"" +"

Dictionaries

" +"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.

" +"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Diccionaris

" +"

Escolliu aquí quins diccionaris usar al cercar una traducció. Si seleccioneu " +"més d'un diccionari, seran emprats en el mateix ordre en el que es mostren a la " +"llista.

" +"

El botó Configura us permet configurar temporalment el diccionari " +"seleccionat. Les opcions originals seran restaurades després de tancar el " +"diàleg

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Desat automàtic" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Missatges:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " min" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultats de la traducció:\n" +"Entrades editades: %1\n" +"Traduccions exactes: %2 (%3%)\n" +"Traduccions no exactes: %4 (%5%)\n" +"Res trobat: %6 (%7%)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "No autodesar" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Estadístiques de la traducció embastada" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Quan es troba una traducció per a un missatge, per omissió, aquesta entrada " +"és marcada com a inexacta. Això és deu a que la traducció ha estat " +"endevinada pel KBabel i haureu de comprovar els resultats amb cura. Desactiveu " +"aquesta opció tan sols si sabeu el que esteu fent.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Camps a actualitzar" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "Data de &revisió" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Seleccionat:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Últim &traductor" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer font corresponent" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "&Llengua" +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel no pot engegar un component de l'editor de text.\n" +"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació del TDE." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "Joc de &caràcters" +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Cerca:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "Codi&ficació" +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"" +"

Find text

" +"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" +msgstr "" +"" +"

Text a cercar

" +"

Aquí podeu introduir el text a cercar. Si desitgeu cercar amb una expressió " +"regular, habiliteu Usa expressions regulars a sota.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "Pro&jecte" +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substitueix" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Format de la data de revisió" +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Substitueix amb:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "Format de la data per o&missió" +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"" +"

Replace text

" +"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.

" +msgstr "" +"" +"

Text a substituir

" +"

Aquí podeu introduir el text que desitgeu emprar per a substituir al cercat. " +"El text és usat tal qual. No és possible fer una referència endarrere si " +"estàveu cercant amb una expressió regular.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "Fo&rmat de la data local" +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "For&mat personalitzat de la data:" +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Cerca" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Cadena del projecte" +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "A on cercar" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Id. del projecte:" +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "&Capçalera" +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "Actualitza el copyright del &traductor" +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "Com&entari" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "Copyright de la Free Software Foundation" +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"" +"

Where to search

" +"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" +msgstr "" +"" +"

A on cercar

" +"

Seleccioneu aquí en quines parts de les entrades d'un catàleg desitgeu " +"cercar.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "Esbo&rra el copyright si està buit" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Distinció de m&ajúscules" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "&Actualitza el copyright" +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Tan s&ols paraules completes" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "&No canviar" +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "Ignora marcador dels acceleradors de &teclat" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "Cop&yright" +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Ignora informació de conte&xt" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 -msgid "" -"" -"

Update Header

\n" -"

Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.

\n" -"

The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.

\n" -"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.

" -msgstr "" -"" -"

Actualitza la capçalera

\n" -"

Seleccioneu aquest botó per a actualitzar la informació de la capçalera del " -"fitxer cada vegada que es desa.

\n" -"

Normalment la capçalera manté informació a sobre de la data i hora en la que " -"el fitxer\n" -"fou modificat per última vegada, últim traductor, etc.

\n" -"

Podeu escollir quina informació desitgeu actualitzar des de les caixes de " -"selecció de la part inferior.\n" -"Els camps que no existeixen són afegits a la capçalera.\n" -"Si desitgeu afegir camps addicionals a la capçalera haureu d'editar la " -"capçalera manualment des de\n" -"Edita->Edita capçalera... a la finestra d'edició.

" +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Des de la posi&ció del cursor" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 -msgid "" -"" -"

Fields to update

\n" -"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" -"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" -"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.

" -msgstr "" -"" -"

Camps a actualitzar

\n" -"

Escolliu quins camps de la capçalera desitgeu que siguin actualitzats en " -"desar.\n" -"Si un camp no existeix serà afegit a la capçalera.

\n" -"

Si desitgeu afegir d'altra informació a la capçalera, haureu d'editar-la " -"manualment\n" -"seleccionant Edita->Edita capçalera a la finestra de l'editor.

\n" -"

Desactiveu Actualitza la capçalera si no desitgeu que la capçalera " -"sigui actualitzada\n" -"automàticament quan s'estigui desant el fitxer.

" +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Recerca &endarrere" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Usa &expressió regular" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Pregunt&a abans de substituir" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" "" -"

Encoding

" -"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" +"

Options

" +"

Here you can finetune replacing:" "

    " -"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.
  • " -"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.
  • " +"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
  • " +"" msgstr "" "" -"

    Codificació

    " -"

    Escolliu com codificar els caràcters quan es desi a un fitxer. Si no esteu " -"segur de quina codificació emprar, pregunteu al vostre coordinador de les " -"traduccions.

    " +"

    Opcions

    " +"

    Aquí podeu fer l'afinament de la substitució:" "

      " -"
    • %1: Aquesta és la codificació que s'ajusta al joc de caràcters de la " -"llengua establerta al vostre sistema.
    • " -"
    • %2: Usa codificació unicode (UTF-8).
    " +"
  • Distinció de majúscules: S'han de respectar les majúscules o " +"minúscules del text introduït?
  • " +"
  • Tan sols paraules completes: El text cercat no pot ser part d'una " +"paraula major.
  • " +"
  • Des de la posició del cursor: Començar substituint des de la part " +"del document a on està el cursor. En cas contrari la substitució començarà a " +"l'inici o fi del document.
  • " +"
  • Recerca endarrere: Això mateix.
  • " +"
  • Usa expressió regular: Usar el text introduït en el camp " +"Cercar com a una expressió regular. Aquesta opció no té efecte amb la " +"substitució de text, especialment no són possibles les referències " +"endarrere.
  • " +"
  • Pregunta abans de substituir: Habiliteu-la si desitgeu tenir el " +"control de què es substitueix. Sinó, tot el text trobat serà substituït sense " +"preguntar.
  • " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +#: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" "" -"

    Keep the encoding of the file

    " -"

    If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.

    " +"

    Options

    " +"

    Here you can finetune the search:" +"

      " +"
    • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
    • " +"
    • Only whole words: text found must not be part of a longer word
    • " +"
    • From cursor position: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.
    • " +"
    • Find backwards: Should be self-explanatory.
    • " +"
    • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

    " msgstr "" "" -"

    Mantenir la codificació del fitxer

    " -"

    Si s'activa aquesta opció, els fitxers es desaran amb la mateixa codificació " -"amb la que foren llegits. Els fitxers sense informació a la capçalera (p.ex. " -"fitxers POT) seran desats amb la codificació establerta a dalt.

    " +"

    Opcions

    " +"

    Aquí podeu fer l'afinament de la recerca:" +"

      " +"
    • Distinció de majúscules: S'han de respectar les majúscules o " +"minúscules del text introduït?
    • " +"
    • Tan sols paraules completes: El text cercat no pot ser part d'una " +"paraula major.
    • " +"
    • Des de la posició del cursor: Començar substituint des de la part " +"del document a on està el cursor. En cas contrari la substitució començarà a " +"l'inici o fi del document.
    • " +"
    • Recerca endarrere: Això mateix.
    • " +"
    • Usa expressió regular: Prendre el text introduït com a una expressió " +"regular.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 -msgid "" -"" -"

    Check syntax of file when saving

    \n" -"

    Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

    " -msgstr "" -"" -"

    Comprova la sintaxi del fitxer en desar-lo

    \n" -"

    Seleccioneu aquesta opció per a comprovar automàticament la sintaxi del " -"fitxer amb \"msgfmt --statistics\" en desar-lo\n" -"Tan sols obtindreu un missatge si es produeix algun error.

    " +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Vés a la següent" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 -msgid "" -"" -"

    Save obsolete entries

    \n" -"

    If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.

    " -msgstr "" -"" -"

    Desa entrades obsoletes

    \n" -"

    Si l'opció està activada, quan es desi el fitxer es desaran les entrades\n" -"obsoletes. Les entrades obsoletes es marquen amb #~ i són creades\n" -"quan el programa msgmerge no necessita més traduccions. Si el text\n" -"apareix novament, les entrades obsoletes tornen a ser activades.\n" -"El principal inconvenient és la mida del fitxer desat.

    " +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "Su&bstituir-ho tot" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Substituir aquesta cadena?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Informació bàsica en quant al projecte" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Fitxers de traducció" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"" -"

    Format of Revision-Date

    " -"

    Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"

      \n" -"
    • Default is the format normally used in PO files.
    • \n" -"
    • Local is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in TDE's Control Center.
    • \n" -"
    • Custom lets you define your own format.

    " -"

    It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.

    " -"

    For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.

    " +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"" -"

    Format de la data de revisió

    " -"

    Escolliu el format de la data i hora en el camp de la capçalera.\n" -"PO-Revision-Date és desat com a: " -"

      \n" -"
    • Per omissió és el format usat habitualment en fitxers PO.
    • \n" -"
    • Local és el format específic del vostre país.\n" -"Pot configurar-se des del Centre de control del TDE.
    • \n" -"
    • Personalitzat us permet definir el vostre propi format.

    " -"

    Per a més informació, consulteu la secció The Preferences Dialog " -"de l'ajuda en línia.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "Project: %1" -msgstr "Projecte: %1" +"El fitxer %1 ja existeix.\n" +"Voleu sobreescriure'l?" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom:" +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer existeix" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "No&m localitzat:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "En desar act&ualitza la capçalera" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "&Correu electrònic:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "En desar actualitza el comentari de &descripció" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "&Nom complet de l'idioma:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "En desar &comprova la sintaxi del fitxer" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "Codi de l'&idioma:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Desa entrades &obsoletes" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "&Llista de correu de l'idioma:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "De&scripció" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "&Zona horària:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificació" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"" -"

    Identity

    \n" -"

    Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.

    \n" -"

    You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.

    " -msgstr "" -"" -"

    Identitat

    \n" -"

    Introduïu informació a sobre vostre i de l'equip de traducció.\n" -"Aquesta informació serà emprada en actualitzar la capçalera d'un fitxer.

    \n" -"

    Trobareu les opcions i quins camps de la capçalera hauran de ser\n" -"actualitzats a la pàgina Desat d'aquest diàleg.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Per omissió:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "&Nombre de formes singular/plural:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(per omissió)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Automàtic" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "&Mantenir la codificació del fitxer" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "P&rova" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Desat automàtic" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 msgid "" -"" -"

    Number of singular/plural forms

    " -"

    Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.

    " -"

    Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.

    " -"

    Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.

    " -msgstr "" -"" -"

    Nombre de formes singular/plural

    \n" -"

    Nota: Aquesta opció és específica del TDE. Sinó esteu traduint una " -"aplicació del TDE, podeu ignorar aquesta opció amb tota seguretat.

    \n" -"

    Escolliu quantes formes singular i plural s'usen a la vostra llengua. Aquest " -"nombre s'haurà de correspondre amb la configuració del vostre equip.

    " -"

    De mode alternatiu, podeu establir aquesta opció a Automàtic " -"i el KBabel mirarà d'obtenir aquesta informació automàticament des del TDE. " -"Useu el botó Prova per a mirar de trobar-lo.

    " +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "Capçalera de forma plural de &GNU:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "No autodesar" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "&Cerca" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&General" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "Es re&quereixen arguments de forma plural en la traducció" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Camps a actualitzar" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"" -"

    Require plural form arguments in translation

    \n" -"

    Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

    \n" -"

    If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.

    " -msgstr "" -"" -"

    Es requereixen arguments de forma plural en la traducció

    \n" -"

    Nota: Aquesta opció de moment tan sols és per a TDE. Si no esteu " -"traduint una aplicació TDE, podeu ignorar-la sense problemes.

    \n" -"

    Si habiliteu aquesta opció, la comprovació de validació requerirà que " -"l'argument %n estigui present en el missatge.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Data de &revisió" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"" -"

    GNU plural form header

    \n" -"

    Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

    \n" -"

    KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.

    " -msgstr "" -"" -"

    Capçalera de forma plural de GNU

    \n" -"

    Aquí podeu omplir una entrada de capçalera per a manejar les formes plurals " -"de GNU. Si la deixeu buida, l'entrada en el fitxer PO no serà canviada o " -"afegida

    \n" -"

    KBabel pot intentar determinar automàticament els valors suggerits per " -"l'eina gettext de GNU per a l'idioma definit actualment. Simplement premeu el " -"botó Cerca.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Últim &traductor" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Si us plau, introduïu abans el codi de l'idioma." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Llengua" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"No és possible trobar el nombre de formes singular/plural automàticament per al " -"codi de l'idioma \"%1\".\n" -"Teniu instal·lat el tdelibs.po per aquesta llengua?\n" -"Si us plau, establiu el nombre correcte manualment." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "Joc de &caràcters" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "" -"El nombre trobat de formes singular/plural per al codi de l'idioma \"%1\" és " -"%2." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "Codi&ficació" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"No ha estat possible determinar les formes plurals per a la capçalera de GNU. " -"Potser les vostres eines gettext de GNU són massa antigues o no contenen un " -"valor apropiat per al vostre idioma." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Pro&jecte" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "Marca per als acceleradors de &teclat:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Format de la data de revisió" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "" -"" -"

    Marker for keyboard accelerator

    " -"

    Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

    " -msgstr "" -"" -"

    Marca per als acceleradors de teclat

    " -"

    Definiu aquí, quin caràcters marquen que el següent caràcter és un " -"accelerador de teclat. Per exemple a Qt és \"&\" i a Gtk és \"_\".

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Format de la data per o&missió" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "Expressió ®ular per a la informació de context:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Fo&rmat de la data local" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"" -"

    Regular expression for context information

    " -"

    Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.

    " -msgstr "" -"" -"

    Expressió regular per a la informació de context

    " -"

    Introduïu una expressió regular que defineixi què és informació de context " -"en un missatge i no ha de traduir-se.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "For&mat personalitzat de la data:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "Mètode de compressió per als adjunts del correu" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Cadena del projecte" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "tar/&bzip2" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Id. del projecte:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/&gzip" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Capçalera" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "&Usa compressió quan s'envii un sol fitxer" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Actualitza el copyright del &traductor" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "Comprovació ortogràfica al &vol" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Copyright de la Free Software Foundation" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 -msgid "" -"" -"

    On the fly spellchecking

    " -"

    Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.

    " -msgstr "" -"" -"

    Comprovació ortogràfica al vol

    " -"

    Activar això permet al KBabel comprovar l'ortografia mentre escriviu. Les " -"paraules incorrectes seran colorejades amb el color d'error.

    " +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "Esbo&rra el copyright si està buit" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "&Recorda paraules ignorades" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Actualitza el copyright" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "F&itxer per a desar paraules ignorades:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&No canviar" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Cop&yright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" "" -"

    Remember ignored words

    " -"

    Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

    " +"

    Update Header

    \n" +"

    Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.

    \n" +"

    The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.

    \n" +"

    You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

    " msgstr "" "" -"

    Recorda paraules ignorades

    " -"

    Activeu aquesta opció, per a deixar al KBabel ignorar les paraules " -"escollides Ignora-ho tot en el diàleg comprovació ortogràfica.

    " - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "Carpeta &base de fitxers PO:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "Carpeta ba&se de fitxers POT:" +"

    Actualitza la capçalera

    \n" +"

    Seleccioneu aquest botó per a actualitzar la informació de la capçalera del " +"fitxer cada vegada que es desa.

    \n" +"

    Normalment la capçalera manté informació a sobre de la data i hora en la que " +"el fitxer\n" +"fou modificat per última vegada, últim traductor, etc.

    \n" +"

    Podeu escollir quina informació desitgeu actualitzar des de les caixes de " +"selecció de la part inferior.\n" +"Els camps que no existeixen són afegits a la capçalera.\n" +"Si desitgeu afegir camps addicionals a la capçalera haureu d'editar la " +"capçalera manualment des de\n" +"Edita->Edita capçalera... a la finestra d'edició.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" "" -"

    Base folders

    \n" -"

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.

    " +"

    Fields to update

    \n" +"

    Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

    \n" +"

    If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

    \n" +"

    Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.

    " msgstr "" "" -"

    Carpetes base

    \n" -"

    Entreu les carpetes que contenen els vostres fitxers PO i POT.\n" -"Els fitxers i carpetes en aquestes carpetes seran fusionats en un\n" -"sol arbre.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "O&bre fitxers en una nova finestra" +"

    Camps a actualitzar

    \n" +"

    Escolliu quins camps de la capçalera desitgeu que siguin actualitzats en " +"desar.\n" +"Si un camp no existeix serà afegit a la capçalera.

    \n" +"

    Si desitgeu afegir d'altra informació a la capçalera, haureu d'editar-la " +"manualment\n" +"seleccionant Edita->Edita capçalera a la finestra de l'editor.

    \n" +"

    Desactiveu Actualitza la capçalera si no desitgeu que la capçalera " +"sigui actualitzada\n" +"automàticament quan s'estigui desant el fitxer.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" "" -"

    Open files in new window

    \n" -"

    If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.

    " +"

    Encoding

    " +"

    Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

    " +"
      " +"
    • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.
    • " +"
    • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
    " msgstr "" "" -"

    Obre fitxers en una nova finestra

    \n" -"

    Si això està activat, tots els fitxers oberts des del Gestor de catàlegs\n" -"seran oberts en una nova finestra.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "&Mata processos en sortir" +"

    Codificació

    " +"

    Escolliu com codificar els caràcters quan es desi a un fitxer. Si no esteu " +"segur de quina codificació emprar, pregunteu al vostre coordinador de les " +"traduccions.

    " +"
      " +"
    • %1: Aquesta és la codificació que s'ajusta al joc de caràcters de la " +"llengua establerta al vostre sistema.
    • " +"
    • %2: Usa codificació unicode (UTF-8).
    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" "" -"

    Kill processes on exit

    \n" -"

    If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.

    \n" -"

    NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

    " +"

    Keep the encoding of the file

    " +"

    If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.

    " msgstr "" "" -"

    Mata processos en sortir

    \n" -"

    Si està marcat, KBabel intentarà matar els processos que no hagin\n" -"finalitzat quan KBabel finalitza, enviant-los la senyal KILL.

    \n" -"

    NOTA: No es garanteix que els processos finalitzin.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Crea índe&x per al contingut del fitxer" +"

    Mantenir la codificació del fitxer

    " +"

    Si s'activa aquesta opció, els fitxers es desaran amb la mateixa codificació " +"amb la que foren llegits. Els fitxers sense informació a la capçalera (p.ex. " +"fitxers POT) seran desats amb la codificació establerta a dalt.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" "" -"

    Create index for file contents

    \n" -"

    If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.

    \n" -"

    NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

    " -"
    " +"

    Check syntax of file when saving

    \n" +"

    Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

    " msgstr "" "" -"

    Crea índex per al contingut del fitxer

    \n" -"

    Si això està activat, KBabel crearà un índex per a cada fitxer PO per a\n" -"accelerar les funcions de recerca/substitució.

    \n" -"

    NOTA: Això ralentitzarà considerablement l'actualització de la informació " -"del fitxer.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Executa &msgfmt abans de processar un fitxer" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -msgid "" -"" -"

    Run msgfmt before processing a file

    " -"

    If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.

    " -"

    Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.

    " -"

    Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

    " -msgstr "" -"" -"

    Executa msgfmt abans de processar un fitxer

    " -"

    Si habiliteu aquesta opció, KBabel executarà l'eina msgfmt de Gettext abans " -"de processar un fitxer.

    " -"

    Es recomana marcar aquesta opció, fins i tot encara torni més lent el " -"processament. Per omissió aquesta opció estarà marcada.

    " -"

    És útil deshabilitar-la en ordinadors lents i quan voleu traduïr fitxers PO " -"que no estan suportats per la versió actual de les eines de Gettext que teniu " -"al vostre sistema. Com a contrapartida, en deshabilitar aquesta opció el codi " -"de processament no realitzarà gairabé cap comprovació de sintaxi, pel que " -"alguns fitxers PO no vàlids poden ser considerats com a bons, fins i tot encara " -"que les eines de Gettext els refusin.

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Comandaments per a les carpetes" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Substituïbles:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +"

    Comprova la sintaxi del fitxer en desar-lo

    \n" +"

    Seleccioneu aquesta opció per a comprovar automàticament la sintaxi del " +"fitxer amb \"msgfmt --statistics\" en desar-lo\n" +"Tan sols obtindreu un missatge si es produeix algun error.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" "" -"

    Commands for folders

    " -"

    Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

    " -"

    The following strings will be replaced in a command:" -"

      " -"
    • @PACKAGE@: The name of the folder without path
    • " -"
    • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
    • " -"
    • @POTDIR@: The name of the template folder with path
    • " -"
    • @POFILES@: The names of the PO files with path
    • " -"
    • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

    " -"
    " +"

    Save obsolete entries

    \n" +"

    If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

    " msgstr "" "" -"

    Comandaments per a les carpetes

    " -"

    Inseriu aquí els comandaments que desitgeu executar sobre les carpetes des " -"del Gestor de catàlegs. Els comandaments es mostraran en el submenú " -"Comandaments del menú de context del Gestor de catàlegs.

    " -"

    Les següents cadenes seran substituïdes en un comandament:" -"

      " -"
    • @PACKAGE@: El nom de la carpeta sense la ruta
    • " -"
    • @PODIR@: El nom de la carpeta de fitxers PO amb la ruta
    • " -"
    • @POTDIR@: El nom de la carpeta de plantilles amb la ruta
    • " -"
    • @POFILES@: Els noms dels fitxers PO amb la ruta
    • " -"
    • @MARKEDPOFILES@: Els noms dels fitxers PO marcats amb la ruta

    " -"
    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Comandaments per als fitxers" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Substituïbles:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" +"

    Desa entrades obsoletes

    \n" +"

    Si l'opció està activada, quan es desi el fitxer es desaran les entrades\n" +"obsoletes. Les entrades obsoletes es marquen amb #~ i són creades\n" +"quan el programa msgmerge no necessita més traduccions. Si el text\n" +"apareix novament, les entrades obsoletes tornen a ser activades.\n" +"El principal inconvenient és la mida del fitxer desat.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" "" -"

    Commands for files

    " -"

    Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

    " -"

    The following strings will be replaced in a command:" -"

      " -"
    • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
    • " -"
    • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
    • " -"
    • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension
    • " -"
    • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
    • " -"
    • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
    • " -"
    • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
    • " -"

    " +"

    Format of Revision-Date

    " +"

    Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"

      \n" +"
    • Default is the format normally used in PO files.
    • \n" +"
    • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in TDE's Control Center.
    • \n" +"
    • Custom lets you define your own format.

    " +"

    It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.

    " +"

    For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.

    " msgstr "" "" -"

    Comandaments per als fitxers

    " -"

    Inseriu aquí els comandaments que desitgeu executar sobre els fitxers des " -"del Gestor de catàlegs. Els comandaments es mostren en el submenú " -"Comandaments del menú de context del Gestor de catàlegs.

    " -"

    Les següents cadenes seran substituïdes en un comandament:" -"

      " -"
    • @PACKAGE@: Nom del fitxer sense ruta ni extensió
    • " -"
    • @POFILE@: Nom del fitxer PO amb ruta i extensió
    • " -"
    • @POTFILE@: Nom de la plantilla corresponent amb ruta i extensió
    • " -"
    • @POEMAIL@: Nom i adreça de correu electrònic de l'últim traductor
    • " -"
    • @PODIR@: Nom de la carpeta, amb ruta, a on es troben els fitxers PO.
    • " -"
    • @POTDIR@: Nom de la carpeta , amb ruta, a on es troben les plantilles
    • " -"

    " +"

    Format de la data de revisió

    " +"

    Escolliu el format de la data i hora en el camp de la capçalera.\n" +"PO-Revision-Date és desat com a: " +"

      \n" +"
    • Per omissió és el format usat habitualment en fitxers PO.
    • \n" +"
    • Local és el format específic del vostre país.\n" +"Pot configurar-se des del Centre de control del TDE.
    • \n" +"
    • Personalitzat us permet definir el vostre propi format.

    " +"

    Per a més informació, consulteu la secció The Preferences Dialog " +"de l'ajuda en línia.

    " -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Mostra columnes" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "Projecte: %1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "E&tiqueta" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Inexacta" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "No&m localitzat:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Sense traduir" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&Correu electrònic:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Total" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Nom complet de l'idioma:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "E&status del CVS/SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Codi de l'&idioma:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "Última &revisió" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "&Llista de correu de l'idioma:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "Últim t&raductor" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Zona horària:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" "" -"

    Shown columns

    \n" -"

    " +"

    Identity

    \n" +"

    Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

    \n" +"

    You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.

    " msgstr "" "" -"

    Mostra columnes

    \n" -"

    " - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "Carpeta &base per al codi font:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Plantilla de ruta" - -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponible:" +"

    Identitat

    \n" +"

    Introduïu informació a sobre vostre i de l'equip de traducció.\n" +"Aquesta informació serà emprada en actualitzar la capçalera d'un fitxer.

    \n" +"

    Trobareu les opcions i quins camps de la capçalera hauran de ser\n" +"actualitzats a la pàgina Desat d'aquest diàleg.

    " -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Seleccionat:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Nombre de formes singular/plural:" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identitat" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automàtic" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informació vostra i de l'equip de traducció" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "P&rova" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Desat" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Opcions per al desat de fitxers" - -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografia" +"" +"

    Number of singular/plural forms

    " +"

    Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.

    " +"

    Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.

    " +"

    Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.

    " +msgstr "" +"" +"

    Nombre de formes singular/plural

    \n" +"

    Nota: Aquesta opció és específica del TDE. Sinó esteu traduint una " +"aplicació del TDE, podeu ignorar aquesta opció amb tota seguretat.

    \n" +"

    Escolliu quantes formes singular i plural s'usen a la vostra llengua. Aquest " +"nombre s'haurà de correspondre amb la configuració del vostre equip.

    " +"

    De mode alternatiu, podeu establir aquesta opció a Automàtic " +"i el KBabel mirarà d'obtenir aquesta informació automàticament des del TDE. " +"Useu el botó Prova per a mirar de trobar-lo.

    " -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Opcions per a la comprovació ortogràfica" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "Capçalera de forma plural de &GNU:" -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Codi font" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Cerca" -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Opcions per a mostrar el context font" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Es re&quereixen arguments de forma plural en la traducció" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Miscelània" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Opcions diverses" +"" +"

    Require plural form arguments in translation

    \n" +"

    Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

    \n" +"

    If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.

    " +msgstr "" +"" +"

    Es requereixen arguments de forma plural en la traducció

    \n" +"

    Nota: Aquesta opció de moment tan sols és per a TDE. Si no esteu " +"traduint una aplicació TDE, podeu ignorar-la sense problemes.

    \n" +"

    Si habiliteu aquesta opció, la comprovació de validació requerirà que " +"l'argument %n estigui present en el missatge.

    " -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Carpetes" +"" +"

    GNU plural form header

    \n" +"

    Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

    \n" +"

    KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.

    " +msgstr "" +"" +"

    Capçalera de forma plural de GNU

    \n" +"

    Aquí podeu omplir una entrada de capçalera per a manejar les formes plurals " +"de GNU. Si la deixeu buida, l'entrada en el fitxer PO no serà canviada o " +"afegida

    \n" +"

    KBabel pot intentar determinar automàticament els valors suggerits per " +"l'eina gettext de GNU per a l'idioma definit actualment. Simplement premeu el " +"botó Cerca.

    " -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Rutes cap a les plantilles dels catàlegs i els catàlegs de missatges" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Si us plau, introduïu abans el codi de l'idioma." -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Comandaments de carpeta" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de carpeta" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"No és possible trobar el nombre de formes singular/plural automàticament per al " +"codi de l'idioma \"%1\".\n" +"Teniu instal·lat el tdelibs.po per aquesta llengua?\n" +"Si us plau, establiu el nombre correcte manualment." -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Comandaments de fitxer" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de fitxer" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"El nombre trobat de formes singular/plural per al codi de l'idioma \"%1\" és " +"%2." -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Gestor de catàlegs" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"No ha estat possible determinar les formes plurals per a la capçalera de GNU. " +"Potser les vostres eines gettext de GNU són massa antigues o no contenen un " +"valor apropiat per al vostre idioma." -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Arranjament de la vista del gestor de catàlegs" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "Marca per als acceleradors de &teclat:" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Diff" +"" +"

    Marker for keyboard accelerator

    " +"

    Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

    " +msgstr "" +"" +"

    Marca per als acceleradors de teclat

    " +"

    Definiu aquí, quin caràcters marquen que el següent caràcter és un " +"accelerador de teclat. Per exemple a Qt és \"&\" i a Gtk és \"_\".

    " -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "S'estan cercant les diferències" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "Expressió ®ular per a la informació de context:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Traducció embastada" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "A&tura" +"" +"

    Regular expression for context information

    " +"

    Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.

    " +msgstr "" +"" +"

    Expressió regular per a la informació de context

    " +"

    Introduïu una expressió regular que defineixi què és informació de context " +"en un missatge i no ha de traduir-se.

    " -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ancel·la" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Mètode de compressió per als adjunts del correu" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Què traduir" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "E&ntrades sense traduir" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "Entrades &inexactes" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Usa compressió quan s'envii un sol fitxer" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Entrades t&raduïdes" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Comprovació ortogràfica al &vol" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 msgid "" "" -"

    What entries to translate

    " -"

    Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.

    " +"

    On the fly spellchecking

    " +"

    Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.

    " msgstr "" "" -"

    Quines entrades s'han de traduir

    " -"

    Escolliu aquí per a quines entrades del fitxer el KBabel ha de cercar " -"traducció. Les entrades canviades sempre es marcaran com a inexactes, no " -"importa l'opció que escolliu.

    " - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Com traduir" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Usa opcions del diccionari" +"

    Comprovació ortogràfica al vol

    " +"

    Activar això permet al KBabel comprovar l'ortografia mentre escriviu. Les " +"paraules incorrectes seran colorejades amb el color d'error.

    " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Traducció inexacta (lent)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Recorda paraules ignorades" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Traducció de paraules &soltes" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "F&itxer per a desar paraules ignorades:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" "" -"

    How messages get translated

    " -"

    Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.

    " -msgstr "" -"" -"

    Com es tradueixen els missatges

    " -"

    Aquí podeu definir si un missatge pot traduir-se completament, si missatges " -"similars són acceptables o si KBabel pot intentar traduir paraules soltes d'un " -"missatge si no hi ha traducció del missatge complet o si troba un missatge " -"semblant.

    " +"

    Remember ignored words

    " +"

    Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

    " +msgstr "" +"" +"

    Recorda paraules ignorades

    " +"

    Activeu aquesta opció, per a deixar al KBabel ignorar les paraules " +"escollides Ignora-ho tot en el diàleg comprovació ortogràfica.

    " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Marca entrades canviades com a inexactes" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "Carpeta &base de fitxers PO:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Carpeta ba&se de fitxers POT:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 msgid "" "" -"

    Mark changed entries as fuzzy

    " -"

    When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

    " +"

    Base folders

    \n" +"

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

    " msgstr "" "" -"

    Marca entrades canviades com a inexactes

    " -"

    Quan es troba la traducció d'una paraula, l'entrada serà marcada com a " -"inexacta. Això és perquè la traducció es endevinada pel KBabel i sempre " -"tindríeu que revisar-la amb cura. Desactiveu aquesta opció tan sols si sabeu el " -"que esteu fent.

    " +"

    Carpetes base

    \n" +"

    Entreu les carpetes que contenen els vostres fitxers PO i POT.\n" +"Els fitxers i carpetes en aquestes carpetes seran fusionats en un\n" +"sol arbre.

    " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Inicialitza les entrades específiques de &TDE" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "O&bre fitxers en una nova finestra" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" "" -"

    Initialize TDE-specific entries

    " -"

    Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.

    " +"

    Open files in new window

    \n" +"

    If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.

    " msgstr "" "" -"

    Inicialitza les entrades específiques de TDE

    " -"

    Inicialitza les entrades \"Comment=\" -comentari- i \"Name=\" -nom- si no es " -"troba una traducció. També s'omplen \"NAME OF TRANSLATORS\" -nom dels " -"traductors- i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" -correu-e dels traductors- amb " -"l'arranjament de la identitat.

    " +"

    Obre fitxers en una nova finestra

    \n" +"

    Si això està activat, tots els fitxers oberts des del Gestor de catàlegs\n" +"seran oberts en una nova finestra.

    " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Diccionaris" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Mata processos en sortir" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" "" -"

    Dictionaries

    " -"

    Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.

    " -"

    The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

    " -"
    " +"

    Kill processes on exit

    \n" +"

    If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

    \n" +"

    NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

    " msgstr "" "" -"

    Diccionaris

    " -"

    Escolliu aquí quins diccionaris usar al cercar una traducció. Si seleccioneu " -"més d'un diccionari, seran emprats en el mateix ordre en el que es mostren a la " -"llista.

    " -"

    El botó Configura us permet configurar temporalment el diccionari " -"seleccionat. Les opcions originals seran restaurades després de tancar el " -"diàleg

    " +"

    Mata processos en sortir

    \n" +"

    Si està marcat, KBabel intentarà matar els processos que no hagin\n" +"finalitzat quan KBabel finalitza, enviant-los la senyal KILL.

    \n" +"

    NOTA: No es garanteix que els processos finalitzin.

    " -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Missatges:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Crea índe&x per al contingut del fitxer" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"" +"

    Create index for file contents

    \n" +"

    If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.

    \n" +"

    NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

    " +"
    " msgstr "" -"Resultats de la traducció:\n" -"Entrades editades: %1\n" -"Traduccions exactes: %2 (%3%)\n" -"Traduccions no exactes: %4 (%5%)\n" -"Res trobat: %6 (%7%)" +"" +"

    Crea índex per al contingut del fitxer

    \n" +"

    Si això està activat, KBabel crearà un índex per a cada fitxer PO per a\n" +"accelerar les funcions de recerca/substitució.

    \n" +"

    NOTA: Això ralentitzarà considerablement l'actualització de la informació " +"del fitxer.

    " -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Estadístiques de la traducció embastada" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Executa &msgfmt abans de processar un fitxer" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" "" -"

    When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

    " +"

    Run msgfmt before processing a file

    " +"

    If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.

    " +"

    Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.

    " +"

    Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

    " msgstr "" "" -"

    Quan es troba una traducció per a un missatge, per omissió, aquesta entrada " -"és marcada com a inexacta. Això és deu a que la traducció ha estat " -"endevinada pel KBabel i haureu de comprovar els resultats amb cura. Desactiveu " -"aquesta opció tan sols si sabeu el que esteu fent.

    " - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Informació bàsica en quant al projecte" +"

    Executa msgfmt abans de processar un fitxer

    " +"

    Si habiliteu aquesta opció, KBabel executarà l'eina msgfmt de Gettext abans " +"de processar un fitxer.

    " +"

    Es recomana marcar aquesta opció, fins i tot encara torni més lent el " +"processament. Per omissió aquesta opció estarà marcada.

    " +"

    És útil deshabilitar-la en ordinadors lents i quan voleu traduïr fitxers PO " +"que no estan suportats per la versió actual de les eines de Gettext que teniu " +"al vostre sistema. Com a contrapartida, en deshabilitar aquesta opció el codi " +"de processament no realitzarà gairabé cap comprovació de sintaxi, pel que " +"alguns fitxers PO no vàlids poden ser considerats com a bons, fins i tot encara " +"que les eines de Gettext els refusin.

    " -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Fitxers de traducció" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Comandaments per a les carpetes" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" msgstr "" -"El fitxer %1 ja existeix.\n" -"Voleu sobreescriure'l?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer existeix" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Informació del catàleg" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Missatges totals" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Missatges inexactes" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Missatges sense traduir" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Últim traductor" +"Substituïbles:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Equip de la llengua" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"" +"

    Commands for folders

    " +"

    Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

    " +"

    The following strings will be replaced in a command:" +"

      " +"
    • @PACKAGE@: The name of the folder without path
    • " +"
    • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
    • " +"
    • @POTDIR@: The name of the template folder with path
    • " +"
    • @POFILES@: The names of the PO files with path
    • " +"
    • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

    " +"
    " +msgstr "" +"" +"

    Comandaments per a les carpetes

    " +"

    Inseriu aquí els comandaments que desitgeu executar sobre les carpetes des " +"del Gestor de catàlegs. Els comandaments es mostraran en el submenú " +"Comandaments del menú de context del Gestor de catàlegs.

    " +"

    Les següents cadenes seran substituïdes en un comandament:" +"

      " +"
    • @PACKAGE@: El nom de la carpeta sense la ruta
    • " +"
    • @PODIR@: El nom de la carpeta de fitxers PO amb la ruta
    • " +"
    • @POTDIR@: El nom de la carpeta de plantilles amb la ruta
    • " +"
    • @POFILES@: Els noms dels fitxers PO amb la ruta
    • " +"
    • @MARKEDPOFILES@: Els noms dels fitxers PO marcats amb la ruta

    " +"
    " -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Revisió" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Comandaments per als fitxers" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Substituïbles:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" +"" +"

    Commands for files

    " +"

    Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

    " +"

    The following strings will be replaced in a command:" +"

      " +"
    • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
    • " +"
    • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
    • " +"
    • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension
    • " +"
    • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
    • " +"
    • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
    • " +"
    • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
    • " +"

    " +msgstr "" +"" +"

    Comandaments per als fitxers

    " +"

    Inseriu aquí els comandaments que desitgeu executar sobre els fitxers des " +"del Gestor de catàlegs. Els comandaments es mostren en el submenú " +"Comandaments del menú de context del Gestor de catàlegs.

    " +"

    Les següents cadenes seran substituïdes en un comandament:" +"

      " +"
    • @PACKAGE@: Nom del fitxer sense ruta ni extensió
    • " +"
    • @POFILE@: Nom del fitxer PO amb ruta i extensió
    • " +"
    • @POTFILE@: Nom de la plantilla corresponent amb ruta i extensió
    • " +"
    • @POEMAIL@: Nom i adreça de correu electrònic de l'últim traductor
    • " +"
    • @PODIR@: Nom de la carpeta, amb ruta, a on es troben els fitxers PO.
    • " +"
    • @POTDIR@: Nom de la carpeta , amb ruta, a on es troben les plantilles
    • " +"

    " -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "puntuació" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Mostra columnes" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "traducció amb sols espais en blanc" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "E&tiqueta" -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "equacions" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Inexacta" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Text en anglès a la traducció" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Sense traduir" -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "etiquetes XML" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Total" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "accelerador" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "E&status del CVS/SVN" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "traducció amb grandària inconsistent" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Última &revisió" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Error en la càrrega de dades (%1)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Últim t&raductor" -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Fitxers no trobat" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"" +"

    Shown columns

    \n" +"

    " +msgstr "" +"" +"

    Mostra columnes

    \n" +"

    " -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "El fitxer no és XML" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "Carpeta &base per al codi font:" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "S'esperava l'etiqueta 'item'" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Plantilla de ruta" -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "El primer fill de 'item' no és un node" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "E&tiqueta de comandament:" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "S'esperava l'etiqueta 'name'" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mandament:" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "S'esperava l'etiqueta 'exp'" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "formes plurals" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nou ítem" -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "info de context" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Amunt" -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "arguments" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Avall" -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

    Search results

    " -"

    This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"

    " -"

    In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.

    " -"

    Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....

    " -"

    The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.

    " +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
    \n" +"

    \n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

    " msgstr "" -"" -"

    Resultats de la recerca

    " -"

    Aquesta part de la finestra mostra els resultats de la recerca en els " -"diccionaris." -"

    " -"

    A la part superior es mostra el nombre de coincidències i a on s'ha trobat " -"cadascuna. Useu els botons de la part inferior per a navegar en els " -"resultats.

    " -"

    La recerca s'inicia automàticament a la finestra de l'editor o seleccionant " -"el diccionari escollit en Diccionaris->Cerca....

    " -"

    Les opcions comuns poden configurar-se al diàleg de preferències a la secció " -"Recerca i les opcions dels diferents diccionaris es poden canviar amb " -"Arranjament->Configura diccionari.

    " +"Benvingut a l'assistent de projecte!\n" +"
    \n" +"

    \n" +"L'assistent us ajudarà a configurar un nou projecte\n" +"de traducció a KBabel.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"Abans de res, heu d'escollir el nom del projecte\n" +"i el fitxer on es desarà la configuració.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"També heu d'escollir una llengua a la qual traduir\n" +"i el tipus de projecte de traducció.\n" +"

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Obre" +"\n" +"

    Configuration File Name" +"
    \n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

    \n" +"
    " +msgstr "" +"\n" +"

    Nom del fitxer de configuració" +"
    \n" +"El nom del fitxer on desar la configuració del projecte.

    \n" +"
    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Obre plantilla" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Llengua:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -".\n" -"\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" -"\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." +"\n" +"

    \n" +"Language" +"
    \n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

    \n" +"
    " msgstr "" -"KBabel versió %1\n" -"Copyright 1999-%2 pels desenvolupadors de KBabel.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Qualsevol comentari, suggeriment, etc s'ha d'enviar a la llista de correu " -".\n" -"\n" -"Aquest programa està llicenciat sota els termes de la GPL de GNU.\n" -"\n" -"Un especial agraïment a Thomas Diehl pels molts consells per a l'IGU\n" -"i al comportament de KBabel i a l'Stephan Kulow, el qual sempre em\n" -"dóna una mà.\n" -"\n" -"Moltes bones idees, especialment per al Gestor de catàlegs, han estat\n" -"agafades del KTranslator de l'Andrea Rizzi." +"\n" +"

    \n" +"Llengua" +"
    \n" +"La llengua destí del projecte, és a dir la llengua\n" +"a la qual traduir. Ha de seguir l'estàndard de noms ISO 631.

    \n" +"
    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "Cadena o&riginal (msgid):" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nom del projecte:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 +#, no-c-format msgid "" "" -"

    Original String

    \n" -"

    This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.

    " +"

    Project name" +"
    \n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
    \n" +"
    \n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

    " msgstr "" "" -"

    Cadena original

    \n" -"

    Aquesta part de la finestra mostra el missatge original\n" -"de l'entrada que s'està mostrant.

    " +"

    Nom del projecte" +"
    \n" +"El nom del projecte com a identificador del projecte per vostè.\n" +"Es mostra al diàleg de configuració del projecte\n" +"i com a títol de les finestres del projecte.\n" +"
    \n" +"
    \n" +"Nota: El nom del projecte no es pot canviar més endavant.\n" +"

    " -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Text original" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Tipus de projecte:" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

    \n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

    \n" +"

    Currently known types:\n" +"

      \n" +"
    • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
    • \n" +"
    • GNOME: GNOME Translation project
    • \n" +"
    • Translation Robot: Translation Project Robot
    • \n" +"
    • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
    • \n" +"
    \n" +"

    \n" +"
    " +msgstr "" +"\n" +"

    \n" +"Tipus de projecte\n" +"El tipus de projecte permet ajustar algunes opcions\n" +"per un tipus particular de projecte de traducció.\n" +"Per exemple, estableix les eines de validació,\n" +"un marcador d'acceleradors i un format de la capçalera.\n" +"

    \n" +"

    Tipus actuals:\n" +"

      \n" +"
    • TDE: Projecte d'internacionalització del K Desktop Environment
    • \n" +"
    • GNOME: Projecte de traducció del GNOME
    • \n" +"
    • Translation Robot: Translation Project Robot
    • \n" +"
    • Altre: Un altre projecte, no es farà cap ajust
    • \n" +"
    \n" +"

    \n" +"
    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "Cadena tra&duïda (msgstr):" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Nom del &fitxer de configuració:" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "inexacta" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "sense traduir" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "defecte" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Translation Project Robot" -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format msgid "" "" -"

    Status LEDs

    \n" -"

    These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance

    " +"

    Translation Files

    \n" +"

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.

    " msgstr "" "" -"

    Els LED d'estat

    \n" -"

    Aquests LED mostren l'estat del missatge actual.\n" -"Podeu canviar els seus colors en el diàleg de preferències\n" -"a la secció Edició a la pàgina Aparença.

    " +"

    Fitxers de traduccions

    \n" +"

    Entreu les carpetes que contenen els vostres fitxers PO i POT.\n" +"Els fitxers i carpetes en aquestes carpetes seran fusionats en un arbre.

    " +"" -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

    Translation Editor

    \n" -"

    This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"

    " +"The Translation Files\n" +"
    " +"
    \n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"

      \n" +"
    • Templates: the files to be translated
    • \n" +"
    • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
    • \n" +"
    \n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." msgstr "" -"" -"

    Editor de traduccions

    \n" -"

    Aquest editor us mostra i permet modificar la traducció del missatge actual." -"

    " +"Els fitxers de traducció\n" +"
    " +"
    \n" +"Si el projecte conté més d'un fitxer a traduir, és\n" +"millor organitzar els fitxers. \n" +"\n" +"KBabel distingeix entre dos tipus de fitxers de traducció:\n" +"\n" +"

      \n" +"
    • Plantilles: els fitxers a ser traduïts
    • \n" +"
    • Fitxers traduïts: els fitxers que ja estan traduïts (encara\n" +"que sigui parcialment)
    • \n" +"
    \n" +"\n" +"Escolliu les carpetes per emmagatzemar els fitxers. Si deixeu\n" +"les entrades buides, el Gestor de Catàlegs no funcionarà." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Cadena traduïda" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Font diff" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Recerca" +"" +"

    Source for difference lookup

    \n" +"

    Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

    \n" +"

    You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

    \n" +"

    If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

    \n" +"

    The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

    \n" +"

    You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

    " +msgstr "" +"" +"

    Font per a la recerca de diferències

    \n" +"

    Aquí podeu seleccionar una font, la qual es podrà usar per a trobar\n" +"una diferència.

    \n" +"

    Podeu seleccionar un fitxer, una base de dades de traduccions o el\n" +"corresponent msgstr.

    \n" +"

    Si escolliu una base de dades de traduccions, els missatges amb el\n" +"que fer diff es prendran de la base de dades de traduccions. Pot ser\n" +"d'utilitat l'habilitar Autoincloure entrada a la base de dades\n" +"en el diàleg de preferències.

    \n" +"

    L'última opció és d'utilitat per als que emprin fitxers PO per a\n" +"correccions.

    \n" +"

    Podeu usar temporalment les diferències amb els missatges d'un\n" +"fitxer escollint Eines->Diff->Obre fitxer per a diff\n" +"a la finestra principal de KBabel.

    " -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Usa &fitxer" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "&Usa missatges de la base de dades de traduccions" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Usa &msgstr des del mateix fitxer" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Carpeta base de fitxers diff:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "Recerc&a" +"Base folder for diff files\n" +"

    Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

    \n" +"

    Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

    " +msgstr "" +"Carpeta base de fitxers diff\n" +"

    Aquí podeu definir una carpeta, a on els fitxers diff\n" +"s'emmagatzemen. Si els fitxers són desats al mateix lloc\n" +"sota aquesta carpeta com els fitxers originals, KBabel obrirà\n" +"el fitxer correcte automàticament que tinga que usar amb diff.

    \n" +"

    Tingueu en compte que aquesta opció no té efecte si els\n" +"missatges de la base de dades s'usen per a diferenciar.

    " -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "Context PO" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Caràcters afegits" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "C&ontext PO" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Com mostra&r:" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Taula de caràcters" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lor:" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "&Caràcters" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Caràcters eliminats" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Llista d'etiquetes" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Com mos&trar:" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetes" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Color:" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Context de font" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Ressaltat" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Font" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Subratllat" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Llista de traducció" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Descartat" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Llistat d'errors" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Co&lor de fons:" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Errors" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Color per als caràcters en&tre cometes:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Color per als errors de s&intaxi:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Color per als errors d'&ortografia:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can setup a color to display identified mispelled " +"words and\n" +"phrases." +msgstr "" +"Aquí podeu establir un color per a identificar les paraules i les frases\n" +"escrites malament." + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Color per als acceleradors de &teclat:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Color per als caràcters de fo&rmat-c:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Color per a les e&tiquetes:" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Font per als missatges" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Tan sols mo&strar fonts de mida fixa" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Comença la recerca au&tomàticament" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

    Automatically start search

    \n" +"

    If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

    " +"

    You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

    " +msgstr "" +"" +"

    Comença la recerca automàticament

    \n" +"

    Si s'activa això, la recerca s'activarà automàticament \n" +"quan canvieu a una altra entrada en l'editor. Podeu escollir \n" +"a on cercar en el menú. Diccionari per omissió.\n" +"

    " +"

    També podeu començar a cercar manualment escollint \n" +"una entrada en el menú emergent que apareix al prémer a \n" +"Diccionaris->Cerca... o mantenint premut el botó de \n" +"diccionari de la barra d'eines una estona.

    " + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Diccionari per &omissió:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

    Default Dictionary

    \n" +"

    Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

    \n" +"

    You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

    " +msgstr "" +"" +"

    Diccionari per omissió

    \n" +"

    Escolliu aquí a on desitgeu cercar per omissió. \n" +"Aquesta opció s'usa quan es cerca automàticament \n" +"o en prémer el botó de diccionari de la barra d'eines.

    \n" +"

    Podeu configurar diferents diccionaris des de \n" +"Arranjament->Configura diccionari.\n" +"

    " + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Escolliu quina revisió ortogràfica desitgeu" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al missatge actual." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Tots els missatges" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Comprova l'ortografia de tots els missatges traduïts d'aquest fitxer." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Tan sols comprova al missatge a&ctual" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Des del començament del missatge fins al final del fitxer" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "D&es del començament del fitxer fins a la posició del cursor" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Comprova l'ortografia de tot el text des del començament del fitxer fins a la " +"posició actual del cursor." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "De&s de la posició del cursor fins al final" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Comprova l'ortografia des de la posició del cursor fins al final del fitxer." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Tan sols el t&ext seleccionat" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al text seleccionat." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "U&sa aquesta selecció com a predeterminada" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Marqueu això per a desar la selecció actual com a predeterminada." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentari:" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Capçalera:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [sols lectura]" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Desmarca a&utomàticament l'estatus d'inexacta" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." +"" +"

    Automatically unset fuzzy status

    \n" +"

    If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

    " msgstr "" -"Hi ha hagut un error mentre es llegia la capçalera del fitxer. Si us plau, " -"reviseu-la." +"" +"

    Desmarca automàticament l'estatus d'inexacta

    \n" +"

    Si està activat i esteu editant una entrada inexacta, l'estat d'inexacta\n" +"serà tret automàticament (això significa que l'entrada , fuzzy\n" +"serà esborrada del comentari de l'entrada).

    " -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" -" %1\n" -"Potser no és un fitxer PO vàlid." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Usa edició in&tel·ligent" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." +"" +"

    Use clever editing

    \n" +"

    Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

    \n" +"

    Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

    " msgstr "" -"Error mentre s'intentava obrir el fitxer:\n" -" %1\n" -"No s'ha trobat l'entrada." +"" +"

    Usa edició intel·ligent

    \n" +"

    Marqueu això per escriure d'una forma més còmoda i permetre\n" +"que KBabel tingui en compte alguns caràcters especials que\n" +"s'hagin de posar entre cometes. Per exemple a l'escriure '\\\"'\n" +"sortirà '\\\\\\\"', prement la tecla Intro afegireu automàticament\n" +"un espai en blanc al final de la línia, prement Maj+Intro afegireu\n" +"'\\\\n' al final de la línia.

    \\n\n" +"

    Tingueu present que això és merament un consell i és possible\n" +"que es generi un text sintàcticament incorrecte.

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"El fitxer conté errors de sintaxi i s'ha intentat recuperar-lo.\n" -"Si us plau, comproveu les entrades inexactes emprant Vés ->Error següent" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Comprovacions automàtiques" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" +"" +"

    Error recognition

    \n" +"

    Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

    " msgstr "" -"No teniu prou permisos per a llegir el fitxer:\n" -" %1" +"" +"

    Reconeixement d'errors

    \n" +"

    Aquí podreu configurar com mostrar que hi ha hagut un error. \n" +"Pita amb els errors pita i Canvia el color del text amb error\n" +"canvia el color del text traduït. Sinó s'activa cap, veureu un missatge a la " +"barra d'estat.\n" +"

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"No heu especificat un fitxer vàlid:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Pita amb els errors" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel no ha pogut trobar un connector corresponent per al tipus -MIME del " -"fitxer:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Canvia el color del te&xt amb error" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"El connector d'importació no pot manejar aquest tipus de fitxer:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "A&parença" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Error mentre s'intentava obrir el fitxer:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "S&intaxi colorejada" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." -msgstr "" -"Es perdran tots els canvis si es reverteix el fitxer al seu estat anterior " -"sense haver-los desat." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Fon&s ressaltat" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "&Reverteix" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "&Marca espais en blanc amb punts" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error mentre es llegia la capçalera del fitxer. Si us plau, " -"reviseu la capçalera del fitxer:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Mo&stra cometes circumdants" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "" -"S'han trobat errors de sintaxi menors mentre es llegia el fitxer:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Els LED d'estat" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" +"" +"

    Status LEDs

    \n" +"

    Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

    " +"
    " msgstr "" -"No teniu prou permisos per a escriure al fitxer:\n" -"%1\n" -"Voleu desar en un altre fitxer o cancel·lar?" +"" +"

    Els LED d'estat

    \n" +"

    Seleccioneu a on es van a mostrar els LED d'estat i els colors que tindran " +"aquests.

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel no ha pogut trobar un connector corresponent per al tipus -MIME del " -"fitxer:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Mostra'ls a la barra d'e&stat" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"El connector d'exportació no pot manejar aquest tipus de fitxer:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Mos&tra'ls a l'editor" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vés" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Pro&jecte" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 -msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"KBabel encara no ha finalitzat l'última operació.\n" -"Un moment, sisplau." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Ortografia" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'intentava escriure al fitxer:\n" -"%1\n" -"Voleu desar en un altre fitxer o cancel·lar?" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&iff" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer %1 ja existeix. El voleu sobreescriure?" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Diccionaris" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriure" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Heu especificat una carpeta:\n" -"%1\n" -"Voleu desar en un altre fitxer o cancel·lar?" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Barra de navegació" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"El connector d'exportació no pot manejar aquest tipus de fitxer:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"El fitxer %1 ja existeix.\n" -"Voleu sobreescriure'l?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Configuració del desat especial" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Carpeta de la BD:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"El fitxer és sintàcticament correcte.\n" -"\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Actualització automàtica en kbabel" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "Tan sols podeu usar les eines de gettext per a comprovar fitxers PO." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Entrades noves" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt ha detectat un error de sintaxi.\n" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt ha detectat un error de sintaxi a la capçalera.\n" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Des de kbabel" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 -msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" -msgstr "" -"\n" -"Voleu continuar o cancel·lar i editar-lo altra vegada?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritme" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Puntuació mínima:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Si us plau, editeu el fitxer una altra vegada." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algoritmes a usar" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"S'ha trobat un error mentre s'intentava verificar la sintaxi amb msgfmt.\n" -"Si us plau, assegureu-vos de que teniu adequadament instal·lat el\n" -"paquet gettext de GNU." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuació:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "No s'han trobat errors." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Arxiu d'entrades inexactes" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Comprovació de totes les etiquetes" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossari" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"S'han trobat alguns errors.\n" -"Si us plau, comproveu les entrades inexactes emprant Vés->Error següent" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Exacta " -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"El document conté canvis que no han estat desats.\n" -"Els voleu desar o descartar?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Sentència per sentència" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
    End of document reached." -"
    Continue from the beginning?
    \n" -"%n replacements made." -"
    End of document reached." -"
    Continue from the beginning?
    " -msgstr "" -"%n substitució feta." -"
    S'ha arribat a la fi del document." -"
    Continuar des del començament?
    \n" -"%n substitucions fetes." -"
    S'ha arribat a la fi del document." -"
    Continuar des del començament?
    " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumèrica" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"S'ha arribat a la fi del document.\n" -"Continuar des del començament?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Paraula per paraula" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"%n substitució feta\n" -"%n substitucions fetes" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Diccionari dinàmic" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Nombre preferit de resultats:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Sortida" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"S'ha arribat a la fi del document.\n" -"Continuar en el següent fitxer?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Processament de la sortida" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "Falla en la comunicació de DCOP amb el Gestor de catàlegs." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Primera coincidència de lletra majúscula" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
    Beginning of document reached." -"
    Continue from the end?
    \n" -"%n replacements made." -"
    Beginning of document reached." -"
    Continue from the end?
    " -msgstr "" -"%n substitució feta." -"
    S'ha arribat al començament del document." -"
    Continuar des del final?
    \n" -"%n substitucions fetes." -"
    S'ha arribat al començament del document." -"
    Continuar des del final?
    " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Totes las coincidències de lletres majúscules" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"S'ha arribat al començament del document.\n" -"Continuar des del final?" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Símbol d'acceleració (&&)" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 -msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "" -"1 error: %1\n" -"%n errors: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Intenta usar la mateixa lletra" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "S'està preparant la comprovació ortogràfica" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Regles personalitzades" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Comprovació ortogràfica" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Expressió regular de la cadena original:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -#, fuzzy -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel no pot engegar el revisor ortogràfic. Si us plau, comproveu la vostra " -"instal·lació de TDE." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitada" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "No s'ha trobat text rellevant durant la comprovació ortogràfica." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Error a l'obrir el fitxer que conté paraules a ignorar en la comprovació " -"ortogràfica:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Cadena a substituir:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tan sols es poden desar en fitxers locals les paraules ignorades en comprovar " -"l'ortografia:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Expressió regular traduïda (cerca):" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"Sembla que s'han produït errors amb la sincronització del procés de comprovació " -"ortogràfica i KBabel.\n" -"Si us plau, comproveu si teniu correcta la configuració de la vostra llengua " -"per a la comprovació ortogràfica.\n" -"Si la teniu bé i aquest error és reproduïble, si us plau, envieu un detallat " -"informe d'error (les vostres opcions de comprovació ortogràfica, quin fitxer " -"heu revisat i què fer per a reproduir el problema) emprant Ajuda->" -"Informe d'errors..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Comprova l'idioma" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Comprovació ortogràfica: %n paraula substituïda\n" -"Comprovació ortogràfica: %n paraules substituïdes" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Usa filtres actuals" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"Comprovació ortogràfica finalitzada amb èxit.\n" -"No s'han trobat paraules errònies." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Estableix la data a avui" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Comprovació ortogràfica cancel·lada" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Fonts" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 -msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." -msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el corrector ortogràfic una altra vegada.\n" -"Si us plau, assegureu-vos de que el corrector ortogràfic està ben configurat i " -"a la vostra PATH." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Escaneja ara" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "Sembla que el corrector ortogràfic ha petat." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Escaneja-ho tot" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "S'està cercant" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Taula:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"" -"

    Character Selector

    " -"

    This tool allows to insert special characters using double click.

    " -msgstr "" -"" -"

    Selector de caràcters

    " -"

    Aquesta eina permet inserir caràcters especials usant el doble clic.

    " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Genèric" -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"" -"

    PO Context

    " -"

    This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.

    " -"

    You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

    " -"
    " -msgstr "" -"" -"

    Context PO

    " -"

    Aquesta finestra mostra el context del missatge actual en el fitxer PO. " -"Normalment mostra quatre missatges davant del missatge actual i quatre " -"darrera.

    " -"

    Podeu ocultar la finestra d'eines desactivant Arranjament->" -"Mostra eines.

    " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Mode de recerca" -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "entrada actual" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Cerca a tota la base de dades (lent)" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 +#, no-c-format msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" msgstr "" -"Plural %1: %2\n" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Context inserit pel KBabel, no traduïr:" +"Passa tota la base de dades i retorna tot el que coincideixi \n" +"d'acord amb les regles definides a les pestanyes Genèric\n" +"i Coincidir" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Plural %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Cerca a la llista de \"claus bones\" (millor)" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Edició" +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"Cerca a la llista de claus bones (veure l'etiqueta " +"Claus bones) amb les regles definides a la pestanya " +"Cerca.\n" +"Aquesta és la millor manera de cercar, perquè la llista de claus bones " +"probablement continga totes les claus que coincideixin amb la vostra consulta, " +"però aquesta és més petita que la base de dades completa." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Opcions per a l'edició" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Retorna la llista de \"claus bones\" (ràpid)" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Recerca" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Opcions per a la recerca de traduccions similars" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." +msgstr "" +"Retorna la llista de claus bones. Les regles definides a la " +"pestanya Cerca seran ignorades." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Opcions per a mostrar diferències" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinció de majúscules" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 +#, no-c-format msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Fonts" +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use Return the list of \"good keys\" search mode." +msgstr "" +"Si es marca això, la recerca serà sensible a les majúscules. S'ignorarà si " +"useu el mode de recerca Retorna la llista de \"claus bones\"." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Arranjament de les fonts" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalitza espais en blanc" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 +#, no-c-format msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Colors" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Elimina els espais en blanc del començament i final de la frase.\n" +"També substitueix els grups de més d'un espai per un sol caràcter d'espai." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Arranjament dels colors" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Esborra el comentari de context" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Esborra, si existeix, el _:comment" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Cadena original" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Caràcter a ignorar:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Mètodes de coincidència" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "La consulta és continguda" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'intentava obtenir la llista de missatges per " -"aquest fitxer des de la base de dades:\n" -"%1" +"Coincideix si la consulta està continguda a la cadena de la base de dades" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "No es troben diferències" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "La consulta conté" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Diferència trobada" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Coincideix si la consulta conté a la cadena de la base de dades" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Text normal" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Considera la cadena de recerca com a text normal." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Seleccioneu el fitxer amb el que desitgeu fer diff" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Igual" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "carregant un fitxer per a diff" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Coincideix si la consulta i la cadena de la base de dades són iguals" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Encara no s'ha trobat la cadena de recerca.\n" -"Encara que, la cadena es pot trobar en els fitxers als que s'està cercant ara " -"mateix.\n" -"Si us plau, proveu-ho més tard." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expressió regular" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "No mostrar altra vegada en aquesta sessió de recerca/substitució" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Considera la cadena de recerca com a una expressió regular" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Introduïu un nou paquet per al fitxer actual:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Substitució de paraules" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 +#, no-c-format msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" +"If you use one or two word substitution " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"

    \n" +"Example:" +"
    \n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated " +"one word substitution you may also find phrases like " +"My name is Joe or Your name is Andrea." msgstr "" -"Paraules totals: %1\n" -"\n" -"Paraules en missatges sense traduir: %2\n" -"\n" -"Paraules en missatges inexactes: %3" +"Si useu una o dos substitucions de paraules " +"cada vegada que cerqueu una frase amb menys paraules de les especificades, el " +"motor també cercarà paraules que difereixin de l'original en una o dos " +"paraules." +"

    \n" +"Exemple:" +"
    \n" +"Si cerqueu El meu nom és Andrea i heu activat la " +"substitució d'una o dos paraules també trobareu frases com " +"El meu nom és Jordi o El vostre nom és Alba." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Compte de paraules" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Usa una paraula de substitució" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Màxim nombre de paraules a la consulta:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Usa substitució de dos paraules" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Caràcters locals per a expressions regulars:" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 #, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Comentari:" +msgid "Database folder:" +msgstr "Carpeta de la BD:" -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"" -"

    Comment Editor

    \n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"

    \n" -"

    The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

    \n" -"

    You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.

    " -msgstr "" -"" -"

    Editor de comentaris

    \n" -"Aquesta finestra d'edició mostra el comentari del missatge en curs." -"

    \n" -"

    Normalment conté informació d'on s'usa el missatge al codi font\n" -"i informació d'estat del missatge (inexacta, format-c).\n" -"A vegades també inclou consells per a d'altres traductors.

    \n" -"

    Podeu ocultar l'editor de comentaris desactivant l'opció\n" -"Arranjament->Mostra comentaris.

    " +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Autoincloure entrada a la base de dades" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte\n" -"%1" +"Afegeix automàticament una entrada a la base de dades si algú notifica una nova " +"traducció (el kbabel pot)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Error del fitxer de projecte" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Afegeix automàticament entrada de l'autor:" -#: kbabel/kbabel.cpp:330 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 +#, no-c-format msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." +"Put here the name and email address that you want to use as " +"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"

    " msgstr "" -"No heu executat KBabel anteriorment. Per a que KBabel funcioni correctament " -"primer haureu d'introduir algunes dades en el diàleg de preferències.\n" -"El requeriment mínim és omplir la pàgina Identitat.\n" -"Comproveu també la codificació a la pàgina Desat, actualment està establert a " -"%1. Potser desitjareu canviar aquest valor d'acord amb els paràmetres de la " -"llengua del vostre equip." +"Poseu aquí el nom i adreça de correu electrònic que desitgeu usar com a " +"últim traductor quan s'inclogui automàticament l'entrada a la base de " +"dades (p.ex. quan modifiqueu una traducció amb kbabel)." +"

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Desat &especial..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Escaneja un sol fitxer PO" -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "Estableix &paquet..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Escaneja carpeta" -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "&Finestra nova" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes" -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Cop&ia msgid a msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Fitxer escanejat:" -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Copia el resultat de la re&cerca a msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Entrades afegides:" -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Copia Msgstr a d'altres &plurals" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Progrés total:" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Copia el caràcter seleccionat a msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Es processa el fitxer:" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "(Des)activa l'estat d'&inexacta" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Es carrega el fitxer:" -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "&Edita capçalera..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "&Insereix una nova etiqueta" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Insereix la següent etiqueta des de la &posició msgid" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Cadenes repetides" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "&Insereix etiqueta" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Claus bones" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Mostra menú d'etiquetes" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how to fill the good keys list." +"

    \n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the good keys list." +"

    \n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"

    \n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

    \n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"Aquí podeu definir com omplir la llista de claus bones." +"

    \n" +"Podeu establir el mínim nombre de paraules de la consulta que desitgeu que " +"siguin incloses a la llista de claus bones." +"

    \n" +"També podeu establir el mínim nombre de paraules de la clau que la consulta " +"haurà d'inserir a la llista." +"

    \n" +"Aquests dos números són el percentatge del nombre total de paraules. Si el " +"resultat d'aquest percentatge és menor que un, l'enginy l'establirà a un." +"

    \n" +"Finalment podeu establir el nombre màxim d'entrades a la llista." -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Mou a l'etiqueta següent" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Nombre mínim de paraules de la clau també a la recerca (%):" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Mou a l'etiqueta anterior" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Insereix següent argument" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Nombre mínim de paraules cercades a la clau (%):" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "&Insereix argument" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Màx. llargària de la llista:" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Mostra menú d'arguments" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Paraules freqüents" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "&Següent" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Descarta paraules més freqüents que:" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "P&rimera entrada" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "Ú<ima entrada" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Les paraules freqüents es consideren com a totes les claus" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Ante&rior inexacta o sense traduir" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Edita font" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "S&egüent inexacta o sense traduir" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informacions addicionals" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "A&nterior inexacta" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Estatus: " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Nom del projecte:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Paraules clau del projecte:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "S&egüent inexacta" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informació general" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Anter&ior sense traduir" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Un sol fitxer" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Següen&t sense traduir" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Un sola carpeta" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Error anteri&or" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Recursivament a la carpeta" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Err&or següent" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Nom de la font:" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&Enrera en l'historial" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "En&davant en l'historial" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Configura filtre..." -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "&Cerca text" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "Ce&rca text seleccionat" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Usa filtre" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Edita diccionari" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Ruta cap al fitxer de Compendi" -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Con&figura diccionari" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ignora entrades &inexactes" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Quant al diccionari" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Tan s&ols paraules completes" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Distinció de m&ajúscules" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "&Tanca" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "El text coincideix si:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "Con&figura..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "I&gual que el text cercat" -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "Revi&sa ortografia..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Conté una paraula del te&xt cercat" -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "&Revisa-ho tot..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Co&ntingut en el text cercat" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "R&evisa des de la posició del cursor..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "&Similar al text cercat" -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Re&visa actual..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Conté el te&xt cercat" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Revisa des d'a&quí fins al final del fitxer..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Ruta cap al fitxer auxiliar:" -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Rev&isa text seleccionat..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ignora entrades inexactes" -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "Mode &diff" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

    \n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

      \n" +"
    • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
    • \n" +"
    • @LANG@: the language code
    • \n" +"
    • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename
    • \n" +"

    " +msgstr "" +"" +"

    \n" +"Les següents variables seran substituïdes en la ruta si estan disponibles:\n" +"

      \n" +"
    • @PACKAGE@: El nom del l'aplicació o paquet actualment traduït
    • \n" +"
    • @LANG@: El codi de l'idioma
    • \n" +"
    • @DIRn@: Essent n un enter positiu. Obrirà fins la carpeta " +"n-èssima comptant des del nom de fitxer
    • \n" +"

    " -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "Mo&stra diff" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Escaneja un sol fitxer PO..." -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Mo&stra text original" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Escaneja carpeta..." -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "&Obre fitxer per a diff" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes..." -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "T&raducció embastada..." +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Marca entrades no vàlides com a &inexactes" -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "Gestor de &catàlegs..." +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

    Mark invalid as fuzzy" +"

    \n" +"

    If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

    " +msgstr "" +"" +"

    Marca entrades no vàlides com a inexactes" +"

    \n" +"

    Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems,\n" +"els quals an identificat l'eina com a no vàlids,\n" +"seran marcats com a inexactes i es desarà\n" +"el fitxer resultant.

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Canvia a mode edició" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&No validar les inexactes" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Compte de paraules" +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

    Do not validate fuzzy" +"

    \n" +"

    If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

    " +msgstr "" +"" +"

    No validar les inexactes" +"

    \n" +"

    Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems\n" +"marcats com a inexactes no seran validats.

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "&Atura la recerca" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Marques" -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "Informació de &gettext" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Neteja enllaços" +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Vistes" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Per a ser establert dinàmicament:" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Actual: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Inclou les plantilles" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Total: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Usa &comodins" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Inexacta: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Sense traduir: 0" +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Total:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1258 #, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Estatus: " +msgid "Current file:" +msgstr "Fitxer actual:" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "INS" +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Validació:" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "LE" +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Línia: %1 Col: %2" +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format msgid "" -"" -"

    Statusbar

    \n" -"

    The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.

    " +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" msgstr "" -"" -"

    Barra d'estat

    \n" -"

    La barra d'estat mostra informació a sobre del fitxer obert, així com\n" -"el nombre total d'entrades, nombre de missatges a traduir o inexactes.\n" -"També mostra l'índex i l'estat de l'entrada que s'està mostrant.

    " +"S'ha produït un error mentre s'intentava obtenir la llista de missatges per " +"aquest fitxer des de la base de dades:\n" +"%1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Validació" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "No es troben diferències" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "Executa &totes les comprovacions" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Diferència trobada" -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "Com&prova la sintaxi" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent." -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "No hi ha canvis a desar." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent" -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "SOB" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Seleccioneu el fitxer amb el que desitgeu fer diff" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "carregant un fitxer per a diff" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." msgstr "" -"No es pot usar TDELauncher per a engegar el Gestor de catàlegs. Haureu de " -"comprovar la instal·lació del TDE.\n" -"Si us plau, engegueu el Gestor de catàlegs manualment." +"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" +" %1\n" +"Potser no és un fitxer PO vàlid." -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 #, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Actual: %1" +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"No teniu prou permisos per a llegir el fitxer:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 #, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Total: %1" +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"No heu especificat un fitxer vàlid:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 #, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Inexacta: %1" +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel no ha pogut trobar un connector corresponent per al tipus -MIME del " +"fitxer:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 #, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Sense traduir: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "SL" +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"El connector d'importació no pot manejar aquest tipus de fitxer:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 #, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'intentava obrir la pàgina info de gettext:\n" -"%1" +"Error mentre s'intentava obrir el fitxer:\n" +" %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "S'ha finalitzat la revisió ortogràfica de múltiples fitxers." +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Encara no s'ha trobat la cadena de recerca.\n" +"Encara que, la cadena es pot trobar en els fitxers als que s'està cercant ara " +"mateix.\n" +"Si us plau, proveu-ho més tard." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "No mostrar altra vegada en aquesta sessió de recerca/substitució" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Introduïu un nou paquet per al fitxer actual:" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "No s'han trobat errors." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"S'han trobat alguns errors.\n" +"Si us plau, comproveu les entrades inexactes emprant Vés->Error següent" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Paraules totals: %1\n" +"\n" +"Paraules en missatges sense traduir: %2\n" +"\n" +"Paraules en missatges inexactes: %3" -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Revisió ortogràfica feta" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Compte de paraules" -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Taula:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" "" -"

    Error List

    " -"

    This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.

    " +"

    Character Selector

    " +"

    This tool allows to insert special characters using double click.

    " msgstr "" "" -"

    Listat d'errors

    " -"

    Aquesta finestra mostra la llista dels errors trobats per les eines de " -"validació per a que pogueu conèixer perquè ha estat marcat amb un error el " -"missatge actual.

    " - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Vés a l'entrada" +"

    Selector de caràcters

    " +"

    Aquesta eina permet inserir caràcters especials usant el doble clic.

    " #: kbabel/headereditor.cpp:60 msgid "&Apply Settings" @@ -2817,15 +3368,28 @@ msgstr "" "

    Aquesta no és una capçalera vàlida.

    \n" "

    Si us plau, editeu la capçalera abans d'actualitzar.

    " -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografia" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "C&omprovació ortogràfica" +"" +"

    Comment Editor

    \n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"

    \n" +"

    The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

    \n" +"

    You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.

    " +msgstr "" +"" +"

    Editor de comentaris

    \n" +"Aquesta finestra d'edició mostra el comentari del missatge en curs." +"

    \n" +"

    Normalment conté informació d'on s'usa el missatge al codi font\n" +"i informació d'estat del missatge (inexacta, format-c).\n" +"A vegades també inclou consells per a d'altres traductors.

    \n" +"

    Podeu ocultar l'editor de comentaris desactivant l'opció\n" +"Arranjament->Mostra comentaris.

    " #: kbabel/main.cpp:537 msgid "Go to entry with msgid " @@ -2943,1838 +3507,1387 @@ msgstr "" msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" msgstr "Implementació de l'algoritme de diferències paraula per paraula" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Font diff" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Vés a l'entrada" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" "" -"

    Source for difference lookup

    \n" -"

    Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.

    \n" -"

    You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.

    \n" -"

    If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable Auto add entry to database in its\n" -"preferences dialog.

    \n" -"

    The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.

    \n" -"

    You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" -"in KBabel's main window.

    " +"

    Search results

    " +"

    This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"

    " +"

    In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.

    " +"

    Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....

    " +"

    The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.

    " msgstr "" "" -"

    Font per a la recerca de diferències

    \n" -"

    Aquí podeu seleccionar una font, la qual es podrà usar per a trobar\n" -"una diferència.

    \n" -"

    Podeu seleccionar un fitxer, una base de dades de traduccions o el\n" -"corresponent msgstr.

    \n" -"

    Si escolliu una base de dades de traduccions, els missatges amb el\n" -"que fer diff es prendran de la base de dades de traduccions. Pot ser\n" -"d'utilitat l'habilitar Autoincloure entrada a la base de dades\n" -"en el diàleg de preferències.

    \n" -"

    L'última opció és d'utilitat per als que emprin fitxers PO per a\n" -"correccions.

    \n" -"

    Podeu usar temporalment les diferències amb els missatges d'un\n" -"fitxer escollint Eines->Diff->Obre fitxer per a diff\n" -"a la finestra principal de KBabel.

    " - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Usa &fitxer" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "&Usa missatges de la base de dades de traduccions" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Usa &msgstr des del mateix fitxer" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Carpeta base de fitxers diff:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "" -"Base folder for diff files\n" -"

    Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.

    \n" -"

    Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.

    " -msgstr "" -"Carpeta base de fitxers diff\n" -"

    Aquí podeu definir una carpeta, a on els fitxers diff\n" -"s'emmagatzemen. Si els fitxers són desats al mateix lloc\n" -"sota aquesta carpeta com els fitxers originals, KBabel obrirà\n" -"el fitxer correcte automàticament que tinga que usar amb diff.

    \n" -"

    Tingueu en compte que aquesta opció no té efecte si els\n" -"missatges de la base de dades s'usen per a diferenciar.

    " - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to Project Wizard!\n" -"
    \n" -"

    \n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"

    \n" -"

    \n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"

    \n" -"

    \n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"

    " -msgstr "" -"Benvingut a l'assistent de projecte!\n" -"
    \n" -"

    \n" -"L'assistent us ajudarà a configurar un nou projecte\n" -"de traducció a KBabel.\n" -"

    \n" -"

    \n" -"Abans de res, heu d'escollir el nom del projecte\n" -"i el fitxer on es desarà la configuració.\n" -"

    \n" -"

    \n" -"També heu d'escollir una llengua a la qual traduir\n" -"i el tipus de projecte de traducció.\n" -"

    " +"

    Resultats de la recerca

    " +"

    Aquesta part de la finestra mostra els resultats de la recerca en els " +"diccionaris." +"

    " +"

    A la part superior es mostra el nombre de coincidències i a on s'ha trobat " +"cadascuna. Useu els botons de la part inferior per a navegar en els " +"resultats.

    " +"

    La recerca s'inicia automàticament a la finestra de l'editor o seleccionant " +"el diccionari escollit en Diccionaris->Cerca....

    " +"

    Les opcions comuns poden configurar-se al diàleg de preferències a la secció " +"Recerca i les opcions dels diferents diccionaris es poden canviar amb " +"Arranjament->Configura diccionari.

    " -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 msgid "" -"\n" -"

    Configuration File Name" -"
    \n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.

    \n" -"
    " -msgstr "" -"\n" -"

    Nom del fitxer de configuració" -"
    \n" -"El nom del fitxer on desar la configuració del projecte.

    \n" -"
    " +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Obre" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Llengua:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Obre plantilla" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 msgid "" -"\n" -"

    \n" -"Language" -"
    \n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.

    \n" -"
    " -msgstr "" -"\n" -"

    \n" -"Llengua" -"
    \n" -"La llengua destí del projecte, és a dir la llengua\n" -"a la qual traduir. Ha de seguir l'estàndard de noms ISO 631.

    \n" -"
    " +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel versió %1\n" +"Copyright 1999-%2 pels desenvolupadors de KBabel.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Qualsevol comentari, suggeriment, etc s'ha d'enviar a la llista de correu " +".\n" +"\n" +"Aquest programa està llicenciat sota els termes de la GPL de GNU.\n" +"\n" +"Un especial agraïment a Thomas Diehl pels molts consells per a l'IGU\n" +"i al comportament de KBabel i a l'Stephan Kulow, el qual sempre em\n" +"dóna una mà.\n" +"\n" +"Moltes bones idees, especialment per al Gestor de catàlegs, han estat\n" +"agafades del KTranslator de l'Andrea Rizzi." -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Nom del projecte:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "Cadena o&riginal (msgid):" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" "" -"

    Project name" -"
    \n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"
    \n" -"
    \n" -"Note: The project name cannot be later changed.<\n" -"

    " +"

    Original String

    \n" +"

    This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

    " msgstr "" "" -"

    Nom del projecte" -"
    \n" -"El nom del projecte com a identificador del projecte per vostè.\n" -"Es mostra al diàleg de configuració del projecte\n" -"i com a títol de les finestres del projecte.\n" -"
    \n" -"
    \n" -"Nota: El nom del projecte no es pot canviar més endavant.\n" -"

    " - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "&Tipus de projecte:" +"

    Cadena original

    \n" +"

    Aquesta part de la finestra mostra el missatge original\n" +"de l'entrada que s'està mostrant.

    " -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

    \n" -"Project Type\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"

    \n" -"

    Currently known types:\n" -"

      \n" -"
    • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
    • \n" -"
    • GNOME: GNOME Translation project
    • \n" -"
    • Translation Robot: Translation Project Robot
    • \n" -"
    • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done
    • \n" -"
    \n" -"

    \n" -"
    " -msgstr "" -"\n" -"

    \n" -"Tipus de projecte\n" -"El tipus de projecte permet ajustar algunes opcions\n" -"per un tipus particular de projecte de traducció.\n" -"Per exemple, estableix les eines de validació,\n" -"un marcador d'acceleradors i un format de la capçalera.\n" -"

    \n" -"

    Tipus actuals:\n" -"

      \n" -"
    • TDE: Projecte d'internacionalització del K Desktop Environment
    • \n" -"
    • GNOME: Projecte de traducció del GNOME
    • \n" -"
    • Translation Robot: Translation Project Robot
    • \n" -"
    • Altre: Un altre projecte, no es farà cap ajust
    • \n" -"
    \n" -"

    \n" -"
    " +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Text original" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Nom del &fitxer de configuració:" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Cadena tra&duïda (msgstr):" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "inexacta" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Translation Project Robot" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "sense traduir" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Altre" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "defecte" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" "" -"

    Translation Files

    \n" -"

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.

    " +"

    Status LEDs

    \n" +"

    These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

    " msgstr "" "" -"

    Fitxers de traduccions

    \n" -"

    Entreu les carpetes que contenen els vostres fitxers PO i POT.\n" -"Els fitxers i carpetes en aquestes carpetes seran fusionats en un arbre.

    " -"
    " +"

    Els LED d'estat

    \n" +"

    Aquests LED mostren l'estat del missatge actual.\n" +"Podeu canviar els seus colors en el diàleg de preferències\n" +"a la secció Edició a la pàgina Aparença.

    " -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 msgid "" -"The Translation Files\n" -"
    " -"
    \n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"
      \n" -"
    • Templates: the files to be translated
    • \n" -"
    • Translated files: the files already translated (at least\n" -"partially)
    • \n" -"
    \n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." +"" +"

    Translation Editor

    \n" +"

    This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"

    " msgstr "" -"Els fitxers de traducció\n" -"
    " -"
    \n" -"Si el projecte conté més d'un fitxer a traduir, és\n" -"millor organitzar els fitxers. \n" -"\n" -"KBabel distingeix entre dos tipus de fitxers de traducció:\n" -"\n" -"

      \n" -"
    • Plantilles: els fitxers a ser traduïts
    • \n" -"
    • Fitxers traduïts: els fitxers que ja estan traduïts (encara\n" -"que sigui parcialment)
    • \n" -"
    \n" -"\n" -"Escolliu les carpetes per emmagatzemar els fitxers. Si deixeu\n" -"les entrades buides, el Gestor de Catàlegs no funcionarà." +"" +"

    Editor de traduccions

    \n" +"

    Aquest editor us mostra i permet modificar la traducció del missatge actual." +"

    " -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nou ítem" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Cadena traduïda" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Amunt" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Recerca" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Avall" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "Recerc&a" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "Context PO" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "C&ontext PO" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Taula de caràcters" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Caràcters" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Llista d'etiquetes" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Escolliu quina revisió ortogràfica desitgeu" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al missatge actual." +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Context de font" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Tots els missatges" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Font" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Comprova l'ortografia de tots els missatges traduïts d'aquest fitxer." +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Llista de traducció" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Tan sols comprova al missatge a&ctual" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Llistat d'errors" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "&Des del començament del missatge fins al final del fitxer" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "D&es del començament del fitxer fins a la posició del cursor" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [sols lectura]" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." +"There was an error while reading the file header. Please check the header." msgstr "" -"Comprova l'ortografia de tot el text des del començament del fitxer fins a la " -"posició actual del cursor." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "De&s de la posició del cursor fins al final" +"Hi ha hagut un error mentre es llegia la capçalera del fitxer. Si us plau, " +"reviseu-la." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." msgstr "" -"Comprova l'ortografia des de la posició del cursor fins al final del fitxer." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Tan sols el t&ext seleccionat" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al text seleccionat." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "U&sa aquesta selecció com a predeterminada" +"Error mentre s'intentava obrir el fitxer:\n" +" %1\n" +"No s'ha trobat l'entrada." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Marqueu això per a desar la selecció actual com a predeterminada." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"El fitxer conté errors de sintaxi i s'ha intentat recuperar-lo.\n" +"Si us plau, comproveu les entrades inexactes emprant Vés ->Error següent" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Capçalera:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Es perdran tots els canvis si es reverteix el fitxer al seu estat anterior " +"sense haver-los desat." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Desmarca a&utomàticament l'estatus d'inexacta" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Reverteix" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format msgid "" -"" -"

    Automatically unset fuzzy status

    \n" -"

    If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).

    " +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" msgstr "" -"" -"

    Desmarca automàticament l'estatus d'inexacta

    \n" -"

    Si està activat i esteu editant una entrada inexacta, l'estat d'inexacta\n" -"serà tret automàticament (això significa que l'entrada , fuzzy\n" -"serà esborrada del comentari de l'entrada).

    " +"Hi ha hagut un error mentre es llegia la capçalera del fitxer. Si us plau, " +"reviseu la capçalera del fitxer:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "Usa edició in&tel·ligent" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"S'han trobat errors de sintaxi menors mentre es llegia el fitxer:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 msgid "" -"" -"

    Use clever editing

    \n" -"

    Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.

    \n" -"

    Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.

    " +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" -"" -"

    Usa edició intel·ligent

    \n" -"

    Marqueu això per escriure d'una forma més còmoda i permetre\n" -"que KBabel tingui en compte alguns caràcters especials que\n" -"s'hagin de posar entre cometes. Per exemple a l'escriure '\\\"'\n" -"sortirà '\\\\\\\"', prement la tecla Intro afegireu automàticament\n" -"un espai en blanc al final de la línia, prement Maj+Intro afegireu\n" -"'\\\\n' al final de la línia.

    \\n\n" -"

    Tingueu present que això és merament un consell i és possible\n" -"que es generi un text sintàcticament incorrecte.

    " +"No teniu prou permisos per a escriure al fitxer:\n" +"%1\n" +"Voleu desar en un altre fitxer o cancel·lar?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Comprovacions automàtiques" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel no ha pogut trobar un connector corresponent per al tipus -MIME del " +"fitxer:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format msgid "" -"" -"

    Error recognition

    \n" -"

    Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"

    " +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" msgstr "" -"" -"

    Reconeixement d'errors

    \n" -"

    Aquí podreu configurar com mostrar que hi ha hagut un error. \n" -"Pita amb els errors pita i Canvia el color del text amb error\n" -"canvia el color del text traduït. Sinó s'activa cap, veureu un missatge a la " -"barra d'estat.\n" -"

    " +"El connector d'exportació no pot manejar aquest tipus de fitxer:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Pita amb els errors" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel encara no ha finalitzat l'última operació.\n" +"Un moment, sisplau." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Canvia el color del te&xt amb error" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava escriure al fitxer:\n" +"%1\n" +"Voleu desar en un altre fitxer o cancel·lar?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "A&parença" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer %1 ja existeix. El voleu sobreescriure?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "S&intaxi colorejada" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriure" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Fon&s ressaltat" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Heu especificat una carpeta:\n" +"%1\n" +"Voleu desar en un altre fitxer o cancel·lar?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "&Marca espais en blanc amb punts" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"El connector d'exportació no pot manejar aquest tipus de fitxer:\n" +" %1" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "Mo&stra cometes circumdants" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer %1 ja existeix.\n" +"Voleu sobreescriure'l?" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Els LED d'estat" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Configuració del desat especial" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 msgid "" -"" -"

    Status LEDs

    \n" -"

    Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

    " -"
    " +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -"" -"

    Els LED d'estat

    \n" -"

    Seleccioneu a on es van a mostrar els LED d'estat i els colors que tindran " -"aquests.

    " +"El fitxer és sintàcticament correcte.\n" +"\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Mostra'ls a la barra d'e&stat" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "Tan sols podeu usar les eines de gettext per a comprovar fitxers PO." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Mos&tra'ls a l'editor" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt ha detectat un error de sintaxi.\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Color:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt ha detectat un error de sintaxi a la capçalera.\n" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Caràcters afegits" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Voleu continuar o cancel·lar i editar-lo altra vegada?" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "Com mostra&r:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&lor:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Si us plau, editeu el fitxer una altra vegada." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Caràcters eliminats" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"S'ha trobat un error mentre s'intentava verificar la sintaxi amb msgfmt.\n" +"Si us plau, assegureu-vos de que teniu adequadament instal·lat el\n" +"paquet gettext de GNU." -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Com mos&trar:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Comprovació de totes les etiquetes" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Ressaltat" +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"El document conté canvis que no han estat desats.\n" +"Els voleu desar o descartar?" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Subratllat" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
    End of document reached." +"
    Continue from the beginning?
    \n" +"%n replacements made." +"
    End of document reached." +"
    Continue from the beginning?
    " +msgstr "" +"%n substitució feta." +"
    S'ha arribat a la fi del document." +"
    Continuar des del començament?
    \n" +"%n substitucions fetes." +"
    S'ha arribat a la fi del document." +"
    Continuar des del començament?
    " -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Descartat" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"S'ha arribat a la fi del document.\n" +"Continuar des del començament?" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Co&lor de fons:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n substitució feta\n" +"%n substitucions fetes" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Color per als caràcters en&tre cometes:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Color per als errors de s&intaxi:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"S'ha arribat a la fi del document.\n" +"Continuar en el següent fitxer?" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Color per als errors d'&ortografia:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "Falla en la comunicació de DCOP amb el Gestor de catàlegs." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
    Beginning of document reached." +"
    Continue from the end?
    \n" +"%n replacements made." +"
    Beginning of document reached." +"
    Continue from the end?
    " +msgstr "" +"%n substitució feta." +"
    S'ha arribat al començament del document." +"
    Continuar des del final?
    \n" +"%n substitucions fetes." +"
    S'ha arribat al començament del document." +"
    Continuar des del final?
    " -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" -"Here you can setup a color to display identified mispelled " -"words and\n" -"phrases." +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" -"Aquí podeu establir un color per a identificar les paraules i les frases\n" -"escrites malament." - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Color per als acceleradors de &teclat:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Color per als caràcters de fo&rmat-c:" +"S'ha arribat al començament del document.\n" +"Continuar des del final?" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Color per a les e&tiquetes:" +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"1 error: %1\n" +"%n errors: %1" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vés" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "S'està preparant la comprovació ortogràfica" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "Pro&jecte" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Comprovació ortogràfica" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Ortografia" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel no pot engegar el revisor ortogràfic. Si us plau, comproveu la vostra " +"instal·lació de TDE." -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&iff" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "No s'ha trobat text rellevant durant la comprovació ortogràfica." -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Diccionaris" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error a l'obrir el fitxer que conté paraules a ignorar en la comprovació " +"ortogràfica:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tan sols es poden desar en fitxers locals les paraules ignorades en comprovar " +"l'ortografia:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Barra de navegació" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Sembla que s'han produït errors amb la sincronització del procés de comprovació " +"ortogràfica i KBabel.\n" +"Si us plau, comproveu si teniu correcta la configuració de la vostra llengua " +"per a la comprovació ortogràfica.\n" +"Si la teniu bé i aquest error és reproduïble, si us plau, envieu un detallat " +"informe d'error (les vostres opcions de comprovació ortogràfica, quin fitxer " +"heu revisat i què fer per a reproduir el problema) emprant Ajuda->" +"Informe d'errors..." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Comença la recerca au&tomàticament" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Comprovació ortogràfica: %n paraula substituïda\n" +"Comprovació ortogràfica: %n paraules substituïdes" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 msgid "" -"" -"

    Automatically start search

    \n" -"

    If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"

    " -"

    You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.

    " +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." msgstr "" -"" -"

    Comença la recerca automàticament

    \n" -"

    Si s'activa això, la recerca s'activarà automàticament \n" -"quan canvieu a una altra entrada en l'editor. Podeu escollir \n" -"a on cercar en el menú. Diccionari per omissió.\n" -"

    " -"

    També podeu començar a cercar manualment escollint \n" -"una entrada en el menú emergent que apareix al prémer a \n" -"Diccionaris->Cerca... o mantenint premut el botó de \n" -"diccionari de la barra d'eines una estona.

    " +"Comprovació ortogràfica finalitzada amb èxit.\n" +"No s'han trobat paraules errònies." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "Diccionari per &omissió:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Comprovació ortogràfica cancel·lada" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 msgid "" -"" -"

    Default Dictionary

    \n" -"

    Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

    \n" -"

    You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"

    " +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." msgstr "" -"" -"

    Diccionari per omissió

    \n" -"

    Escolliu aquí a on desitgeu cercar per omissió. \n" -"Aquesta opció s'usa quan es cerca automàticament \n" -"o en prémer el botó de diccionari de la barra d'eines.

    \n" -"

    Podeu configurar diferents diccionaris des de \n" -"Arranjament->Configura diccionari.\n" -"

    " +"No s'ha pogut engegar el corrector ortogràfic una altra vegada.\n" +"Si us plau, assegureu-vos de que el corrector ortogràfic està ben configurat i " +"a la vostra PATH." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Font per als missatges" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Sembla que el corrector ortogràfic ha petat." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Tan sols mo&strar fonts de mida fixa" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "S'està cercant" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Ruta cap al fitxer de Compendi" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Tan s&ols paraules completes" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Error del fitxer de projecte" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Distinció de m&ajúscules" +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"No heu executat KBabel anteriorment. Per a que KBabel funcioni correctament " +"primer haureu d'introduir algunes dades en el diàleg de preferències.\n" +"El requeriment mínim és omplir la pàgina Identitat.\n" +"Comproveu també la codificació a la pàgina Desat, actualment està establert a " +"%1. Potser desitjareu canviar aquest valor d'acord amb els paràmetres de la " +"llengua del vostre equip." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "El text coincideix si:" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Desat &especial..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "I&gual que el text cercat" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Estableix &paquet..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "Conté una paraula del te&xt cercat" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "&Finestra nova" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Co&ntingut en el text cercat" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Cop&ia msgid a msgstr" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "&Similar al text cercat" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Copia el resultat de la re&cerca a msgstr" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Conté el te&xt cercat" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Copia Msgstr a d'altres &plurals" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Ignora entrades &inexactes" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Copia el caràcter seleccionat a msgstr" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Ruta cap al fitxer auxiliar:" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "(Des)activa l'estat d'&inexacta" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Ignora entrades inexactes" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Edita capçalera..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

    \n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"

      \n" -"
    • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " -"package
    • \n" -"
    • @LANG@: the language code
    • \n" -"
    • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename
    • \n" -"

    " -msgstr "" -"" -"

    \n" -"Les següents variables seran substituïdes en la ruta si estan disponibles:\n" -"

      \n" -"
    • @PACKAGE@: El nom del l'aplicació o paquet actualment traduït
    • \n" -"
    • @LANG@: El codi de l'idioma
    • \n" -"
    • @DIRn@: Essent n un enter positiu. Obrirà fins la carpeta " -"n-èssima comptant des del nom de fitxer
    • \n" -"

    " +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Insereix una nova etiqueta" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Genèric" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Insereix la següent etiqueta des de la &posició msgid" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Mode de recerca" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "&Insereix etiqueta" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Cerca a tota la base de dades (lent)" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Mostra menú d'etiquetes" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "" -"Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs Generic \n" -"and Match" -msgstr "" -"Passa tota la base de dades i retorna tot el que coincideixi \n" -"d'acord amb les regles definides a les pestanyes Genèric\n" -"i Coincidir" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Mou a l'etiqueta següent" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Cerca a la llista de \"claus bones\" (millor)" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Mou a l'etiqueta anterior" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "" -"Search in a list of good keys (see Good keys " -"tab) with rules defined in Search tab.\n" -"This is the best way to search because the good keys " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"Cerca a la llista de claus bones (veure l'etiqueta " -"Claus bones) amb les regles definides a la pestanya " -"Cerca.\n" -"Aquesta és la millor manera de cercar, perquè la llista de claus bones " -"probablement continga totes les claus que coincideixin amb la vostra consulta, " -"però aquesta és més petita que la base de dades completa." +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Insereix següent argument" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Retorna la llista de \"claus bones\" (ràpid)" +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "&Insereix argument" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "" -"Returns the whole good keys list. Rules defined in " -"Search tab are ignored." -msgstr "" -"Retorna la llista de claus bones. Les regles definides a la " -"pestanya Cerca seran ignorades." +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Mostra menú d'arguments" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinció de majúscules" +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Següent" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "" -"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use Return the list of \"good keys\" search mode." -msgstr "" -"Si es marca això, la recerca serà sensible a les majúscules. S'ignorarà si " -"useu el mode de recerca Retorna la llista de \"claus bones\"." +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "P&rimera entrada" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Normalitza espais en blanc" +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "Ú<ima entrada" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Elimina els espais en blanc del començament i final de la frase.\n" -"També substitueix els grups de més d'un espai per un sol caràcter d'espai." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Ante&rior inexacta o sense traduir" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Esborra el comentari de context" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "S&egüent inexacta o sense traduir" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Esborra, si existeix, el _:comment" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "A&nterior inexacta" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Caràcter a ignorar:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "S&egüent inexacta" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Anter&ior sense traduir" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Mètodes de coincidència" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Següen&t sense traduir" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "La consulta és continguda" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Error anteri&or" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "" -"Coincideix si la consulta està continguda a la cadena de la base de dades" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Err&or següent" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "La consulta conté" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Enrera en l'historial" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Coincideix si la consulta conté a la cadena de la base de dades" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "En&davant en l'historial" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Text normal" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Cerca text" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Considera la cadena de recerca com a text normal." +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Ce&rca text seleccionat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Igual" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Edita diccionari" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Coincideix si la consulta i la cadena de la base de dades són iguals" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Con&figura diccionari" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Expressió regular" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Quant al diccionari" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Considera la cadena de recerca com a una expressió regular" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Substitució de paraules" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&Tanca" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"If you use one or two word substitution " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"

    \n" -"Example:" -"
    \n" -"If you search for My name is Andrea and you have activated " -"one word substitution you may also find phrases like " -"My name is Joe or Your name is Andrea." -msgstr "" -"Si useu una o dos substitucions de paraules " -"cada vegada que cerqueu una frase amb menys paraules de les especificades, el " -"motor també cercarà paraules que difereixin de l'original en una o dos " -"paraules." -"

    \n" -"Exemple:" -"
    \n" -"Si cerqueu El meu nom és Andrea i heu activat la " -"substitució d'una o dos paraules també trobareu frases com " -"El meu nom és Jordi o El vostre nom és Alba." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "Con&figura..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 -#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Usa una paraula de substitució" +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "Revi&sa ortografia..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Màxim nombre de paraules a la consulta:" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&Revisa-ho tot..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 -#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Usa substitució de dos paraules" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "R&evisa des de la posició del cursor..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Re&visa actual..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Revisa des d'a&quí fins al final del fitxer..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Caràcters locals per a expressions regulars:" +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Rev&isa text seleccionat..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de dades" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "Mode &diff" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Carpeta de la BD:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Mo&stra diff" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Autoincloure entrada a la base de dades" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Mo&stra text original" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Afegeix automàticament una entrada a la base de dades si algú notifica una nova " -"traducció (el kbabel pot)" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Obre fitxer per a diff" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 -#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Afegeix automàticament entrada de l'autor:" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "T&raducció embastada..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 -#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "" -"Put here the name and email address that you want to use as " -"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"

    " -msgstr "" -"Poseu aquí el nom i adreça de correu electrònic que desitgeu usar com a " -"últim traductor quan s'inclogui automàticament l'entrada a la base de " -"dades (p.ex. quan modifiqueu una traducció amb kbabel)." -"

    " +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "Gestor de &catàlegs..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Escaneja un sol fitxer PO..." +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Canvia a mode edició" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Escaneja carpeta..." +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Compte de paraules" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes..." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Atura la recerca" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Fitxer escanejat:" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "Informació de &gettext" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Entrades afegides:" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Neteja enllaços" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Progrés total:" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Vistes" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Es processa el fitxer:" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Actual: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 -#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Es carrega el fitxer:" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Total: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exporta..." +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Inexacta: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Sense traduir: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Cadenes repetides" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "INS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Claus bones" +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "LE" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 -#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Línia: %1 Col: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" -"Here you can define how to fill the good keys list." -"

    \n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the good keys list." -"

    \n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"

    \n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"

    \n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"" +"

    Statusbar

    \n" +"

    The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

    " msgstr "" -"Aquí podeu definir com omplir la llista de claus bones." -"

    \n" -"Podeu establir el mínim nombre de paraules de la consulta que desitgeu que " -"siguin incloses a la llista de claus bones." -"

    \n" -"També podeu establir el mínim nombre de paraules de la clau que la consulta " -"haurà d'inserir a la llista." -"

    \n" -"Aquests dos números són el percentatge del nombre total de paraules. Si el " -"resultat d'aquest percentatge és menor que un, l'enginy l'establirà a un." -"

    \n" -"Finalment podeu establir el nombre màxim d'entrades a la llista." +"" +"

    Barra d'estat

    \n" +"

    La barra d'estat mostra informació a sobre del fitxer obert, així com\n" +"el nombre total d'entrades, nombre de missatges a traduir o inexactes.\n" +"També mostra l'índex i l'estat de l'entrada que s'està mostrant.

    " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Nombre mínim de paraules de la clau també a la recerca (%):" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Validació" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Executa &totes les comprovacions" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Com&prova la sintaxi" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "No hi ha canvis a desar." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Nombre mínim de paraules cercades a la clau (%):" +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "SOB" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Màx. llargària de la llista:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"No es pot usar TDELauncher per a engegar el Gestor de catàlegs. Haureu de " +"comprovar la instal·lació del TDE.\n" +"Si us plau, engegueu el Gestor de catàlegs manualment." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Paraules freqüents" +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Actual: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Descarta paraules més freqüents que:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Total: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Inexacta: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Les paraules freqüents es consideren com a totes les claus" +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Sense traduir: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "SL" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Carpeta de la BD:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava obrir la pàgina info de gettext:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Actualització automàtica en kbabel" +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "S'ha finalitzat la revisió ortogràfica de múltiples fitxers." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Entrades noves" +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Revisió ortogràfica feta" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"" +"

    Error List

    " +"

    This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.

    " +msgstr "" +"" +"

    Listat d'errors

    " +"

    Aquesta finestra mostra la llista dels errors trobats per les eines de " +"validació per a que pogueu conèixer perquè ha estat marcat amb un error el " +"missatge actual.

    " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Des de kbabel" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritme" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Cadena original" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Puntuació mínima:" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"" +"

    PO Context

    " +"

    This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.

    " +"

    You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

    " +"
    " +msgstr "" +"" +"

    Context PO

    " +"

    Aquesta finestra mostra el context del missatge actual en el fitxer PO. " +"Normalment mostra quatre missatges davant del missatge actual i quatre " +"darrera.

    " +"

    Podeu ocultar la finestra d'eines desactivant Arranjament->" +"Mostra eines.

    " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algoritmes a usar" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "entrada actual" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Puntuació:" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Plural %1: %2\n" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Arxiu d'entrades inexactes" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glossari" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "C&omprovació ortogràfica" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Exacta " +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Edició" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Sentència per sentència" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opcions per a l'edició" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumèrica" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Recerca" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Paraula per paraula" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opcions per a la recerca de traduccions similars" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Diccionari dinàmic" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opcions per a mostrar diferències" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Nombre preferit de resultats:" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Fonts" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Sortida" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Arranjament de les fonts" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Processament de la sortida" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Colors" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Primera coincidència de lletra majúscula" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Arranjament dels colors" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Totes las coincidències de lletres majúscules" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Context inserit pel KBabel, no traduïr:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Símbol d'acceleració (&&)" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Plural %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Intenta usar la mateixa lletra" +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "formes plurals" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Regles personalitzades" +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "puntuació" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Expressió regular de la cadena original:" +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "accelerador" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitada" +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "info de context" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "equacions" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Cadena a substituir:" +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "etiquetes XML" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Expressió regular traduïda (cerca):" +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "arguments" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Comprova l'idioma" +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "traducció amb sols espais en blanc" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Usa filtres actuals" +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Text en anglès a la traducció" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Estableix la data a avui" +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "traducció amb grandària inconsistent" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Fonts" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Error en la càrrega de dades (%1)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Escaneja ara" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Fitxers no trobat" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Escaneja-ho tot" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "El fitxer no és XML" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "S'esperava l'etiqueta 'item'" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Edita font" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "El primer fill de 'item' no és un node" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Informacions addicionals" +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "S'esperava l'etiqueta 'name'" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Nom del projecte:" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "S'esperava l'etiqueta 'exp'" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Paraules clau del projecte:" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "S'està carregant el fitxer" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Informació general" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "S'està desant el fitxer" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Un sol fitxer" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Un sola carpeta" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Quant al mòdul" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Recursivament a la carpeta" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Oculta &arranjament" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Nom de la font:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Mostra &arranjament" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Cerca al mòdul:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Configura filtre..." +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Comença la &recerca" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Ce&rca a les traduccions" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Usa filtre" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Arranjament:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Diccionari" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Escaneja un sol fitxer PO" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Un diccionari per a traductors" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Escaneja carpeta" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Els desenvolupadors de KBabeldict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Informe d'errors..." -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1174 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Marques" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "No usis:" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Usa:" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Am&unt" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Per a ser establert dinàmicament:" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "A&vall" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Inclou les plantilles" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figura..." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Usa &comodins" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"El nom que heu escolliu ja és usat.\n" +"Si us plau, canvieu el nom de la font." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Actual:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "El nom no és únic" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Total:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Base de dades de traducció" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Fitxer actual:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Un potent i ràpid motor de recerca basat en bases de dades" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Validació:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 per Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Marca entrades no vàlides com a &inexactes" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "BOCÍ A BOCÍ" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 msgid "" -"" -"

    Mark invalid as fuzzy" -"

    \n" -"

    If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.

    " +"

    Chunk by chunk

    CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
    " msgstr "" -"" -"

    Marca entrades no vàlides com a inexactes" -"

    \n" -"

    Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems,\n" -"els quals an identificat l'eina com a no vàlids,\n" -"seran marcats com a inexactes i es desarà\n" -"el fitxer resultant.

    " +"

    Bocí a bocí

    CANVIEU AQUEST TEXT!!!! Aquesta traducció s'ha obtingut " +"traduint les sentències amb una base de dades de sentències inexactes." +"
    No us en refieu gaire. Les traduccions poden ser inexactes." +"
    " -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&No validar les inexactes" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DICCIONARI DINÀMIC:" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1262 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" -"" -"

    Do not validate fuzzy" -"

    \n" -"

    If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.

    " +"

    Dynamic Dictionary

    This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
    " msgstr "" -"" -"

    No validar les inexactes" -"

    \n" -"

    Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems\n" -"marcats com a inexactes no seran validats.

    " - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Informe d'errors..." +"

    Diccionari dinàmic

    Aquest és un diccionari dinàmic, creat per a cercar " +"la correlació de l'original i les paraules traduïdes." +"
    No us en refieu gaire. Les traduccions poden ser inexactes." +"
    " -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Cerca al mòdul:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Creació de la base de dades" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Comença la &recerca" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Crea" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Ce&rca a les traduccions" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crear" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Arranjament:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Compendi PO" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "Compendi TMX" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Un mòdul per a cercar en un fitxer PO" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4782,17 +4895,33 @@ msgstr "Compendi TMX" msgid "Loading PO compendium" msgstr "S'està carregant el compendi PO" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error mentre s'intentava llegir el fitxer per al mòdul Compendi PO:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "S'estan construint els índexs" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" "

    Parameters

    " -"

    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.

    " +"

    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.

    " msgstr "" "" "

    Paràmetres

    " "

    Aquí podreu fer un ajust per a la recerca en el fitxer PO. Per exemple, si " -"desitgeu fer una recerca sensible a majúscules.

    " +"desitgeu fer-la sensible a majúscules o que els missatges inexactes siguin " +"ignorats.

    " #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 @@ -4832,6 +4961,53 @@ msgstr "" "

    Localització

    " "

    Configureu aquí quin fitxer haurà d'usar-se per a cercar

    " +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO auxiliar" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "S'està carregant el PO auxiliar" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error mentre s'intentava obrir el fitxer per al mòdul PO auxiliar:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "S'està construint l'índex" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Un simple mòdul per a recerques exactes en un fitxer PO" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "Compendi TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Un mòdul per a cercar en un fitxer TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"" +"

    Parameters

    " +"

    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.

    " +msgstr "" +"" +"

    Paràmetres

    " +"

    Aquí podreu fer un ajust per a la recerca en el fitxer PO. Per exemple, si " +"desitgeu fer una recerca sensible a majúscules.

    " + #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "Sestà carregant el compendi TMX" @@ -4859,102 +5035,14 @@ msgstr "" "%1\n" "Motiu: %2" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "S'estan construint els índexs" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 msgid "Empty database." msgstr "Base de dades buida." -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Un mòdul per a cercar en un fitxer TMX" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "Compendi PO" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Error mentre s'intentava llegir el fitxer per al mòdul Compendi PO:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

    Parameters

    " -"

    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.

    " -msgstr "" -"" -"

    Paràmetres

    " -"

    Aquí podreu fer un ajust per a la recerca en el fitxer PO. Per exemple, si " -"desitgeu fer-la sensible a majúscules o que els missatges inexactes siguin " -"ignorats.

    " - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Un mòdul per a cercar en un fitxer PO" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO auxiliar" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Un simple mòdul per a recerques exactes en un fitxer PO" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "S'està carregant el PO auxiliar" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Error mentre s'intentava obrir el fitxer per al mòdul PO auxiliar:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "S'està construint l'índex" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Base de dades de traducció" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Un potent i ràpid motor de recerca basat en bases de dades" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "Copyright 2000-2001 per Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "S'està escanejant el fitxer: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Entrades afegides: %1" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Sense error" @@ -4973,12 +5061,6 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Creació de la carpeta" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "No crear" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" @@ -5029,11 +5111,6 @@ msgstr "" "No es troben els fitxers de la base de dades.\n" "Voleu crear-los ara?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "No es pot obrir la base de dades" @@ -5112,77 +5189,15 @@ msgstr "S'estan cercant paraules" msgid "Process output" msgstr "Sortida del procés" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 per Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"El nom que heu escolliu ja és usat.\n" -"Si us plau, canvieu el nom de la font." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "El nom no és únic" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Creació de la base de dades" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "BOCÍ A BOCÍ" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"

    Chunk by chunk

    CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
    " -msgstr "" -"

    Bocí a bocí

    CANVIEU AQUEST TEXT!!!! Aquesta traducció s'ha obtingut " -"traduint les sentències amb una base de dades de sentències inexactes." -"
    No us en refieu gaire. Les traduccions poden ser inexactes." -"
    " - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "DICCIONARI DINÀMIC:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"

    Dynamic Dictionary

    This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
    " -msgstr "" -"

    Diccionari dinàmic

    Aquest és un diccionari dinàmic, creat per a cercar " -"la correlació de l'original i les paraules traduïdes." -"
    No us en refieu gaire. Les traduccions poden ser inexactes." -"
    " - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Quant al mòdul" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Oculta &arranjament" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "S'està escanejant el fitxer: %1" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Mostra &arranjament" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Entrades afegides: %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 msgid "Total:" @@ -5254,97 +5269,33 @@ msgstr "Gràcies a:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 msgid "No information available." -msgstr "No hi ha informació disponible." - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Configura diccionari %1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error a l'engegar KBabel:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Hi ha hagut un error en usar DCOP." - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 -msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." -msgstr "" -"El mòdul «Base de dades de traduccions»\n" -"no sembla estar instal·lat al vostre sistema." - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "No usis:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Usa:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Am&unt" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "A&vall" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figura..." - -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Diccionari" - -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Un diccionari per a traductors" - -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Els desenvolupadors de KBabeldict" - -#: common/catalog.cpp:592 -msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "" -"El copyright de la Free Software Foundation no conté cap any. No " -"s'actualitzarà." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "validant el fitxer" +msgstr "No hi ha informació disponible." -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "aplicant l'eina" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Configura diccionari %1" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "cercant el missatge coincident" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error a l'engegar KBabel:\n" +"%1" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "preparant missatges per a diff" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Hi ha hagut un error en usar DCOP." -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "sense nom" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"El mòdul «Base de dades de traduccions»\n" +"no sembla estar instal·lat al vostre sistema." #: common/kbmailer.cpp:106 #, c-format @@ -5368,601 +5319,399 @@ msgstr "Error mentre s'intentava llegir el fitxer %1." msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." msgstr "Error mentre s'intentava copiar el fitxer %1 a l'arxiu." -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "S'està desant el fitxer" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "S'està carregant el fitxer" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Validació" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "O&bre" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignora" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"No es pot iniciar una eina de validació.\n" -"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Error de l'eina de validació" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "sense nom" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +#: common/catalog.cpp:592 msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." msgstr "" -"Validació realitzada.\n" -"\n" -"Fitxers comprovats: %1\n" -"Nombre d'errors: %2\n" -"Nombre d'errors ignorats: %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Validació realitzada" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Fitxers:" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "Estatus del CVS/SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Resoldre" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Resoldre per als marcats" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Reverteix" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Reverteix per als marcats" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Neteja" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Neteja per als marcats" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "No en el repositori" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Catàlegs de missatges" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "No hi ha versió de control" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "No en el repositori de CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "No és al CVS" +"El copyright de la Free Software Foundation no conté cap any. No " +"s'actualitzarà." -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Afegit localment" +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "validant el fitxer" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Eliminat localment" +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "aplicant l'eina" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Modificat localment" +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "cercant el missatge coincident" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Actualitzat" +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "preparant missatges per a diff" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "En conflicte" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informació del catàleg" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Missatges totals" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "" -"Aquest no és un repositori vàlid de CVS. No s'hi poden executar els " -"comandaments de CVS." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Missatges inexactes" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Inici del comandament ]" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Missatges sense traduir" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Diàleg del CVS" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Últim traductor" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Actualitza els següents fitxers:" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Equip de la llengua" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Publica els següents fitxers:" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisió" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Obté l'estatus per als següents fitxers:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "O&bre" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Obté les diferències per als següents fitxers:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "O&bre plantilla" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Missatges antics:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Obre en una finestra &nova" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Missatges de la bitàcola:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Cerca e&n fitxers..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Co&dificació:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Su&bstitueix en fitxers..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Recomanada ( %1 )" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "Can&via marques" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Local ( %1 )" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Elimina marques" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Afegeix auto&màticament fitxers si és necessari" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Canvia totes les marques" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Publica" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Elimina totes les marques" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "&Obté l'estatus" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Marca els fitxers modificats" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Obté el diff" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Carrega marques..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Sortida del comandament:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Desa marques..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "El missatge del registre de publicació és buit. Voleu continuar?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Marca fitxers..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "No s'ha pogut trobar la codificació: %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Desmarca fitxers..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"El missatge de registre de publicació no es pot codificar en la codificació " -"seleccionada: %1.\n" -"Voleu continuar?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Tan sols la pla&ntilla següent" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a escriptura. S'avorta." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Tan sols la p&lantilla anterior" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal. S'avorta." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Surt a la següent tra&ducció" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "El procés no s'ha pogut iniciar." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Surt a la tr&aducció anterior" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Sortida amb l'estatus %1 ]" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "&Marca anterior" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Finalitzat ]" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Ma&rca següent" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Última elecció ( %1 )" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadístiques" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Es&tadístiques del marcat" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Co&mprovació de la sintaxi" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Inexacta" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "C&omprovació ortogràfica" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Sense traduir" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Comprovació ortogràfica del &marcat" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "T&raducció embastada" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Última revisió" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Traducció embastada a les m&arques" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Finestra de bitàcola" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Correu" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Neteja" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Mar&ca de correu" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"" -"

    Log window

    \n" -"

    In this window the output of the executed commands are shown.

    " -msgstr "" -"" -"

    Finestra de bitàcola

    \n" -"

    La sortida dels comandaments executats es mostra en aquesta finestra.

    " -"
    " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "Em&paqueta" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"" -"

    Catalog Manager

    \n" -"

    The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.

    " -"

    For more information see section The Catalog Manager " -"in the online help.

    " -msgstr "" -"" -"

    Gestor de catàlegs

    \n" -"

    El Gestor de catàlegs fusiona dos carpetes en un arbre i mostra tots\n" -"els fitxers PO i POT. D'aquesta manera es pot veure fàcilment si una nova\n" -"plantilla ha estat afegida o eliminada. També es mostra alguna informació\n" -"sobre d'aquests fitxers.

    " -"

    Per a més informació veure la secció El Gestor de catàlegs " -"a l'ajuda en línia.

    " +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Empaqueta els &marcats" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" -" %1\n" -"Potser no és un fitxer vàlid amb la llista de marcats." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Marques de v&alidació" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'intentava escriure al fitxer:\n" -"%1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error mentre s'intentava pujar el fitxer:\n" -"%1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Actualitza marcats" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"El Gestor de catàlegs encara està actualitzant la informació dels fitxers.\n" -"Si continueu, s'intentaran actualitzar els fitxers necessaris, però això pot " -"dur el seu temps i poden produir-se resultats erronis. Si us plau, espereu fins " -"que tots els fitxers estiguin actualitzats." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Publica" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Estadístiques per a tot:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Publica marcats" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Estadístiques per a %1:\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Estatus" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Nombre de paquets: %1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Estatus per als marcats" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Traduccions completes: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Mostra diff" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Tan sols disponible la plantilla: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Estatus (local)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Tan sols disponible el fitxer PO: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Estatus (local) per als marcats" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Nombre de missatges: %1\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Estatus (remot)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Traduïts: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Estatus (remot) per als marcats" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Inexactes: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Mostra informació" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Sense traduir: %1 % (%2)\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Mostra informació per als marcats" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"El fitxer és sintàcticament correcte.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Actualitza les plantilles" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"El fitxer conté errors de sintaxi.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Actualitza les plantilles marcades" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"La capçalera del fitxer conté errors de sintaxi.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Publica les plantilles" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "" -"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics\"" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Publica les plantilles marcades" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"No s'ha pogut executar msgfmt. Si us plau, assegureu-vos de tenir-lo a la " -"vostra PATH." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Comandaments" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +"" +"

    Statusbar

    \n" +"

    The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.

    " msgstr "" -"Tots els fitxers en la carpeta %1 són sintàcticament correctes.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +"" +"

    Barra d'estat

    \n" +"

    La barra d'estat mostra informació a sobre de la progressió del procés de " +"recerca o sobreescriptura. El primer número a Trobat: " +"mostra el nombre de fitxers en els que apareix el text cercat i que no són " +"mostrats a la finestra del KBabel. El segon mostra el nombre total de fitxers " +"que contenen el text trobat.

    " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." msgstr "" -"Tots els fitxers en la carpeta base són sintàcticament correctes.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +"No es pot enviar un missatge al KBabel.\n" +"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació de TDE." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." msgstr "" -"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +"No és possible emprar TDELauncher per a engegar KBabel.\n" +"Hauríeu de comprovar la instal·lació del TDE.\n" +"Si us plau, engegueu KBabel manualment." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Trobat: 0/0" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi a la capçalera.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Trobat: %1/%2" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi a la capçalera.\n" -"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Ha fallat la comunicació DCOP amb el KBabel." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Error de comunicació DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "No s'ha pogut engegar KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "No es pot engegar KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" en " -"la carpeta %1" +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte %1" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" en " -"la carpeta base" +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Gestor de catàlegs" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Realment voleu esborrar el fitxer %1?" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Un gestor de catàlegs avançat per a KBabel" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "No es pot esborrar el fitxer %1!" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Suport per crear diffs i algunes millores menors." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base dels fitxers PO:\n" -"%1\n" -"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències del " -"projecte." +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel conté codi del gettext de GNU" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base de les plantilles PO:\n" -"%1\n" -"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències del " -"projecte." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "S'està llegint la informació del fitxer" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Validació" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Opcions de validació" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignora" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rca fitxers que coincideixin amb el següent patró:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No es pot iniciar una eina de validació.\n" +"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació." -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Marca fitxers" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Error de l'eina de validació" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "&Desmarca els fitxers que coincideixin amb el següent patró:" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Validació realitzada.\n" +"\n" +"Fitxers comprovats: %1\n" +"Nombre d'errors: %2\n" +"Nombre d'errors ignorats: %3" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "&Desmarca fitxers" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Validació realitzada" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 msgid "File Options" @@ -6016,10 +5765,40 @@ msgstr "No és al repositori de SVN" msgid "Not in SVN" msgstr "No és al SVN" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Afegit localment" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Eliminat localment" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Modificat localment" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Actualitzat" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "En conflicte" + #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 msgid "Error in Working Copy" msgstr "Error en la còpia de treball" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" "This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." @@ -6027,10 +5806,27 @@ msgstr "" "Aquest no és un repositori vàlid de SVN. No s'hi poden executar els " "comandaments de SVN." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Inici del comandament ]" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 msgid "SVN Dialog" msgstr "Diàleg del SVN" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Actualitza els següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Publica els següents fitxers:" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 msgid "Get remote status for the following files:" msgstr "Obté l'estatus remot per als següents fitxers:" @@ -6039,300 +5835,504 @@ msgstr "Obté l'estatus remot per als següents fitxers:" msgid "Get local status for the following files:" msgstr "Obté l'estatus local per als següents fitxers:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Obté les diferències per als següents fitxers:" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 msgid "Get information for the following files:" msgstr "Obté la informació per als següents fitxers:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Missatges antics:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Missatges de la bitàcola:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Afegeix auto&màticament fitxers si és necessari" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Publica" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Obté l'estatus" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Obté el diff" + #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 msgid "&Get Information" msgstr "O&bté informació" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "O&bre plantilla" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Sortida del comandament:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Obre en una finestra &nova" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "El missatge del registre de publicació és buit. Voleu continuar?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "Cerca e&n fitxers..." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a escriptura. S'avorta." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "Su&bstitueix en fitxers..." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal. S'avorta." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "Can&via marques" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "El procés no s'ha pogut iniciar." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Elimina marques" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Sortida amb l'estatus %1 ]" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Canvia totes les marques" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Finalitzat ]" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Elimina totes les marques" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Catàlegs de missatges" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Marca els fitxers modificats" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "No hi ha versió de control" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Carrega marques..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "Estatus del CVS/SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Resoldre" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Resoldre per als marcats" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Reverteix" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Reverteix per als marcats" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Neteja" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Neteja per als marcats" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "No en el repositori" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fitxers:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Desa marques..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Marca fitxers..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Desmarca fitxers..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Inexacta" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Tan sols la pla&ntilla següent" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Sense traduir" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Tan sols la p&lantilla anterior" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Total" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Surt a la següent tra&ducció" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Última revisió" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Surt a la tr&aducció anterior" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Finestra de bitàcola" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "&Marca anterior" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Neteja" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Ma&rca següent" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"" +"

    Log window

    \n" +"

    In this window the output of the executed commands are shown.

    " +msgstr "" +"" +"

    Finestra de bitàcola

    \n" +"

    La sortida dels comandaments executats es mostra en aquesta finestra.

    " +"
    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&stadístiques" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"" +"

    Catalog Manager

    \n" +"

    The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

    " +"

    For more information see section The Catalog Manager " +"in the online help.

    " +msgstr "" +"" +"

    Gestor de catàlegs

    \n" +"

    El Gestor de catàlegs fusiona dos carpetes en un arbre i mostra tots\n" +"els fitxers PO i POT. D'aquesta manera es pot veure fàcilment si una nova\n" +"plantilla ha estat afegida o eliminada. També es mostra alguna informació\n" +"sobre d'aquests fitxers.

    " +"

    Per a més informació veure la secció El Gestor de catàlegs " +"a l'ajuda en línia.

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Es&tadístiques del marcat" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" +" %1\n" +"Potser no és un fitxer vàlid amb la llista de marcats." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Co&mprovació de la sintaxi" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava escriure al fitxer:\n" +"%1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "C&omprovació ortogràfica" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava pujar el fitxer:\n" +"%1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Comprovació ortogràfica del &marcat" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"El Gestor de catàlegs encara està actualitzant la informació dels fitxers.\n" +"Si continueu, s'intentaran actualitzar els fitxers necessaris, però això pot " +"dur el seu temps i poden produir-se resultats erronis. Si us plau, espereu fins " +"que tots els fitxers estiguin actualitzats." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "T&raducció embastada" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Estadístiques per a tot:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Traducció embastada a les m&arques" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Estadístiques per a %1:\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Correu" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Nombre de paquets: %1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Mar&ca de correu" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Traduccions completes: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "Em&paqueta" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Tan sols disponible la plantilla: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Empaqueta els &marcats" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Tan sols disponible el fitxer PO: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Marques de v&alidació" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Nombre de missatges: %1\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Traduïts: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Actualitza marcats" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Inexactes: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Publica" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Sense traduir: %1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Publica marcats" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El fitxer és sintàcticament correcte.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Estatus" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El fitxer conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Estatus per als marcats" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"La capçalera del fitxer conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Mostra diff" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics\"" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Estatus (local)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"No s'ha pogut executar msgfmt. Si us plau, assegureu-vos de tenir-lo a la " +"vostra PATH." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Estatus (local) per als marcats" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tots els fitxers en la carpeta %1 són sintàcticament correctes.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Estatus (remot)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tots els fitxers en la carpeta base són sintàcticament correctes.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Estatus (remot) per als marcats" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Mostra informació" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Mostra informació per als marcats" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi a la capçalera.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Actualitza les plantilles" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi a la capçalera.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Actualitza les plantilles marcades" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" en " +"la carpeta %1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Publica les plantilles" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" en " +"la carpeta base" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Publica les plantilles marcades" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Realment voleu esborrar el fitxer %1?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Comandaments" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "No es pot esborrar el fitxer %1!" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" -"" -"

    Statusbar

    \n" -"

    The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.

    " +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"" -"

    Barra d'estat

    \n" -"

    La barra d'estat mostra informació a sobre de la progressió del procés de " -"recerca o sobreescriptura. El primer número a Trobat: " -"mostra el nombre de fitxers en els que apareix el text cercat i que no són " -"mostrats a la finestra del KBabel. El segon mostra el nombre total de fitxers " -"que contenen el text trobat.

    " +"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base dels fitxers PO:\n" +"%1\n" +"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències del " +"projecte." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"No es pot enviar un missatge al KBabel.\n" -"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació de TDE." +"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base de les plantilles PO:\n" +"%1\n" +"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències del " +"projecte." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "S'està llegint la informació del fitxer" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opcions de validació" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "No en el repositori de CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "No és al CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." msgstr "" -"No és possible emprar TDELauncher per a engegar KBabel.\n" -"Hauríeu de comprovar la instal·lació del TDE.\n" -"Si us plau, engegueu KBabel manualment." +"Aquest no és un repositori vàlid de CVS. No s'hi poden executar els " +"comandaments de CVS." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Trobat: 0/0" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Diàleg del CVS" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Trobat: %1/%2" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Obté l'estatus per als següents fitxers:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Ha fallat la comunicació DCOP amb el KBabel." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Co&dificació:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Error de comunicació DCOP" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Recomanada ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "No s'ha pogut engegar KBabel." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Local ( %1 )" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "No es pot engegar KBabel" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "No s'ha pogut trobar la codificació: %1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada!" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"El missatge de registre de publicació no es pot codificar en la codificació " +"seleccionada: %1.\n" +"Voleu continuar?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte %1" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Última elecció ( %1 )" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Gestor de catàlegs" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rca fitxers que coincideixin amb el següent patró:" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Un gestor de catàlegs avançat per a KBabel" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Marca fitxers" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Suport per crear diffs i algunes millores menors." +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Desmarca els fitxers que coincideixin amb el següent patró:" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel conté codi del gettext de GNU" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "&Desmarca fitxers" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbugbuster.po index 87efa6aa8b5..23c9ac7e186 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:28+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kompare.po index 150d2d5e7a9..060f90c78e7 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kompare.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:10+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -16,109 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Carpeta font" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Carpeta destí" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Fitxer font" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Fitxer destí" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Línia font" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Línia destí" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Diferència" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %n línia han estat desfets\n" -"S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %n línies han estat desfets" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"S'ha canviat %n línia\n" -"S'han canviat %n línies" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"S'ha aplicat: La inserció de %n línia ha estat desfeta\n" -"S'ha aplicat: La inserció de %n línies ha estat desfeta" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -"S'ha inserit %n línia\n" -"S'han inserit %n línies" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"S'ha aplicat: l'eliminació de %n línia ha estat desfeta\n" -"S'ha aplicat: l'eliminació de %n línies ha estat desfeta" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -"S'ha esborrat %n línia\n" -"S'han esborrat %n línies" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "&Aplica la diferència" @@ -213,117 +110,205 @@ msgstr "Els fitxers són idèntics. " msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal." -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "No s'ha pogut trobar el nostre KompareViewPart." - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareViewPart." +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Diferència" -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "No s'ha pogut trobar el nostre KompareNavigationPart." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Executa diff en" -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareNavigationPart." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Línia de comandaments" -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "&Obre diff..." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir i diff -udHprNa -- font de destí" -#: kompare_shell.cpp:234 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Compara fitxers..." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Cerca canvis menors" -#: kompare_shell.cpp:237 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "&Fusiona la URL amb el diff..." +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Optimitza per a fitxers grans" -#: kompare_shell.cpp:246 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Mostra vista de &text" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignora canvis entre minúscula/majúscula" -#: kompare_shell.cpp:248 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Oculta vista de &text" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Expàndre tabulacions a espais" -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr " 0 de 0 diferències " +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignora línies buides afegides o eliminades" -#: kompare_shell.cpp:258 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr " 0 de 0 fitxers " +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Ignora canvis en espais en blanc" -#: kompare_shell.cpp:273 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -"%1 d'%n fitxer \n" -" %1 de %n fitxers " +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Mostra noms de les funcions" -#: kompare_shell.cpp:275 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -" %n fitxer \n" -" %n fitxers " +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Compara carpetes recursivament" -#: kompare_shell.cpp:278 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -" %1 d'%n diferència, %2 aplicada \n" -" %1 de %n diferències, %2 aplicades" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Tracta als fitxers nous com a buits" -#: kompare_shell.cpp:281 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -" %n diferència \n" -" %n diferències " +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Fusiona el fitxer/carpeta amb la sortida de diff" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Context" -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "File/Folder" -msgstr "Fitxer/carpeta" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" -#: kompare_shell.cpp:371 -msgid "Diff Output" -msgstr "Sortida de diff" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend" -msgstr "Fusiona" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" -#: kompare_shell.cpp:373 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Fusiona aquest fitxer o carpeta amb la sortida de diff" +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificat" -#: kompare_shell.cpp:373 +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Cara-a-cara" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Nombre de línies de context:" + +#: main.cpp:33 msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" msgstr "" -"Si heu entrat en els camps d'aquest diàleg un nom de fitxer o de carpeta i un " -"de fitxer que contindrà la sortida de diff, llavores aquest botó serà habilitat " -"i prement-lo s'obrirà la finestra de vista principal de kompare, a on el fitxer " -"o fitxers de la carpeta seran mesclats amb la sortida de diff, de manera que " -"pugueu aplicar la(es) diferència(es) a un fitxer o als fitxers. " +"Un programa per a veure diferències entre fitxers i opcionalment generar un " +"fitxer diff" + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Això compararà URL1 amb URL2" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Això obrirà URL 1 i esperarà a la sortida de diff. URL 1 també pot ser '-' i " +"llavores es llegirà a l'entrada estàndard. Per exemple es pot emprar per a " +"\"diff cvs | kompare -o -\". Kompare farà una comprovació per a veure si pot " +"trobar el(s) fitxer(s) original(s) i llavores fusionarà l'original a la sortida " +"de diff i la mostrarà en el visor. \"- n\" deshabilita la comprovació." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Això fusionarà URL 2 dintre de URL 1, s'esperarà que URL 2 sigui una sortida de " +"diff i que el fitxer o carpeta de URL 1 sigui el corresponent per a dita " +"sortida de diff. " + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Deshablita la comprovació per a la recerca automàtica dels fitxers originals " +"quan s'usi '-' com a URL amb l'opció \"-o\"." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Useu per especificar la codificació al cridar des de la línia d'ordres. Per " +"defecte s'usarà la codificació local." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh i Otto Bruggeman" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Creador de la icona de Kompare" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Un munt de bons consells" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Visor diff de Cervisia" #: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 msgid "Compare Files or Folders" @@ -341,8 +326,8 @@ msgstr "Destí" msgid "Compare" msgstr "Compara" -#: kompare_shell.cpp:402 -msgid "Compare these files or folders" +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" msgstr "Compara aquests fitxers o carpetes" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 @@ -355,377 +340,244 @@ msgstr "" "llavores s'habilitarà aquest botó i prement-lo es començarà a fer una " "comparació dels fitxers o carpetes introduïdes. " -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de text" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Aquí podeu introduir els fitxers que voleu comparar." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "No s'ha pogut trobar el nostre KompareViewPart." -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Aquí podeu canviar les opcions per a comparar els fitxers." +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareViewPart." -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Aquí podeu canviar les opcions per a la vista." +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "No s'ha pogut trobar el nostre KompareNavigationPart." -#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Difference" -msgstr "&Diferència" +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareNavigationPart." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Run Diff In" -msgstr "Executa diff en" +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Obre diff..." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command Line" -msgstr "Línia de comandaments" +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Compara fitxers..." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -msgstr "cd dir i diff -udHprNa -- font de destí" +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Fusiona la URL amb el diff..." -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Look for smaller changes" -msgstr "Cerca canvis menors" +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Mostra vista de &text" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Optimize for large files" -msgstr "Optimitza per a fitxers grans" +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Oculta vista de &text" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "Ignora canvis entre minúscula/majúscula" +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 de 0 diferències " -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Expand tabs to spaces" -msgstr "Expàndre tabulacions a espais" +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 de 0 fitxers " -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "Ignora línies buides afegides o eliminades" +#: kompare_shell.cpp:273 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +"%1 d'%n fitxer \n" +" %1 de %n fitxers " -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in whitespace" -msgstr "Ignora canvis en espais en blanc" +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n fitxer \n" +" %n fitxers " -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show function names" -msgstr "Mostra noms de les funcions" +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 d'%n diferència, %2 aplicada \n" +" %1 de %n diferències, %2 aplicades" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Compare folders recursively" -msgstr "Compara carpetes recursivament" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Treat new files as empty" -msgstr "Tracta als fitxers nous com a buits" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 -#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context" -msgstr "Context" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 -#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 -#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 -#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Unified" -msgstr "Unificat" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Side-by-side" -msgstr "Cara-a-cara" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 -#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Number of context lines:" -msgstr "Nombre de línies de context:" - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 -msgid "View Settings" -msgstr "Arranjament de la vista" - -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 -msgid "Diff Settings" -msgstr "Arranjament de diff" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:165 -msgid "Save &All" -msgstr "Desa-ho &tot" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:168 -msgid "Save .&diff..." -msgstr "Desa .&diff..." - -#: komparepart/kompare_part.cpp:171 -msgid "Swap Source with Destination" -msgstr "Intercanvia font amb destí" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 -msgid "Show Statistics" -msgstr "Mostra estadístiques" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:269 -msgid "The URL %1 cannot be downloaded." -msgstr "La URL %1 no s'ha pogut descarregar." - -#: komparepart/kompare_part.cpp:281 -msgid "The URL %1 does not exist on your system." -msgstr "La URL %1 no existeix en el vostre sistema." - -#: komparepart/kompare_part.cpp:425 -msgid "Diff Options" -msgstr "Opcions de diff" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" -msgstr "*.diff *.dif *.patch|Fitxers pedaç" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:443 -msgid "Save .diff" -msgstr "Desa .diff" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " msgstr "" -"El fitxer existeix o està protegit contra escriptura, voleu sobrescriure'l?" +" %n diferència \n" +" %n diferències " -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Fusiona el fitxer/carpeta amb la sortida de diff" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriure" +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fitxer/carpeta" -#: komparepart/kompare_part.cpp:446 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "No sobreescriure" +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Sortida de diff" -#: komparepart/kompare_part.cpp:481 -msgid "KomparePart" -msgstr "KomparePart" +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Fusiona" -#: komparepart/kompare_part.cpp:493 -msgid "Running diff..." -msgstr "S'està executant diff..." +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Fusiona aquest fitxer o carpeta amb la sortida de diff" -#: komparepart/kompare_part.cpp:496 -msgid "Parsing diff output..." -msgstr "S'està analitzant la sortida de diff...." +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Si heu entrat en els camps d'aquest diàleg un nom de fitxer o de carpeta i un " +"de fitxer que contindrà la sortida de diff, llavores aquest botó serà habilitat " +"i prement-lo s'obrirà la finestra de vista principal de kompare, a on el fitxer " +"o fitxers de la carpeta seran mesclats amb la sortida de diff, de manera que " +"pugueu aplicar la(es) diferència(es) a un fitxer o als fitxers. " -#: komparepart/kompare_part.cpp:545 -msgid "Comparing file %1 with file %2" -msgstr "Es compara el fitxer %1 amb el fitxer %2" +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Compara aquests fitxers o carpetes" -#: komparepart/kompare_part.cpp:550 -msgid "Comparing files in %1 with files in %2" -msgstr "Es comparen els fitxers de %1 amb els de %2" +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de text" -#: komparepart/kompare_part.cpp:555 -#, c-format -msgid "Viewing diff output from %1" -msgstr "S'està analitzant la sortida de diff des de %1" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Carpeta font" -#: komparepart/kompare_part.cpp:558 -msgid "Blending diff output from %1 into file %2" -msgstr "S'està fusionant la sortida de diff de %1 en el fitxer %2" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Carpeta destí" -#: komparepart/kompare_part.cpp:563 -msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" -msgstr "S'està fusionant la sortida de diff de %1 en el fitxer %2" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Fitxer font" -#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 -msgid "" -"You have made changes to the destination file(s).\n" -"Would you like to save them?" -msgstr "" -"Heu realitzat canvis en el(s) fitxer(s) destí.\n" -"Desitgeu desar-los?" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Fitxer destí" -#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Desar els canvis?" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Línia font" -#: komparepart/kompare_part.cpp:667 -msgid "" -"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." -msgstr "" -"No hi ha fitxer diff o no s'han comparat 2 fitxers. Pel que no hi ha " -"estadístiques disponibles." +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Línia destí" -#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 -#: komparepart/kompare_part.cpp:698 -msgid "Diff Statistics" -msgstr "Estadístiques del diff" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Diferència" -#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Old file: %1\n" -"New file: %2\n" -"\n" -"Format: %3\n" -"Number of hunks: %4\n" -"Number of differences: %5" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" msgstr "" -"Estadístiques:\n" -"\n" -"Fitxer antic: %1\n" -"Fitxer nou: %2\n" -"\n" -"Format : %3\n" -"Nombre de blocs : %4\n" -"Nombre de diferències : %5" +"S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %n línia han estat desfets\n" +"S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %n línies han estat desfets" -#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format msgid "" -"Statistics:\n" -"\n" -"Number of files in diff file: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Current old file: %3\n" -"Current new file: %4\n" -"\n" -"Number of hunks: %5\n" -"Number of differences: %6" -msgstr "" -"Estadístiques:\n" -"\n" -"Nombre de fitxers en el fitxer diff: %1\n" -"Format: %2\n" -"\n" -"Fitxer antic actual: %3\n" -"Fitxer nou actual: %4\n" -"\n" -"Nombre de blocs: %5\n" -"Nombre de diferències: %6" - -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificació" - -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Fitxers" - -#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 -msgid "Removed color:" -msgstr "Color de eliminat:" - -#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 -msgid "Changed color:" -msgstr "Color de canviat:" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"S'ha canviat %n línia\n" +"S'han canviat %n línies" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 -msgid "Added color:" -msgstr "Color de afegit:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"S'ha aplicat: La inserció de %n línia ha estat desfeta\n" +"S'ha aplicat: La inserció de %n línies ha estat desfeta" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 -msgid "Applied color:" -msgstr "Color de aplicat:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"S'ha inserit %n línia\n" +"S'han inserit %n línies" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Roda del ratolí" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"S'ha aplicat: l'eliminació de %n línia ha estat desfeta\n" +"S'ha aplicat: l'eliminació de %n línies ha estat desfeta" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Nombre de línies:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"S'ha esborrat %n línia\n" +"S'han esborrat %n línies" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 -msgid "Tabs to Spaces" -msgstr "Tabulacions a espais" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 -msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" -msgstr "Nombre d'espais als que convertir un caràcter de tabulació:" +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 -msgid "A&ppearance" -msgstr "A&parença" +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Aquí podeu introduir els fitxers que voleu comparar." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 -msgid "Text Font" -msgstr "Font de text" +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" -#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 -msgid "Font:" -msgstr "Font:" +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Aquí podeu canviar les opcions per a comparar els fitxers." -#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Aquí podeu canviar les opcions per a la vista." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" @@ -837,175 +689,323 @@ msgstr "" msgid "Whitespace" msgstr "Espai en blanc" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 -msgid "E&xpand tabs to spaces in output" -msgstr "&Expandre les tabulacions a espais a la sortida" +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "&Expandre les tabulacions a espais a la sortida" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -t de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "I&gnora línies buides afegides o eliminades" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -B de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ig&nora canvis en la quantitat d'espais en blanc" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -b de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "Ig&nora tots els espais en blanc" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -w de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Ignora canvis provocats per la distància de tabulació" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -E de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "O&pcions" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Patró de fitxer a excloure" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Si està marcada podeu introduir un patró d'intèrpret de comandaments a la caixa " +"de text de la dreta o triar-ne una entrada de la llista." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Aquí podeu introduir o eliminar un patró per a l'intèrpret de comandaments o " +"triar-ne un o més des de les entrades que apareixen a la llista." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Fitxer amb noms de fitxer a excloure" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "" +"Si està marcada podreu introduir un nom de fitxer en la caixa combo de la " +"dreta." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Aquí podeu introduir la URL d'un fitxer amb patrons per a l'intèrpret de " +"comandaments que seran ignorats durant la comparació de les carpetes." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Qualsevol fitxer que seleccioneu en el diàleg que aparegui quan feu clic serà " +"inclòs en el diàleg que apareix a l'esquerra d'aquest botó." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Excloure" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificació" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Fitxers" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Color de eliminat:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Color de canviat:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Color de afegit:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Color de aplicat:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Roda del ratolí" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Nombre de línies:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabulacions a espais" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Nombre d'espais als que convertir un caràcter de tabulació:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "A&parença" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Font de text" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Arranjament de la vista" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Arranjament de diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Desa-ho &tot" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Desa .&diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Intercanvia font amb destí" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 -msgid "This option corresponds to the -t diff option." -msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -t de diff." +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Mostra estadístiques" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 -msgid "I&gnore added or removed empty lines" -msgstr "I&gnora línies buides afegides o eliminades" +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "The URL %1 cannot be downloaded." +msgstr "La URL %1 no s'ha pogut descarregar." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 -msgid "This option corresponds to the -B diff option." -msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -B de diff." +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "The URL %1 does not exist on your system." +msgstr "La URL %1 no existeix en el vostre sistema." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 -msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" -msgstr "Ig&nora canvis en la quantitat d'espais en blanc" +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Opcions de diff" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 -msgid "This option corresponds to the -b diff option." -msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -b de diff." +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Fitxers pedaç" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 -msgid "Ign&ore all whitespace" -msgstr "Ig&nora tots els espais en blanc" +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Desa .diff" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 -msgid "This option corresponds to the -w diff option." -msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -w de diff." +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer existeix o està protegit contra escriptura, voleu sobrescriure'l?" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 -msgid "Igno&re changes due to tab expansion" -msgstr "Ignora canvis provocats per la distància de tabulació" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 -msgid "This option corresponds to the -E diff option." -msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -E de diff." +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 -msgid "O&ptions" -msgstr "O&pcions" +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobreescriure" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 -msgid "File Pattern to Exclude" -msgstr "Patró de fitxer a excloure" +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 -msgid "" -"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " -"or select entries from the list." -msgstr "" -"Si està marcada podeu introduir un patró d'intèrpret de comandaments a la caixa " -"de text de la dreta o triar-ne una entrada de la llista." +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "S'està executant diff..." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 -msgid "" -"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " -"the list." -msgstr "" -"Aquí podeu introduir o eliminar un patró per a l'intèrpret de comandaments o " -"triar-ne un o més des de les entrades que apareixen a la llista." +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "S'està analitzant la sortida de diff...." -#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 -msgid "File with Filenames to Exclude" -msgstr "Fitxer amb noms de fitxer a excloure" +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Es compara el fitxer %1 amb el fitxer %2" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 -msgid "" -"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." -msgstr "" -"Si està marcada podreu introduir un nom de fitxer en la caixa combo de la " -"dreta." +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Es comparen els fitxers de %1 amb els de %2" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 -msgid "" -"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " -"comparison of the folders." -msgstr "" -"Aquí podeu introduir la URL d'un fitxer amb patrons per a l'intèrpret de " -"comandaments que seran ignorats durant la comparació de les carpetes." +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "S'està analitzant la sortida de diff des de %1" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 -msgid "" -"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " -"the dialog to the left of this button." -msgstr "" -"Qualsevol fitxer que seleccioneu en el diàleg que aparegui quan feu clic serà " -"inclòs en el diàleg que apareix a l'esquerra d'aquest botó." +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "S'està fusionant la sortida de diff de %1 en el fitxer %2" -#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 -msgid "&Exclude" -msgstr "&Excloure" +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "S'està fusionant la sortida de diff de %1 en el fitxer %2" -#: main.cpp:33 +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" -"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" msgstr "" -"Un programa per a veure diferències entre fitxers i opcionalment generar un " -"fitxer diff" +"Heu realitzat canvis en el(s) fitxer(s) destí.\n" +"Desitgeu desar-los?" -#: main.cpp:39 -msgid "This will compare URL1 with URL2" -msgstr "Això compararà URL1 amb URL2" +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Desar els canvis?" -#: main.cpp:40 +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" -"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " -"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " -"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " -"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " -"in the viewer. -n disables the check." +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." msgstr "" -"Això obrirà URL 1 i esperarà a la sortida de diff. URL 1 també pot ser '-' i " -"llavores es llegirà a l'entrada estàndard. Per exemple es pot emprar per a " -"\"diff cvs | kompare -o -\". Kompare farà una comprovació per a veure si pot " -"trobar el(s) fitxer(s) original(s) i llavores fusionarà l'original a la sortida " -"de diff i la mostrarà en el visor. \"- n\" deshabilita la comprovació." +"No hi ha fitxer diff o no s'han comparat 2 fitxers. Pel que no hi ha " +"estadístiques disponibles." -#: main.cpp:41 -msgid "" -"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " -"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " -msgstr "" -"Això fusionarà URL 2 dintre de URL 1, s'esperarà que URL 2 sigui una sortida de " -"diff i que el fitxer o carpeta de URL 1 sigui el corresponent per a dita " -"sortida de diff. " +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Estadístiques del diff" -#: main.cpp:42 +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" -"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " -"'-' as URL with the -o option." +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" msgstr "" -"Deshablita la comprovació per a la recerca automàtica dels fitxers originals " -"quan s'usi '-' com a URL amb l'opció \"-o\"." +"Estadístiques:\n" +"\n" +"Fitxer antic: %1\n" +"Fitxer nou: %2\n" +"\n" +"Format : %3\n" +"Nombre de blocs : %4\n" +"Nombre de diferències : %5" -#: main.cpp:43 +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" -"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " -"default to the local encoding if not specified." +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" msgstr "" -"Useu per especificar la codificació al cridar des de la línia d'ordres. Per " -"defecte s'usarà la codificació local." - -#: main.cpp:52 -msgid "Kompare" -msgstr "Kompare" - -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" -msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh i Otto Bruggeman" - -#: main.cpp:55 main.cpp:56 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: main.cpp:57 -msgid "Kompare icon artist" -msgstr "Creador de la icona de Kompare" - -#: main.cpp:58 -msgid "A lot of good advice" -msgstr "Un munt de bons consells" - -#: main.cpp:59 -msgid "Cervisia diff viewer" -msgstr "Visor diff de Cervisia" - -#: main.cpp:189 -msgid "Compare these files or folder" -msgstr "Compara aquests fitxers o carpetes" +"Estadístiques:\n" +"\n" +"Nombre de fitxers en el fitxer diff: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Fitxer antic actual: %3\n" +"Fitxer nou actual: %4\n" +"\n" +"Nombre de blocs: %5\n" +"Nombre de diferències: %6" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index 52e0cd21705..b0f497277d7 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-24 22:58+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kstartperf.po index 4c7fcf7b56a..50760c53b81 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 12:44+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kuiviewer.po index 0f874be931c..825e3d7eaf1 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 16:05+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/spy.po index 3aa8b7d39af..702ac5bb296 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/spy.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-12 20:40+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -15,17 +15,33 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: receiversview.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objecte" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Valor" #: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: receiversview.cpp:38 -msgid "Member Name" -msgstr "Nom del membre" +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Accés" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Dissenyable" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Indicadors de tipus" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spy" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -39,6 +55,10 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Senyals/ranures" + #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Senyals i ranures" @@ -51,30 +71,10 @@ msgstr "Receptors" msgid "Class Info" msgstr "Informació de classe" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: propsview.cpp:56 -msgid "Access" -msgstr "Accés" - -#: propsview.cpp:57 -msgid "Designable" -msgstr "Dissenyable" - -#: propsview.cpp:58 -msgid "Type Flags" -msgstr "Indicadors de tipus" - -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Spy" +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" -#: sigslotview.cpp:30 -msgid "Signals/Slots" -msgstr "Senyals/ranures" +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Nom del membre" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 8e3ec352f0d..36146c28649 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-12 17:40+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -16,27 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Orestes Mas" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "orestes@tsc.upc.es" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "S'està carregant %1" - #: tabview.cpp:64 msgid "Move to Top" msgstr "Mou a dalt" @@ -158,740 +137,663 @@ msgstr "" msgid "(No function selected)" msgstr "(Cap funció seleccionada)" -#: tips.txt:3 -msgid "" -"

    ...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.

    \n" -msgstr "" - -#: tips.txt:12 -msgid "" -"

    ...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"

    \n" -msgstr "" - -#: tips.txt:20 -msgid "" -"

    ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?

    \n" -msgstr "" - -#: tips.txt:26 -msgid "" -"

    ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"

    \n" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Element abstracte" -#: tips.txt:35 -msgid "" -"

    ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"

    \n" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Element de cost" -#: tips.txt:44 -msgid "" -"

    ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?

    \n" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Part Source Line" +msgstr "Línia font de fragment" -#: tips.txt:51 -msgid "" -"

    ...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?

    \n" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Línia font" -#: tips.txt:58 -msgid "" -"

    ...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?

    \n" -"

    There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Crida a línia del fragment" -#: tips.txt:69 -msgid "" -"

    ...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

    \n" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Crida a línia" -#: tips.txt:75 -msgid "" -"

    ...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.

    \n" -"

    To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.

    \n" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Salt a fragment" -#: tips.txt:87 -msgid "" -"

    ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?

    \n" -"

    Examples:

    \n" -"

    An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().

    \n" -"

    An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().

    \n" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Salta" -#: tips.txt:102 -msgid "" -"

    ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?

    \n" -"

    Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.

    \n" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instrucció de fragment" -#: tips.txt:111 -msgid "" -"

    ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?

    \n" -"

    To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).

    \n" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrucció" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Objectes ELF" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Salt a instrucció de fragment" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Fitxers font" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Salt a instrucció" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Classes C++" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Crida a instrucció de fragment" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Crda a instrucció" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(sempre)" +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Crida a fragment" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configuració del KCachegrind" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Crida" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Funció de fragment" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Escolliu la carpeta font" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Fitxer font de funció" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgid "Function" +msgstr "Funció" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Cost" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Cicle de funció" -#: partselection.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Resum de la traça del fragment: L'actual és '%1'" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Classe de fragment" -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Deselecciona" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Classe" -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Fitxer font de fragment" -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Selecciona tots els fragments" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Fitxer font" -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Fragments visibles" - -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Oculta els fragments seleccionats" - -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Mostra els fragments ocults" - -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Retrocedeix" - -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualització" - -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Mode de particionat" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Objecte ELF del fragment" -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Objecte ELF" -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Funció de zoom" +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Profile Part" +msgstr "Fragments visibles" -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Mostra les crides directes" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Traça el programa" -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Incrementa els nivells de crida mostrats" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 des del %2" -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Dibuixa els noms" +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconegut)" -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Dibuixa els costos" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(sense cridant)" -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Ignora proporcions" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" -#: partselection.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Draw Frames" -msgstr "Dibuixa els noms" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(sense cridat)" -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Permet rotació" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(no s'ha trobat)" -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Oculta la informació" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Recalculant els cicles de la funció..." -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Mostra la informació" +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Disposició" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(cap traça carregada)" +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Barres laterals" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" +msgid "State Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Crides" +msgid "General" +msgstr "General" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"

    This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

    " +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" msgstr "" -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"

    This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).

    " +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" msgstr "" -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"

    Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

    " -"

    This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.

    " +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" msgstr "" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Vés a" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Nombre màxim d'entrades a les llistes:" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Atura a la profunditat" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Element de cost" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Sense límit de profunditat" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Profunditat 10" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objecte:" -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Profunditat 15" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Profunditat 20" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Profunditat de '%1' (%2)" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Decrementa la profunditat (a %1)" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Incrementa la profunditat (a %1)" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Carpetes font" -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Atura a la funció" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Sense funció límit" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Atura a l'àrea" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Sense límit d'àrea" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Objectiu" -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 Píxels" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Temps" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 píxels" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Camí" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 Píxels" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 Píxels" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Àrea de '%1' (%2)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Opció" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Dobla el límit de l'àrea (a %1)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" msgstr "" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualització" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Salts" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruccions" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Esdeveniments" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" msgstr "" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Amplada de la vora" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personal" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Vora 0" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Recull, recolir?" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Vora 1" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "A l'inici" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Vora 2" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Vora 3" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Omet" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Dibuixa els noms dels símbols" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Dibuixa el cost" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Perfil del bolcat" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Dibuixa la ubicació" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Dibuixa crides" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -#, fuzzy -msgid "Shading" -msgstr "Representació" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Mapa de la crida: L'actual és '%1'" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(cap funció)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Incl." +msgid "Recursions" +msgstr "" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distància" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Cadena de crides" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Cridat" +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Opccions personalitzades del perfilador:" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Cridador" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Propi" +msgid "Info" +msgstr "Informació" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Cridant" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Motiu del bolcat" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Cridat" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "" -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"List of all Callers" -"

    This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

    " -"

    Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

    " -"

    As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

    " -"

    Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

    " -msgstr "" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"

    This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

    " -"

    Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.

    " -"

    As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.

    " -"

    Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

    " -msgstr "" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Ves a '%1'" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Suma" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Cost 2" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Count" -msgstr "Compte" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Mostra" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"

    This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.

    " -"

    An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

    " -"

    Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

    " -msgstr "" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Compara" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"

    This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.

    " -"

    Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.

    " -msgstr "" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Estat" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Crida a '%1' activa" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" msgstr "" -"%n crida a '%1'\n" -"%n crides a '%1'" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Salt %1 de %2 vegades a 0x%3" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Comptador" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Salt %1 vegades a 0x%2" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Bolcats fets" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(cicle)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Element abstracte" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Executat" -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Element de cost" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Blocs bàsics" -#: tracedata.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Part Source Line" -msgstr "Línia font de fragment" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Crides" -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Línia font" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Crida a línia del fragment" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Distints" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Crida a línia" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Objectes ELF" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Salt a fragment" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funcions" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Salta" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Contexts" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instrucció de fragment" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrucció" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Salt a instrucció de fragment" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Salt a instrucció" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Incl." -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Crida a instrucció de fragment" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Cridat" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Crda a instrucció" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Crida a fragment" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Inici" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Crida" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zero" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Funció de fragment" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Bolcat" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Fitxer font de funció" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 #, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funció" +msgid "Kill Run" +msgstr "" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Function Profile" msgstr "Cicle de funció" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Classe de fragment" - -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Fitxer font de fragment" - -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Fitxer font" - -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Objecte ELF del fragment" - -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "Objecte ELF" - -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Profile Part" -msgstr "Fragments visibles" - -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Traça el programa" - -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 des del %2" - -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconegut)" - -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(sense cridant)" - -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 via %2" - -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(sense cridat)" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(no s'ha trobat)" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Propi" -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Recalculant els cicles de la funció..." +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grup" #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 #: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 @@ -899,462 +801,412 @@ msgstr "Recalculant els cicles de la funció..." msgid "Parts Overview" msgstr "Resum de la traça del fragment" -#: toplevel.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "" -"The Parts Overview" -"

    A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.

    " -"

    The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"

      " -"
    • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.
    • " -"
    • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.

    " -msgstr "" -"El resum de la traça del fragment" -"

    Una traça consisteix en múltiples fragments de traça quan hi ha diversos " -"fitxers de traça d'una execució de perfilat. " - -#: toplevel.cpp:313 -msgid "Top Cost Call Stack" -msgstr "Pila de crides de cost superior" - -#: toplevel.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "" -"The Top Cost Call Stack" -"

    This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.

    " -"

    The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.

    " -msgstr "" -"La pila de crides de cost superior" -"

    Aquesta és una pila de crides 'més probables' purament fictícia. Està " -"construïda començant amb la funció seleccionada actualment i afegeix els " -"cridadors/cridats amb cost més alt a la part superior i inferior

    " -"

    Les columnes Cost i Crides mostren el cost emprat per totes " -"les crides des de la funció de la línia de sobre.

    " +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(cap fragment per traçar)" -#: toplevel.cpp:328 -msgid "Flat Profile" +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" msgstr "" -#: toplevel.cpp:338 -msgid "" -"The Flat Profile" -"

    The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"

    " -"

    The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.

    " -msgstr "" +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Cost" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "Profile Dumps" +msgid "Cost2" +msgstr "Cost2" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" msgstr "" -#: toplevel.cpp:362 -msgid "" -"Profile Dumps" -"

    This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"

      " -"
    • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"
    • the default profile dump directory given in the configuration.
    " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.

    " -"

    On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"

      " -"
    • Options allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"
    • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"
    • State is only available for current happening profiles runs. Press " -"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the Every " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.

    " +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" msgstr "" -#: toplevel.cpp:450 -msgid "&Duplicate" -msgstr "&Duplica" +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "" -#: toplevel.cpp:454 +#: tips.txt:3 msgid "" -"Duplicate Current Layout" -"

    Make a copy of the current layout.

    " +"

    ...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.

    \n" msgstr "" -#: toplevel.cpp:461 +#: tips.txt:12 msgid "" -"Remove Current Layout" -"

    Delete current layout and make the previous active.

    " +"

    ...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"

    \n" msgstr "" -#: toplevel.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "&Go to Next" -msgstr "Ves a %1" - -#: toplevel.cpp:469 -msgid "Go to Next Layout" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"

    ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?

    \n" msgstr "" -#: toplevel.cpp:472 -msgid "&Go to Previous" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"

    ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"

    \n" msgstr "" -#: toplevel.cpp:476 -msgid "Go to Previous Layout" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"

    ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"

    \n" msgstr "" -#: toplevel.cpp:479 -msgid "&Restore to Default" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"

    ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?

    \n" msgstr "" -#: toplevel.cpp:482 -msgid "Restore Layouts to Default" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"

    ...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?

    \n" msgstr "" -#: toplevel.cpp:485 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Desa com a predeterminat" - -#: toplevel.cpp:488 -msgid "Save Layouts as Default" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"

    ...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?

    \n" +"

    There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" -#: toplevel.cpp:499 -msgid "New

    Open new empty KCachegrind window.

    " -msgstr "Nou

    Obre una nova finestra buida de KCachegrind.

    " - -#: toplevel.cpp:502 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." - -#: toplevel.cpp:505 +#: tips.txt:69 msgid "" -"Add Profile Data" -"

    This opens an additional profile data file in the current window.

    " +"

    ...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

    \n" msgstr "" -#: toplevel.cpp:517 -msgid "Reload Profile Data

    This loads any new created parts, too.

    " +#: tips.txt:75 +msgid "" +"

    ...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.

    \n" +"

    To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.

    \n" msgstr "" -#: toplevel.cpp:521 -msgid "&Export Graph" -msgstr "&Exporta el gràfic" - -#: toplevel.cpp:525 +#: tips.txt:87 msgid "" -"Export Call Graph" -"

    Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.

    " +"

    ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?

    \n" +"

    Examples:

    \n" +"

    An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().

    \n" +"

    An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().

    \n" msgstr "" -#: toplevel.cpp:531 -msgid "&Force Dump" +#: tips.txt:102 +msgid "" +"

    ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?

    \n" +"

    Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.

    \n" msgstr "" -#: toplevel.cpp:540 +#: tips.txt:111 msgid "" -"Force Dump" -"

    This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

    " -"

    Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.

    " -"

    Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.

    " +"

    ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?

    \n" +"

    To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).

    \n" msgstr "" -#: toplevel.cpp:565 -msgid "" -"Open Profile Data" -"

    This opens a profile data file, with possible multiple parts

    " +#: main.cpp:38 +msgid "Run under cachegrind" msgstr "" -#: toplevel.cpp:581 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" msgstr "" -#: toplevel.cpp:585 -msgid "Call Stack" -msgstr "Pila de crides" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Frontal TDE pel Cachegrind" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Cicle de funció" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/mantenidor" -#: toplevel.cpp:599 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -#: toplevel.cpp:609 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" +"(%n element omès)\n" +"(%n elements omesos)" -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "Mostra els costos relatius" - -#: toplevel.cpp:621 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Mostra els costos absoluts" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Orestes Mas" -#: toplevel.cpp:624 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Mostra els costos relatius en comptes dels absoluts" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "orestes@tsc.upc.es" -#: toplevel.cpp:628 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "Percentatge relatiu al pare" +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"Caller Map" +"

    This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

    " +msgstr "" -#: toplevel.cpp:634 -msgid "Show percentage costs relative to parent" +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"Call Map" +"

    This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).

    " msgstr "" -#: toplevel.cpp:638 +#: callmapview.cpp:113 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"

    If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"

      " -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
      Cost TypeParent Cost
      Function CumulativeTotal
      Function SelfFunction Group (*) / Total
      CallFunction Cumulative
      Source LineFunction Cumulative
      " -"

      (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"

      Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.

      " +"

      This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.

      " msgstr "" -#: toplevel.cpp:653 -#, fuzzy -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Estimació del cicle" +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Vés a" -#: toplevel.cpp:659 -#, fuzzy -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Estimació del cicle" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Atura a la profunditat" -#: toplevel.cpp:662 -msgid "" -"Detect recursive cycles" -"

      If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"

      The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sense límit de profunditat" -#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Retrocedeix en l'historial de selecció de funcions" +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profunditat 10" -#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Avança en l'historial de selecció defuncions" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profunditat 15" -#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 -msgid "" -"Go Up" -"

      Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.

      " -msgstr "" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profunditat 20" -#: toplevel.cpp:702 -msgid "&Up" -msgstr "&Amunt" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profunditat de '%1' (%2)" -#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Tipus d'event primari" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Decrementa la profunditat (a %1)" -#: toplevel.cpp:743 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrementa la profunditat (a %1)" -#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Tipus d'event secundari" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Atura a la funció" -#: toplevel.cpp:755 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Sense funció límit" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Agrupament" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Atura a l'àrea" -#: toplevel.cpp:766 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Sense límit d'àrea" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Cap agrupament)" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Píxels" -#: toplevel.cpp:782 -msgid "Split" -msgstr "Divideix" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 píxels" -#: toplevel.cpp:786 -msgid "Show two information panels" -msgstr "" +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Píxels" -#: toplevel.cpp:790 -#, fuzzy -msgid "SplitQt::Horizontal" -msgstr "Divisió horitzontal" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Píxels" -#: toplevel.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." -msgstr "" -"Canvia l'orientació de la divisió quan es divideix la finestra principal." +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Àrea de '%1' (%2)" -#: toplevel.cpp:803 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "&Consell del dia..." +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Dobla el límit de l'àrea (a %1)" -#: toplevel.cpp:804 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Mostra el \"Consell del dia\"" +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "" -#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualització" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Traça de Cachegrind\n" -"*|Tots els fitxers" -#: toplevel.cpp:1009 -msgid "Select Callgrind Profile Data" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" msgstr "" -#: toplevel.cpp:1058 -#, fuzzy -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Configuració del KCachegrind" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Amplada de la vora" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Vora 0" -#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Ocult)" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Vora 1" -#: toplevel.cpp:1621 -msgid "Hide" -msgstr "Oculta" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Vora 2" -#: toplevel.cpp:1654 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Mostra el cost absolut" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Vora 3" -#: toplevel.cpp:1657 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Mostra el cost relatiu" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Dibuixa els noms dels símbols" -#: toplevel.cpp:1688 -msgid "Go Forward" -msgstr "Avança" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Dibuixa el cost" -#: toplevel.cpp:1689 -msgid "Go Up" -msgstr "Puja" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Dibuixa la ubicació" -#: toplevel.cpp:1921 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Dibuixa crides" -#: toplevel.cpp:1928 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignora proporcions" -#: toplevel.cpp:1937 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "" +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Permet rotació" -#: toplevel.cpp:1949 -msgid "No event type selected" -msgstr "" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +#, fuzzy +msgid "Shading" +msgstr "Representació" -#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 -msgid "(No Stack)" -msgstr "" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa de la crida: L'actual és '%1'" -#: toplevel.cpp:2200 -msgid "(No next function)" -msgstr "" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(cap funció)" -#: toplevel.cpp:2236 -msgid "(No previous function)" +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" msgstr "" -#: toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Crida a '%1' activa" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"(%n element omès)\n" -"(%n elements omesos)" +"%n crida a '%1'\n" +"%n crides a '%1'" #: sourceitem.cpp:125 msgid "Jump %1 of %2 times to %3" @@ -1364,6 +1216,10 @@ msgstr "Salta %1 de %2 vegades a %3" msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Salta %1 vegades a %2" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cicle)" + #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Tipus d'event" @@ -1409,599 +1265,608 @@ msgstr "Edita la fórmula" msgid "New Cost Type ..." msgstr "" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nou" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Tipus de cost" - -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipus desconegut" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nou" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Tipus de cost" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Cost 2" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Count" +msgstr "Compte" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Cridador" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Cridat" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"List of direct Callers" +"

      This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.

      " +"

      An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

      " +"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

      " +msgstr "" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"

      This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.

      " +"

      Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

      " +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ves a '%1'" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "S'està carregant %1" + +#: toplevel.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"The Parts Overview" +"

      A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.

      " +"

      The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"

        " +"
      • Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.
      • " +"
      • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.

      " +msgstr "" +"El resum de la traça del fragment" +"

      Una traça consisteix en múltiples fragments de traça quan hi ha diversos " +"fitxers de traça d'una execució de perfilat. " + +#: toplevel.cpp:313 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Pila de crides de cost superior" + +#: toplevel.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "" +"The Top Cost Call Stack" +"

      This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.

      " +"

      The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.

      " +msgstr "" +"La pila de crides de cost superior" +"

      Aquesta és una pila de crides 'més probables' purament fictícia. Està " +"construïda començant amb la funció seleccionada actualment i afegeix els " +"cridadors/cridats amb cost més alt a la part superior i inferior

      " +"

      Les columnes Cost i Crides mostren el cost emprat per totes " +"les crides des de la funció de la línia de sobre.

      " + +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:338 +msgid "" +"The Flat Profile" +"

      The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"

      " +"

      The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.

      " +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:362 +msgid "" +"Profile Dumps" +"

      This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"

        " +"
      • current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"
      • the default profile dump directory given in the configuration.
      " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.

      " +"

      On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"

        " +"
      • Options allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"
      • Info gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"
      • State is only available for current happening profiles runs. Press " +"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the Every " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.

      " +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:450 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplica" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" +#: toplevel.cpp:454 +msgid "" +"Duplicate Current Layout" +"

      Make a copy of the current layout.

      " msgstr "" -#: sourceview.cpp:89 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" -"Annotated Source" -"

      The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.

      " -"

      Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.

      " +"Remove Current Layout" +"

      Delete current layout and make the previous active.

      " msgstr "" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Ves a la línia %1" +#: toplevel.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "&Go to Next" +msgstr "Ves a %1" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" msgstr "" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" msgstr "" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" msgstr "" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" msgstr "" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Desa com a predeterminat" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" msgstr "" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "El codi font de la següent funció no està disponible:" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "New

      Open new empty KCachegrind window.

      " +msgstr "Nou

      Obre una nova finestra buida de KCachegrind.

      " -#: sourceview.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "perquè no hi ha informació de depuració" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"

      This opens an additional profile data file in the current window.

      " msgstr "" -#: sourceview.cpp:575 -#, fuzzy -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Nota: la funció està ubicada dins l'objecte ELF" - -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Això es degut a que no s'ha pogut trobar el seu fitxer font:" - -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Afegiu la carpeta d'aquest fitxer a la llista de carpetes font." - -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Aquesta llista es pot trobar al diàleg de configuració." - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Ves a %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile Data

      This loads any new created parts, too.

      " msgstr "" -#: functionselection.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "No Grouping" -msgstr "(Cap agrupament)" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Disposició" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Barres laterals" +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Exporta el gràfic" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"Export Call Graph" +"

      Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.

      " msgstr "" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" msgstr "" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" +#: toplevel.cpp:540 +msgid "" +"Force Dump" +"

      This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

      " +"

      Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.

      " +"

      Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.

      " msgstr "" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" +#: toplevel.cpp:565 +msgid "" +"Open Profile Data" +"

      This opens a profile data file, with possible multiple parts

      " msgstr "" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Nombre màxim d'entrades a les llistes:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Element de cost" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objecte:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Classe:" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fitxer:" +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Pila de crides" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Carpetes font" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Mostra els costos relatius" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Objectiu" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Mostra els costos absoluts" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Temps" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Mostra els costos relatius en comptes dels absoluts" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Camí" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Percentatge relatiu al pare" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"

      If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"

        " +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
        Cost TypeParent Cost
        Function CumulativeTotal
        Function SelfFunction Group (*) / Total
        CallFunction Cumulative
        Source LineFunction Cumulative
        " +"

        (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Opció" +#: toplevel.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Estimació del cicle" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: toplevel.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Estimació del cicle" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"

        If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"

        The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Salts" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instruccions" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Retrocedeix en l'historial de selecció de funcions" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Avança en l'historial de selecció defuncions" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"

        Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.

        " msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personal" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Recull, recolir?" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "&Amunt" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "A l'inici" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Tipus d'event primari" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Omet" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Tipus d'event secundari" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Perfil del bolcat" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Agrupament" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Cap agrupament)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Divideix" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Divisió horitzontal" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "" +"Canvia l'orientació de la divisió quan es divideix la finestra principal." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "&Consell del dia..." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Cadena de crides" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Mostra el \"Consell del dia\"" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Opccions personalitzades del perfilador:" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Traça de Cachegrind\n" +"*|Tots els fitxers" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informació" +#: toplevel.cpp:1058 +#, fuzzy +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Configuració del KCachegrind" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Motiu del bolcat" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Ocult)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Oculta" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Suma" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Mostra el cost absolut" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Mostra el cost relatiu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Mostra" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Retrocedeix" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Compara" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Avança" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Estat" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Puja" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Comptador" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Bolcats fets" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Executat" +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Blocs bàsics" +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Distints" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipus desconegut" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funcions" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Ves a %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Contexts" +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" +#: functionselection.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "No Grouping" +msgstr "(Cap agrupament)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated Source" +"

        The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.

        " +"

        Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.

        " msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Inici" +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Ves a la línia %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Bolcat" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Missatges" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." msgstr "" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(cap fragment per traçar)" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "El codi font de la següent funció no està disponible:" + +#: sourceview.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "perquè no hi ha informació de depuració" + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." msgstr "" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Cost2" +#: sourceview.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Nota: la funció està ubicada dins l'objecte ELF" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "" +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Això es degut a que no s'ha pogut trobar el seu fitxer font:" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Afegiu la carpeta d'aquest fitxer a la llista de carpetes font." -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "" +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Aquesta llista es pot trobar al diàleg de configuració." #: configuration.cpp:67 #, fuzzy @@ -2081,6 +1946,36 @@ msgstr "" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Estimació del cicle" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Fitxers font" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Classes C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(sempre)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuració del KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Escolliu la carpeta font" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Comentari" @@ -2120,17 +2015,6 @@ msgstr "" msgid "Show All" msgstr "Mostra'ls tots" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Cap descripció disponible" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2347,53 +2231,251 @@ msgstr "" msgid "Cluster Groups" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2543 -msgid "Compact" -msgstr "Compacte" +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "De dalt a baix" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "D'esquerra a dreta" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Circular" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Superior esquerra" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Superior dreta" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Inferior esquerra" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Inferior dreta" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Gràfic" + +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualització" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vista d'ocell" + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr "" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(actiu)" + +#: partselection.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Resum de la traça del fragment: L'actual és '%1'" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Deselecciona" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Selecciona tots els fragments" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Fragments visibles" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Oculta els fragments seleccionats" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Mostra els fragments ocults" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Mode de particionat" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Funció de zoom" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Mostra les crides directes" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Incrementa els nivells de crida mostrats" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Dibuixa els noms" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Dibuixa els costos" + +#: partselection.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Draw Frames" +msgstr "Dibuixa els noms" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Oculta la informació" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Mostra la informació" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(cap traça carregada)" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"Annotated Assembler" +"

        The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.

        " +"

        The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.

        " +"

        Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.

        " +msgstr "" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ves a l'adreça '%1'" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Hi hagut un error al intentar executar l'ordre" -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Tall" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Comproveu que teniu instal·lat 'objdump'." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Aquesta utilitat es pot trobar al paquet 'binutils'." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2550 -msgid "Top to Down" -msgstr "De dalt a baix" +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Left to Right" -msgstr "D'esquerra a dreta" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Circular" -msgstr "Circular" +#: instrview.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "no sembla coincidir amb el fitxer de traces." -#: callgraphview.cpp:2558 -msgid "TopLeft" -msgstr "Superior esquerra" +#: instrview.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Esteu emprant un fitxer de traces antic o és el mencionat més amunt?" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopRight" -msgstr "Superior dreta" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "Objecte ELF des d'una instal·lació actualitzada o d'una altra màquina?" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Inferior esquerra" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomRight" -msgstr "Inferior dreta" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Comproveu que l'objecte ELF emprat a l'odre existeixi." -#: callgraphview.cpp:2569 -msgid "Graph" -msgstr "Gràfic" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Salt %1 de %2 vegades a 0x%3" -#: callgraphview.cpp:2571 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vista d'ocell" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Salt %1 vegades a 0x%2" #: treemap.cpp:1281 #, c-format @@ -2505,142 +2587,60 @@ msgstr "Decrement (a %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Increment (a %1)" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(actiu)" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Cap descripció disponible" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distància" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Cridant" -#: instrview.cpp:163 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"Annotated Assembler" -"

        The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.

        " -"

        The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.

        " -"

        Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.

        " -msgstr "" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Ves a l'adreça '%1'" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Hi hagut un error al intentar executar l'ordre" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Comproveu que teniu instal·lat 'objdump'." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Aquesta utilitat es pot trobar al paquet 'binutils'." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" +"List of all Callers" +"

        This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

        " +"

        Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

        " +"

        As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

        " +"

        Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

        " msgstr "" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:880 -#, fuzzy -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "no sembla coincidir amb el fitxer de traces." - -#: instrview.cpp:883 -#, fuzzy -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Esteu emprant un fitxer de traces antic o és el mencionat més amunt?" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "Objecte ELF des d'una instal·lació actualitzada o d'una altra màquina?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Comproveu que l'objecte ELF emprat a l'odre existeixi." - -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr "" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run under cachegrind" -msgstr "" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" +"List of all Callees" +"

        This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

        " +"

        Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.

        " +"

        As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.

        " +"

        Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.

        " msgstr "" -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Frontal TDE pel Cachegrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/mantenidor" - #~ msgid "(unnamed)" #~ msgstr "(sense nom)" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index d940cd8ecf3..4a7ab72098e 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 12:43+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index d0a677a61f3..c4cc868a87d 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 12:44+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_po.po index d58537eafb3..217db63dd88 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 19:04+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index ec3499fee90..afaa8bdd9a8 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 19:05+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index 646e1666027..e7d0e80f250 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 18:45+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/umbrello.po index 460adc0d1ce..34808a566b5 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 10:51+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -19,344 +19,253 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Generador de codi autònom del modelador UML Umbrello" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Fitxer a transformar" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "El fitxer XSLT a usar" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Alinea a l'esquerra" +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Autors del modelador UML " +"Umbrello" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Alinea a la dreta" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Autors del modelador UML Umbrello" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Alinea a dalt" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Exporta totes les vistes..." -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alinea a baix" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "S'han generat alguns errors en exportar les imatges:" -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Alinea al mig verticalment" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Hi ha hagut un problema desant el fitxer: %1" -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Alinea al mig horitzontalment" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Error mentre es desava" -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Distribució alineada verticalment" +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Distribució alineada horitzontalment" +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Missatge síncron" -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Per a l'alineació almenys haureu de tenir escollits 2 objectes com a classes o " -"actors. No podeu alinear associacions." +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Missatge asíncron" -#: tips.txt:3 -msgid "" -"

        Welcome to Umbrello.

        \n" -"

        UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.

        \n" -msgstr "" -"

        Benvingut a Umbrello.

        \n" -"

        Els diagrames UML us permeten dissenyar i documentar programes orientats a " -"objectes. El manual de Umbrello " -"és una bona introducció a l'ús de UML.

        \n" +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Associació" -#: tips.txt:9 -msgid "" -"

        Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.

        \n" -msgstr "" -"

        Benvingut a Umbrello 1.5. Aquesta versió te com a novetat les classes " -"d'associació, la generació de codi Ruby, les carpetes externalitzables, la " -"capacitat de convertir interfícies en classes, i molt més.

        \n" +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Contenció" -#: tips.txt:14 -msgid "" -"

        Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.

        \n" -msgstr "" -"

        Els diagrames en pestanya i les carpetes externalitzades són mútuament " -"excloents. Si necessiteu carpetes externes llavors no heu de desseleccionar " -""Usa diagrames en pestanya" en les preferències generals.

        \n" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Ancoratge" -#: tips.txt:19 -msgid "" -"

        Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.

        \n" -msgstr "" -"

        La majoria d'ítems del diagrama no es poden amidar, atès que ho fan ells " -"mateixos per ajustar-se al seu contingut.\n" -"Caixes, notes i missatges de diagrama de seqüències poden ser amidats amb tan " -"sols clicar i arrossegar sobre el quadrat vermell.

        \n" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: tips.txt:25 -msgid "" -"

        If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.

        \n" -msgstr "" -"

        Si voleu afegir una classe existent a un diagrama, tan sols heu d'arrossegar " -"la seva entrada des de la vista en arbre

        \n" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: tips.txt:30 -msgid "" -"

        Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.

        \n" -msgstr "" -"

        Els agents de refactorització de Umbrello us permeten moure operacions " -"entre una classe i els seus derivats i les seves classes base.\n" -"Clic dret en una classe per a obrir l'agent de refactorització.

        \n" +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" -#: tips.txt:37 -msgid "" -"

        Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.

        \n" -msgstr "" -"

        Els objectes en el diagrama de seqüències poden tenir una caixa de " -"destrucció i ser mostrats com a actors.\n" -"Fent doble clic en el diàleg Propietats.

        \n" +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Actor" -#: tips.txt:43 -msgid "" -"

        Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.

        \n" -msgstr "" -"

        Els missatges de diagrama de seqüència poden actuar com a constructors. Feu " -"clic a la caixa de l'objecte (més bé sobre la línia vertical) per a tornar-lo " -"un constructor.

        \n" +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Dependència" -#: tips.txt:48 -msgid "" -"

        Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.

        \n" -msgstr "" -"

        Els diagrames de seqüència accepten missatges a si mateix. Feu clic una " -"altra vegada en la mateixa línia vertical per a crear un auto missatge.

        \n" +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Agregació" -#: tips.txt:53 -msgid "" -"

        If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"

        \n" -msgstr "" -"

        Si carregant un fitxer extern no es mostra res en la vista en llista, proveu " -"a desar el model sota un nom diferent,\n" -"tanqueu-lo, i torneu a carregar el fitxer desat. Normalment la vista en llista " -"serà mostrada correctament.\n" -"

        \n" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Relació" -#: tips.txt:60 -msgid "" -"

        Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.

        \n" -msgstr "" -"

        Talla i enganxa pot exportar la imatge cap al portapapers en format PNG\n" -"per a posteriorment enganxar-la al KWord o d'altres aplicacions.

        \n" +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Associació direccional" -#: tips.txt:66 -msgid "" -"

        Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.

        \n" -msgstr "" -"

        Les associacions no tenen perquè estar en línies rectes, fent doble clic a " -"sobre d'una crearem un punt movible.

        \n" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementació (generalització/especialització)" -#: tips.txt:71 -msgid "" -"

        You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

        \n" -msgstr "" -"

        Podeu activar l'auto desat en el diàleg de configuració d'Umbrello.

        \n" +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Composició" -#: tips.txt:76 -msgid "" -"

        Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.

        \n" -"\n" -msgstr "" -"

        Trobeu a faltar cap característica en Umbrello? Si us plau, feu-nos-ho " -"saber.\n" -"Afegiu-la a la base de dades d'errors reportats mitjançant un informe d'error " -"des del mateix menú Ajuda de l'aplicació o envieu-nos-la a la llista de correu " -"uml-devel.

        \n" -"\n" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Casos d'ús" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"

        You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

        \n" -msgstr "" -"

        Podeu esborrar tots els objectes seleccionats prement les tecles Supr o " -"Retrocés.

        \n" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Classe" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"

        If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

        \n" -msgstr "" -"

        Si trobeu un error (bug) a Umbrello, si us plau, feu-nos-ho saber.\n" -"Ens podeu informar dels errors mitjançant l'eina d'informe d'errors\n" -"que hi ha en el menú Ajuda.

        \n" +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Estat inicial" -#: tips.txt:97 -msgid "" -"

        Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.

        \n" -msgstr "" -"

        Prement la tecla Esc s'estableix a l'eina actual a l'eina seleccionada.\n" -"La de Retrocés salta a l'eina emprada anteriorment.

        \n" +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Estat final" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"

        You can select all objects by pressing Ctrl-A.

        \n" -msgstr "" -"

        Podeu seleccionar tots els objectes prement Ctrl-A.

        \n" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Branca/fusiona" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"

        You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.

        \n" -msgstr "" -"

        Podeu crear i configurar una nova classe usant l'Assistent de nova classe en " -"el menú Codi.

        \n" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Ramifica/uneix" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Externalitza carpeta" +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Paquet" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Hi ha hagut un problema desant el fitxer: %1" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Error mentre es desava" +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Node" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Introduïu el nom del model" +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artefacte" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Introduïu el nou nom del model:" +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Vistes" +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Tipus de dada" -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"El nom que heu introduït no és vàlid.\n" -"El procés de creació ha estat cancel·lat." +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Enum" -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Nom no vàlid" +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Entitat" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"El nom que heu introduït no era únic.\n" -"És això el que voleu?" +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Historia profunda" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Nom no únic" +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Historia superficial" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Nom a usar" +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Join" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Introduïu el nou nom" +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Bifurcació" -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"El nom que heu introduït no és únic!\n" -"El procés de creació ha estat cancel·lat." +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Unió" -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Creació cancel·lada" +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Elecció" -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "S'està carregant la vista en llista..." +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Estat de transició" -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "La carpeta ha de buidar-se abans d'esborrar-la." +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Activitat de transició" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Carpeta no buida" +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Activitat" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Activitat final" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Activitat inicial" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Missatge" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "SENSE DEFINIR" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Selecció" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Almenys un dels ítems del portapapers no ha pogut ser enganxat perquè ja " +"n'existeix un altre amb el mateix nom. Qualsevol altre ítem si que ha estat " +"enganxat." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Error en enganxar" #: codegenerator.cpp:473 msgid "" @@ -388,10 +297,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot Create Folder" msgstr "No es pot crear la carpeta" -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagrama: %2 Pàgina %1" - #: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 msgid "Enter State Name" msgstr "Introduïu el nom de l'estat" @@ -400,13 +305,9 @@ msgstr "Introduïu el nom de l'estat" msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "Introduïu el nom del nou estat:" -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "estat nou" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Introduïu el nom de l'activitat" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Introduïu activitat" #: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 #: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 @@ -418,1466 +319,1606 @@ msgstr "Introduïu el nom de la nova activitat:" msgid "new activity" msgstr "activitat nova" -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Introduïu el nom del diagrama" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "Model UML" -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Introduïu el nou nom del diagrama:" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Vista lògica" -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Aneu a esborrar el diagrama sencer.\n" -"N'esteu segur?" +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Vista casos d'ús" -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Esborrar el diagrama?" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Vista component" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nou_paràmetre" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Vista desplegament" -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Estereotip" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Model entitat relació" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Introduïu nom:" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Tipus de dades" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "S'està important el fitxer: %1 Progrés %2/%3" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El fitxer actual ha estat modificat.\n" +"Desitgeu desar-lo?" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Llest." +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "El fitxer %1 no existeix." -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "És l'àmbit %1 un espai de noms o una classe?" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Error de càrrega" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "La importació de C++ requereix la vostra ajuda" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "El fitxer %1 sembla estar corrupte." -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Espai de nom" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "No s'ha trobat un fitxer XMI dins del fitxer comprimit %1." -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Hi ha hagut un problema carregant el fitxer extret: %1" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error intern" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Hi ha hagut un problema carregant el fitxer: %1" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Error de sintaxi abans de '%1'" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Hi ha hagut un problema pujant el fitxer: %1" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Error d'interpretació abans de '%1'" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "diagrama de casos d'ús" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "" -msgstr "" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "diagrama de classes" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "S'esperava una expressió" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "diagrama de seqüències" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Error de sintaxi a la declaració" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "diagrama de col·laboració" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "S'esperava }" +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "diagrama d'estats" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "S'esperava namespace" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "diagrama d'activitats" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "S'esperava {" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "diagrama de components" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "S'esperava un nom de namespace" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "diagrama desplegament" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Necessita un tipus d'especificador a declarar" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "diagrama entitat relació" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "S'esperava una declaració" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "S'esperava una expressió constant" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Introduïu nom:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "S'esperava ')'" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Aquest no és un nom vàlid per a un diagrama." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "falta }" +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nom no vàlid" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "S'esperaven inicialitzadors de membre" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Ja hi ha un diagrama usant aquest nom." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "S'esperava un especificador de classe base" +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "No és un nom únic" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "S'esperava una clàusula inicialitzadora" +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Aquest nom no és vàlid." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "S'esperava un identificador" +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Aquest nom ja s'està usant." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "S'esperava un tipus id" +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"El nom que heu introduït no era únic.\n" +"És això el que voleu?" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "S'esperava un nom de classe" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nom no únic" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "S'esperava una condició" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Nom a usar" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "S'esperava una sentència" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "S'esperava una inicialització for" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "S'esperava un catch" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Exporta model a DocBook" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Introduïu el nou nom" -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Exporta model a XHTML" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Esteu segur de voler esborrar el diagrama %1?" -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Assistent de nova classe..." +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Esborra diagrama" -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Afegeix tipus de dades per omissió per al llenguatge actiu" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "S'està configurant el document..." -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Assistent generació de &codi..." +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "S'estan resolent les referències a objectes..." -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Genera tot el codi" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "S'estan carregant els elements UML..." -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Importa classes..." +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "S'estan carregant els diagrames..." -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Crea un document nou" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "Diagrama-kde-uml" -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Obre un document existent" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autodesat%1" -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Obre un fitxer usat recentment" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Externalitza carpeta" -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Desa el document" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Introduïu el nom del model" -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Desa el document com a..." +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Introduïu el nou nom del model:" -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Tanca el document" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Vistes" -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Imprimeix el document" +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"El nom que heu introduït no és vàlid.\n" +"El procés de creació ha estat cancel·lat." -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Surt de l'aplicació" +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Nom no vàlid" -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exporta el model al format docbook" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"El nom que heu introduït no és únic!\n" +"El procés de creació ha estat cancel·lat." -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exporta el model al format XHTML" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Creació cancel·lada" -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Talla la secció seleccionada i la posa al portapapers" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "S'està carregant la vista en llista..." -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia la secció seleccionada al portapapers" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "La carpeta ha de buidar-se abans d'esborrar-la." -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Copia el contingut del portapapers" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Carpeta no buida" -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Estableix les opcions del programa per omissió" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Ja existeix una operació amb el mateix nom i signatura. No podeu afegir-la de " +"nou." -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "E&sborra la selecció" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Introduïu el nom de l'activitat" -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Diagrama de &classes..." +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "estat nou" -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Auto disposició..." +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalització" -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Diagrama de &seqüències..." +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Auto associació" -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Diagrama de c&ol·laboració..." +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Missatge de col·laboració" -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Usa diagrama de casos d'ús..." +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Diagrama de seqüència" -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Diagrama d'&estats..." +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Auto missatge de col·laboració" -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Diagrama d'&activitats..." +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Auto missatge de seqüència" -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Diagrama de co&mponents..." +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realització" -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Diagrama de &desplegament..." +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Associació uni." -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagrama d'&entitat relació..." +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporta" -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&Neteja diagrama" +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Diagrama" -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Ajusta a la graella" +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nou" -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "M&ostra graella" +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "M&ostra" -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "&Oculta graella" +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Codi" -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Exporta com a imatge..." +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "&Llenguatge actiu" -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Exporta &tots els diagrames com a imatges..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietats" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Barra-barra (//)" -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "Deslliçador d'&liació" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Barra-estrella (/** */)" -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "A&mplia al 100%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Estil:" -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Mou la pestanya cap a l'esquerra" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "

        C++ Code Generation

        " +msgstr "

        Generació de codi C++

        " -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Mou la pestanya cap a la dreta" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Seleccionar diagrama de l'esquerra" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Generació cos del mètode" -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Seleccionar diagrama de la dreta" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Usa les següents classes en generar el codi:" -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Finestres" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Variable" -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "cadena (string)" -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "

        String

        " +msgstr "

        Cadena

        " -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "

        List

        " +msgstr "

        Llista

        " -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Barra d'eines diagrama" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Barra d'eines d'alineació" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "global?" +msgstr "global?" -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Diagrama de classes..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Diagrama de seqüències..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Nom classe" -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Diagrama de col·laboració..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "

        Include file

        " +msgstr "

        Fitxer include

        " -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Diagrama de casos d'ús..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Generació del projecte" -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Diagrama d'estats..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Crea un document de construcció ANT" -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Diagrama d'activitats..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Mètodes auto generació" -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Diagrama de components..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Mètodes constructors buits" -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Diagrama de desplegament..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Mètodes accessor d'associació" -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagrama d'entitat relació..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Mètodes accessor d'atribut" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "Vista en a&rbre" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Públic" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Documentació" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privat" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "S'està obrint el fitxer..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protegit" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "S'està creant un nou document..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Des de l'objecte pare" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Tots els fitxers acceptats (*.xmi, " -"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl|)\n" -"*.xmi|Fitxers XMI sense comprimir (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Fitxers XMI comprimits amb Gzip (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Fitxers XMI comprimits amb Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Fitxers de model de Rose" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Àmbit per omissió del accessor d'atribut:" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Obre fitxer" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Àmbit per omissió del camp d'associació:" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "S'està desant el fitxer..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Des del rol pare" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "S'està desant el fitxer amb un nou nom..." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "

        Java Code Generation

        " +msgstr "

        Generació de codi Java

        " -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|Fitxer XMI\n" -"*.xmi.tgz|Fitxer XMI comprimit amb Gzip\n" -"*.xmi.tar.bz2|Fitxer XMI comprimit amb Bzip2\n" -"*|Tots els fitxers" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Hash (#)" -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"El fitxer %1 ja existeix.\n" -"El voleu sobreescriure?" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Inici-Fi (=begin =end)" -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriure" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "

        Ruby Code Generation

        " +msgstr "

        Generació de codi Ruby

        " -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "S'està tancant el fitxer..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Opcions generació de codi" -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "S'està imprimint..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Llenguatge" -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "S'imprimeix %1" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "S'està sortint..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Escriu tots els fitxers generats a una carpeta:" -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "S'està tallant la selecció..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "E&xplora..." -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "S'està copiant la selecció al portapapers..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "Ex&plora..." -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "S'està inserint el contingut del portapapers..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Inclou els fitxer de capçalera des de la carpeta:" -#: uml.cpp:849 +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "" +"Els fitxers generats pel generador de codi s'han d'escriure en aquesta carpeta" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" msgstr "" -"Umbrello no ha pogut enganxar el contingut del portapapers. Els objectes del " -"portapapers deuen ser d'un tipus incorrecte a enganxar aquí." +"Els fitxers en aquesta carpeta seran usats com a fitxers de capçalera en el " +"codi generat" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Error en enganxar" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Política de sobreescriptura" -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "S'està modificant la barra d'eines..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Si ja existeix un fitxer amb el mateix nom que al que el\n" +"generador de codi desitja usar com a fitxer de sortida:" -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Modifica la barra d'eines..." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "S&obreescriure" -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "No es pot veure el codi a menys que primer el genereu." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "" +"Sobreescriu els fitxers existents si que ja estan a la carpeta de destí" -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "No es pot veure el codi" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "&Pregunta" -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "No es pot veure el codi des d'un simple escriptor de codi." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Si un fitxer condeix en el nom amb un d'existent, pregunta què fer" -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|Fitxers IDL (*.idl)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Usa un nom diferent" -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Fitxers de Python (*.py)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Si un fitxer ja existeix a la carpeta de destí, seleccionar un nom diferent a " +"usar per afegir un sufix al nom de fitxer" -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Fitxers de Java (*.java)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Format" -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Fitxers de Pascal (*.pas)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Línies" -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Fitxers de Ada (*.ads *.ada)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Estil fi de línia:" -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Tipus de sagnat:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Quantitat de sagnat:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" msgstr "" -"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fitxers de capçalera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +"*NIX (\"\\n\")" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Selecciona el codi a importar" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Sense sagnat" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Aquest nom no és vàlid." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulació" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Nom no vàlid" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espai" -#: object_factory.cpp:164 +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Detall en els comentaris" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" msgstr "" -"Aquesta és una paraula reservada pel llenguatge configurat com a generador de " -"codi." +"Escriure comentaris &per a les seccions encara\n" +"que la secció estigui buida" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Paraula reservada" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Escriure comentaris per a indicar les diferents seccions (pública, privada, " +"etc.) en una classe, fins i tot si les seccions estan buides" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Aquest nom ja s'està usant." +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "" +"&Escriure comentaris de documentació encara que\n" +"estiguin buits" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "No és un nom únic" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Escriure comentaris de documentació &de classes i mètode encara que estiguin " +"buits" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "Objecte" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Opcions llenguatge" -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Missatge síncron" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Assistent generador de codi" -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Missatge asíncron" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Selecció de classes" -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "Associació" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Situeu a la llista de la dreta totes les classes que\n" +"desitgeu usar per a generar el codi" -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 -msgid "Containment" -msgstr "Contenció" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Afegeix classe per a generar el codi" -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "Ancoratge" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Classes seleccionades" -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Elimina classe de la generació de codi" -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Classes disponibles" -#: worktoolbar.cpp:253 -msgid "Box" -msgstr "Caixa" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Estatus de la generació de codi" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "Actor" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Prémer el botó Genera per a iniciar la generació de codi" -#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 -msgid "Dependency" -msgstr "Dependència" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Estatus de la generació" -#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 -msgid "Aggregation" -msgstr "Agregació" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Visor de codi" -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "Relació" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Mostra blocs ocults" -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "Associació direccional" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "

        component name here

        " +msgstr "

        nom del component aquí

        " -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Implementació (generalització/especialització)" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Mostra tipus de bloc" -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Composició" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Casos d'ús" - -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Estat inicial" - -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Estat final" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Branca/fusiona" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colors" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Ramifica/uneix" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Lletra:" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Paquet" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Paper:" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Component" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Seleccionat:" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Node" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "

        UML object block:

        " +msgstr "

        Bloc objecte UML:

        " -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Artefacte" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "

        Hidden block:

        " +msgstr "

        Bloc ocult:

        " -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "

        Uneditable text:

        " +msgstr "

        Text no editable:

        " -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Tipus de dada" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "

        Editable text:

        " +msgstr "

        Text editable:

        " -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Enum" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Propietats del diagrama" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Entitat" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Historia profunda" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Apropa:" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Historia superficial" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "Join" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Mostra operació signatura" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Bifurcació" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Mostra &graella" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "Unió" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Ajusta &a la graella" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Elecció" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Ajusta a la mida dels components" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Estat de transició" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Ajusta la mida dels components per a ser un múltiple de l'espaiat de la " +"graella.\n" +"Si \"Ajusta a la graella\" està habilitat un component permetrà que s'alinei a " +"la graella pels 4 costats." -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Activitat de transició" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Espaiat de la graella: " -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Activitat" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Estat" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Activitat final" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Amplada de la línia: " -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Activitat inicial" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Exporta totes les vistes" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Missatge" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Directori per a desar els diagrames en:" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "SENSE DEFINIR" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "El directori base usat per a desar les imatges" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Selecció" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "Tipus d'&imatge:" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nova_associació" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "El format al que exportar les imatges" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nou_atribut" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Usa &carpetes" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nova_plantilla" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Crea en la carpeta de destí la mateixa estructura en arbre\n" +"usada en el documento per a desar les vistes" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nova_operació" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nou_literal" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Les vistes són desades en carpetes en el document. Amb aquesta opció es pot " +"crear en el directori base seleccionat la mateixa estructura en arbre usada en " +"el document per a desar les vistes.\n" +"Tan sols les carpetes creades per l'usuari seran creades en el directori base " +"(la vista lògica, la vista en cas d'ús i demés no seran creades)." -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nou_camp" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Propietats del rol" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Exporta totes les vistes..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Nom de rol:" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "S'han generat alguns errors en exportar les imatges:" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multiplicitat:" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Generador de codi autònom del modelador UML Umbrello" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Rol canviabilitat" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Fitxer a transformar" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Tan sols afegir" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "El fitxer XSLT a usar" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Congelada" -#: docgenerators/main.cpp:64 -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Autors del modelador UML " -"Umbrello" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Canviable" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Autors del modelador UML Umbrello" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Rol visibilitat" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "S'està exportant la vista..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementació" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: tips.txt:3 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"

        Welcome to Umbrello.

        \n" +"

        UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.

        \n" msgstr "" -"Ha succeït un error mentre s'exportava la imatge:\n" +"

        Benvingut a Umbrello.

        \n" +"

        Els diagrames UML us permeten dissenyar i documentar programes orientats a " +"objectes. El manual de Umbrello " +"és una bona introducció a l'ús de UML.

        \n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: tips.txt:9 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"

        Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.

        \n" msgstr "" -"El fitxer seleccionat %1 ja existeix.\n" -"Desitgeu sobreescriure'l?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriure" +"

        Benvingut a Umbrello 1.5. Aquesta versió te com a novetat les classes " +"d'associació, la generació de codi Ruby, les carpetes externalitzables, la " +"capacitat de convertir interfícies en classes, i molt més.

        \n" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +#: tips.txt:14 msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +"

        Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.

        \n" msgstr "" -"Almenys un dels ítems del portapapers no ha pogut ser enganxat perquè ja " -"n'existeix un altre amb el mateix nom. Qualsevol altre ítem si que ha estat " -"enganxat." - -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "Model UML" - -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Vista lògica" - -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Vista casos d'ús" - -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Vista component" - -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Vista desplegament" - -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Model entitat relació" - -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Tipus de dades" +"

        Els diagrames en pestanya i les carpetes externalitzades són mútuament " +"excloents. Si necessiteu carpetes externes llavors no heu de desseleccionar " +""Usa diagrames en pestanya" en les preferències generals.

        \n" -#: umldoc.cpp:229 +#: tips.txt:19 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"

        Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.

        \n" msgstr "" -"El fitxer actual ha estat modificat.\n" -"Desitgeu desar-lo?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "El fitxer %1 no existeix." - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Error de càrrega" - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "El fitxer %1 sembla estar corrupte." - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "No s'ha trobat un fitxer XMI dins del fitxer comprimit %1." - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Hi ha hagut un problema carregant el fitxer extret: %1" - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Hi ha hagut un problema carregant el fitxer: %1" - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Hi ha hagut un problema pujant el fitxer: %1" - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "diagrama de casos d'ús" - -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "diagrama de classes" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "diagrama de seqüències" - -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "diagrama de col·laboració" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "diagrama d'estats" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "diagrama d'activitats" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "diagrama de components" - -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "diagrama desplegament" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "diagrama entitat relació" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Aquest no és un nom vàlid per a un diagrama." - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Ja hi ha un diagrama usant aquest nom." - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Esteu segur de voler esborrar el diagrama %1?" - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Esborra diagrama" - -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "S'està configurant el document..." - -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "S'estan resolent les referències a objectes..." - -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "S'estan carregant els elements UML..." - -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "S'estan carregant els diagrames..." - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "Diagrama-kde-uml" - -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/autodesat%1" +"

        La majoria d'ítems del diagrama no es poden amidar, atès que ho fan ells " +"mateixos per ajustar-se al seu contingut.\n" +"Caixes, notes i missatges de diagrama de seqüències poden ser amidats amb tan " +"sols clicar i arrossegar sobre el quadrat vermell.

        \n" -#: classifier.cpp:201 +#: tips.txt:25 msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." +"

        If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.

        \n" msgstr "" -"Ja existeix una operació amb el mateix nom i signatura. No podeu afegir-la de " -"nou." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Afegeix classe base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Afegeix classe derivada" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Afegeix operació" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Afegeix atribut" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Afegeix interfície base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Afegeix interfície derivada" +"

        Si voleu afegir una classe existent a un diagrama, tan sols heu d'arrossegar " +"la seva entrada des de la vista en arbre

        \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Classificadors base" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"

        Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.

        \n" +msgstr "" +"

        Els agents de refactorització de Umbrello us permeten moure operacions " +"entre una classe i els seus derivats i les seves classes base.\n" +"Clic dret en una classe per a obrir l'agent de refactorització.

        \n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Classificadors derivats" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"

        Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.

        \n" +msgstr "" +"

        Els objectes en el diagrama de seqüències poden tenir una caixa de " +"destrucció i ser mostrats com a actors.\n" +"Fent doble clic en el diàleg Propietats.

        \n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributs" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"

        Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.

        \n" +msgstr "" +"

        Els missatges de diagrama de seqüència poden actuar com a constructors. Feu " +"clic a la caixa de l'objecte (més bé sobre la línia vertical) per a tornar-lo " +"un constructor.

        \n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operacions" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"

        Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.

        \n" +msgstr "" +"

        Els diagrames de seqüència accepten missatges a si mateix. Feu clic una " +"altra vegada en la mateixa línia vertical per a crear un auto missatge.

        \n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +#: tips.txt:53 msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" +"

        If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"

        \n" msgstr "" -"Ja existeix una operació amb aquesta signatura en %1.\n" +"

        Si carregant un fitxer extern no es mostra res en la vista en llista, proveu " +"a desar el model sota un nom diferent,\n" +"tanqueu-lo, i torneu a carregar el fitxer desat. Normalment la vista en llista " +"serà mostrada correctament.\n" +"

        \n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Trieu un nom o llista de paràmetres diferent." +#: tips.txt:60 +msgid "" +"

        Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.

        \n" +msgstr "" +"

        Talla i enganxa pot exportar la imatge cap al portapapers en format PNG\n" +"per a posteriorment enganxar-la al KWord o d'altres aplicacions.

        \n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Nom d'operació no vàlid" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"

        Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.

        \n" +msgstr "" +"

        Les associacions no tenen perquè estar en línies rectes, fent doble clic a " +"sobre d'una crearem un punt movible.

        \n" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "El fitxer de carpeta %1 no existeix." +#: tips.txt:71 +msgid "" +"

        You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.

        \n" +msgstr "" +"

        Podeu activar l'auto desat en el diàleg de configuració d'Umbrello.

        \n" -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "El fitxer de carpeta %1 no sembla estar obert." +#: tips.txt:76 +msgid "" +"

        Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.

        \n" +"\n" +msgstr "" +"

        Trobeu a faltar cap característica en Umbrello? Si us plau, feu-nos-ho " +"saber.\n" +"Afegiu-la a la base de dades d'errors reportats mitjançant un informe d'error " +"des del mateix menú Ajuda de l'aplicació o envieu-nos-la a la llista de correu " +"uml-devel.

        \n" +"\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Propietats de les associacions" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"

        You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.

        \n" +msgstr "" +"

        Podeu esborrar tots els objectes seleccionats prement les tecles Supr o " +"Retrocés.

        \n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"

        If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.

        \n" +msgstr "" +"

        Si trobeu un error (bug) a Umbrello, si us plau, feu-nos-ho saber.\n" +"Ens podeu informar dels errors mitjançant l'eina d'informe d'errors\n" +"que hi ha en el menú Ajuda.

        \n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Opcions generals" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"

        Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.

        \n" +msgstr "" +"

        Prement la tecla Esc s'estableix a l'eina actual a l'eina seleccionada.\n" +"La de Retrocés salta a l'eina emprada anteriorment.

        \n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Rols" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"

        You can select all objects by pressing Ctrl-A.

        \n" +msgstr "" +"

        Podeu seleccionar tots els objectes prement Ctrl-A.

        \n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Opcions dels rols" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"

        You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.

        \n" +msgstr "" +"

        Podeu crear i configurar una nova classe usant l'Assistent de nova classe en " +"el menú Codi.

        \n" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Opcions lletra" +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Canvia la lletra..." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Lletra d'associació" +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Esborra els ítems seleccionats" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "

        No Options Available.

        " -msgstr "

        No hi ha opcions disponibles.

        " +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Dibuixa com a un cercle" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Visor de codi" +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Canvia a classe" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Propietats de l'operació" +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Canvia a interfície" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Propietats generals" +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Enum literal..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom:" +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Atribut d'entitat..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipus:" +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Amunt" -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Nom estereotip:" +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Avall" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "Operació &abstracta" +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Reanomena classe..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "&Àmbit classificador (\"static\")" +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Reanomena objecte..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Petició (\"const\")" +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Operació nova..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilitat" +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Selecciona operació..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "P&ública" +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Canvia text..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivada" +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Activitat..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Prot&egida" +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Canvia nom d'estat..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&mplementació" +#: listpopupmenu.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" +msgstr "Inverteix horitzontalment" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Paràmetres" +#: listpopupmenu.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" +msgstr "Inverteix verticalment" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Paràmetre no&u..." +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Canvia nom d'activitat..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Heu introduït un nom de paràmetre no vàlid." +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Canvia multiplicitat..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Nom de paràmetre no vàlid" +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Canvia nom" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"El nom de paràmetre que heu escollit\n" -"ja s'està usant en aquesta operació." +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Canvia nom de rol A..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Nom de paràmetre no únic" +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Canvia nom de rol B..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"El nom de paràmetre que heu escollit ja s'està usant en aquesta operació." +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Nou" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Heu introduït un nom d'operació no vàlid." +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Reanomena..." -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Color de línia..." -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Expandeix-ho tot" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Propietats del paràmetre" +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Contraure-ho tot" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "Valor &inicial:" +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Direcció de passa" +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Externalitza carpeta..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"in\" és un paràmetre que només es pot llegir, \"out\" és un paràmetre que " -"només es pot escriure i \"inout\" és un paràmetre que es pot llegir i escriure." +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Internalitza carpeta" -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "&Nom classe:" +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Importa classes..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "&Nom actor:" +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Subsistema" -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "&Nom paquet:" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagrama de components..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "&Nom de casos d'ús:" +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagrama de desplegament..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "&Nom interfície:" +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "&Nom component:" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagrama d'entitat relació..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagrama de casos d'ús..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "&Nom artefacte:" +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Línia de text..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "&Nom enum:" +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Reajusta a les posicions de l'etiqueta" -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "&Nom tipus de dada:" +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Paràmetre nou..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "&Nom de l'entitat:" +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Atribut nou..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Nom e&stereotip:" +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Plantilla nova..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "Nom &paquet:" +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Literal nou..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "Classe a&bstracta" +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Atribut d'entitat nou..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "Classe d'ús a&bstracta" +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Exporta com a imatge..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Executable" +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagrama de classes..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Dibuixa com a" +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagrama d'estats..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "Per &omissió" +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagrama d'activitats..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Biblioteca" +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagrama de seqüències..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Taula" +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagrama de col·laboració..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Pro&tegida" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Imple&mentació" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operacions" -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Nom classe:" +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Només públic" -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Nom instància:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilitat" -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Dibuixa com a actor" +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Operació signatura" -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Instància múltiple" +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Atribut signatura" -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Mostra destrucció" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Estereotip" -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Nom component:" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Nom node:" +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Atribut..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"El nom que heu escollit\n" -"ja s'està usant.\n" -"El nom serà reinicialitzat." +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operació..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "El nom no és únic" +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Refactor" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Configura Umbrello" +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Vista del codi" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Interfície d'usuari" +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Color de farciment..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Opcions interfície d'usuari" +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Usa color de farciment" #: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 #: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 @@ -1887,1978 +1928,1862 @@ msgstr "Opcions interfície d'usuari" msgid "Color" msgstr "Color" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Color de línia:" +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Actor..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "Color per &omissió" +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Casos d'ús..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Color de farciment:" +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Classe..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Color per o&missió" +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Interfície..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Ample de línia:" +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Tipus de dada..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "A&mplada per omissió" +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Enum..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Paquet..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Estat..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Subsistema..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Component..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Artefacte..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Node..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entitat..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objecte..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operació" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Elimina ancoratge" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Usa color de farciment" +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Canvia nom de l'associació..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Habilita el desfer" +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Neteja diagrama" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Usa diagrames en pestanya" +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Ajusta a la graella" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Usa els nous generadors de C++/Java/Ruby" +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostra graella" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Usa línies d'associació angulars" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Modelador UML Umbrello" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Auto desat" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "&Habilita l'auto desat" +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Exporta els diagrames a l'extensió i surt" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Selecciona l'interval de temps de l'auto desat (minuts):" +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "El directori local per a desar els diagrames exportats en" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Estableix el sufix d'auto desat:" +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "El directori del fitxer" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +#: main.cpp:43 msgid "" -"" -"

        The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.

        " -"

        If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.

        " -"

        If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.

        " +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" msgstr "" -"" -"

        El fitxer serà desat automàticament a ~/autosave.xmi si ocorre abans que el " -"deseu manualment.

        " -"

        Si ja l'havíeu desat anteriorment, es desarà automàticament en la mateixa " -"carpeta en la que es troba el fitxer i amb el mateix nom seguit pel sufix " -"especificat.

        " -"

        Si el sufix és igual al del fitxer desat, en desar automàticament se " -"sobreescriurà el fitxer existent.

        " - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Inici" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Logo i&nici" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Consell del dia" +"Manté l'estructura en arbre usada per a desar les vistes en el document en el " +"directori de destí" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "Ca&rrega l'últim projecte" +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006, Autors del modelador UML Umbrello" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Comença projecte nou amb:" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Ús incorrecte de les associacions." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Cap diagrama" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Error d'associació" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Diagrama de classes" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "El fitxer de carpeta %1 no existeix." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Diagrama de casos d'ús" +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "El fitxer de carpeta %1 no sembla estar obert." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Diagrama de seqüències" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Diagrama de col·laboració" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Diagrama d'estats" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Diagrama d'activitats" +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Premeu Majúscules o Control per a moure en l'eix X. Premeu ambdues tecles per a " +"moure en l'eix Y. Feu clic amb el botó dret per a cancel·lar l'acció de moure." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Diagrama de components" +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Premeu Majúscules o Control per a moure en l'eix X. Premeu ambdues tecles per a " +"moure en l'eix Y. Feu clic amb el botó dret per a cancel·lar l'acció d'amidar." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Diagrama de desplegament" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "És l'àmbit %1 un espai de noms o una classe?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Opcions classes" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "La importació de C++ requereix la vostra ajuda" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Mostra &visibilitat" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Espai de nom" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Mostra atributs" +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "S'està important el fitxer: %1 Progrés %2/%3" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Mostra operacions" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error intern" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Mostra estereot&ips" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Error de sintaxi abans de '%1'" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Mostra atribut signatura" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Error d'interpretació abans de '%1'" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Mostra paquet" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "" +msgstr "" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Mostra operació signatura" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "S'esperava una expressió" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Àmbit inicial" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Error de sintaxi a la declaració" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Àmbit per omissió dels atributs:" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "S'esperava }" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Àmbit per omissió de les operacions:" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "S'esperava namespace" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Públic" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "S'esperava {" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Privat" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "S'esperava un nom de namespace" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protegit" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Necessita un tipus d'especificador a declarar" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Generació de codi" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "S'esperava una declaració" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Opcions generació de codi" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "S'esperava una expressió constant" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Opcions visor de codi" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "S'esperava ')'" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Associacions" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "falta }" -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Ítems continguts" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "S'esperaven inicialitzadors de membre" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Colors estris" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "S'esperava un especificador de classe base" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Mostra" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "S'esperava una clàusula inicialitzadora" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Opcions per a mostrar" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "S'esperava un identificador" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Opcions de l'atribut" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "S'esperava un tipus id" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Opcions operació" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "S'esperava un nom de classe" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "S'esperava una condició" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Opcions plantilles" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "S'esperava una sentència" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Enum literals" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "S'esperava una inicialització for" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Opcions enum literals" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "S'esperava un catch" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Atributs d'entitat" +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Reanomena objecte" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Opcions dels atributs d'entitat" +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Introduïu nom de l'objecte:" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Opcions continguts" +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nou_paràmetre" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Associacions de classe" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Propietats del rol" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paquet és un espai de nom" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Propietats de l'atribut d'entitat" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Destructors virtuals" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Valor per &defecte:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Genera constructors buits" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Longitud/valors:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Genera mètodes accessor" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Auto increment" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operacions són incloses" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Permet &nul" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Accessors són inclosos" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Atributs:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Accessors són públics" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexat" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagrama: %2 Pàgina %1" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "C&ap" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Introduïu el nom del diagrama" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primari" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Introduïu el nou nom del diagrama:" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "Ín&dex" +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Aneu a esborrar el diagrama sencer.\n" +"N'esteu segur?" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Únic" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Esborrar el diagrama?" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Heu introduït un nom d'atribut d'entitat no vàlid." +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "El reanomenat s'ha cancel·lat" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Nom d'atribut d'entitat no vàlid" +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Encara no s'ha implementat el reanomenar un ítem de la vista en llista de tipus " +"%1." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funció no implementada" + +#: umllistviewitem.cpp:478 msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." msgstr "" -"El nom de l'atribut d'entitat que heu escollit ja s'està usant en aquesta " -"operació." +"El nom que heu introduït no és vàlid.\n" +"El procés de reanomenat ha estat cancel·lat." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Nom de l'atribut d'entitat no únic" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nova_associació" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nou_atribut" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Línia:" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nova_plantilla" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Farciment:" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nova_operació" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "Per o&missió" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nou_literal" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Usa farciment" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nou_camp" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "El fitxer de destí ja existeix" +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Exporta model a DocBook" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" -"El fitxer %1 ja existeix en %2.\n" -"\n" -"Umbrello el pot sobreescriure, generar un nom\n" -"de fitxer similar o no no generar aquest fitxer." +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Exporta model a XHTML" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Aplica a tots els fitxers restants" +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Assistent de nova classe..." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Genera fitxer de nom similar" +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Afegeix tipus de dades per omissió per al llenguatge actiu" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&No generar el fitxer" +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Assistent generació de &codi..." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Estat inicial" +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Genera tot el codi" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Estat final" +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importa classes..." -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Tipus d'estat:" +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Crea un document nou" -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Nom de l'estat:" +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Obre un document existent" -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Color estri" +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Obre un fitxer usat recentment" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Activitats" +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Desa el document" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Atribut n&ou..." +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Desa el document com a..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "No&va operació..." +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Tanca el document" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Plantilla no&va..." +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Imprimeix el document" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "N&ou enum literal..." +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Surt de l'aplicació" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Atribut d'&entitat nou..." +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporta el model al format docbook" -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nova_classe" +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporta el model al format XHTML" -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Nova Classe" +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Talla la secció seleccionada i la posa al portapapers" -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Atributs de classe" +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la secció seleccionada al portapapers" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Operacions de classe" +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Copia el contingut del portapapers" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Activitat nova..." +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Estableix les opcions del programa per omissió" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Reanomena" +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "E&sborra la selecció" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Activitat nova" +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Diagrama de &classes..." -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Reanomena activitat" +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Auto disposició..." -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Introduïu el nou nom de l'activitat:" +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Diagrama de &seqüències..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagrames" +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Diagrama de c&ol·laboració..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Usa diagrama de casos d'ús..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "Diagrama a&ctual" +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Diagrama d'&estats..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "T&ots els diagrames" +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Diagrama d'&activitats..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "Diagrames &seleccionats" +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Diagrama de co&mponents..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Tipus de diagrama" +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Diagrama de &desplegament..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagrama d'&entitat relació..." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Col·laboració" +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Neteja diagrama" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Seqüència" +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Ajusta a la graella" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Desplegament" +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "M&ostra graella" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "No hi ha diagrames seleccionats." +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Oculta graella" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Propietats del rol A" +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Exporta com a imatge..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Exporta &tots els diagrames com a imatges..." -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Propietats del rol B" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Rol A visibilitat" +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Deslliçador d'&liació" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Rol B visibilitat" +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "A&mplia al 100%" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Rol A canviabilitat" +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Mou la pestanya cap a l'esquerra" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Rol B canviabilitat" +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Mou la pestanya cap a la dreta" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Nom de rol:" +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Seleccionar diagrama de l'esquerra" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Multiplicitat:" +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Seleccionar diagrama de la dreta" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementació" +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Finestres" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Canviable" +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Congelada" +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Tan sols afegir" +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Propietats de l'atribut" +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Pública" +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Heu introduït un nom d'atribut no vàlid." +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Nom d'atribut no vàlid" +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "El nom d'atribut que heu escollit ja s'està usant en aquesta operació." +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Barra d'eines diagrama" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Nom d'atribut no únic" +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'alineació" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "Vista en a&rbre" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Operacio&ns" +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentació" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Visibilitat" +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "S'està obrint el fitxer..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "O&peració de signatura" +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "S'està creant un nou document..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&quet" +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Tots els fitxers acceptats (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl|)\n" +"*.xmi|Fitxers XMI sense comprimir (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Fitxers XMI comprimits amb Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Fitxers XMI comprimits amb Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Fitxers de model de Rose" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "At&ributs" +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Obre fitxer" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Estereot&ip" +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "S'està desant el fitxer..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Atr&ibuts de signatura" +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "S'està desant el fitxer amb un nou nom..." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Dibuixa com un cercle" +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|Fitxer XMI\n" +"*.xmi.tgz|Fitxer XMI comprimit amb Gzip\n" +"*.xmi.tar.bz2|Fitxer XMI comprimit amb Bzip2\n" +"*|Tots els fitxers" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Opcions per a mostrar classes" +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer %1 ja existeix.\n" +"El voleu sobreescriure?" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Colors diagrama" +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "El nom que heu introduït no és vàlid." +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "S'està tancant el fitxer..." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "El nom que heu introduït no és únic." +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "S'està imprimint..." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Opcions generació de codi" +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "S'imprimeix %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Genera" +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "S'està sortint..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Finalitzat" +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "S'està tallant la selecció..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Codi generat" +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "S'està copiant la selecció al portapapers..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "No generat" +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "S'està inserint el contingut del portapapers..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Encara no s'ha generat" +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello no ha pogut enganxar el contingut del portapapers. Els objectes del " +"portapapers deuen ser d'un tipus incorrecte a enganxar aquí." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "La carpeta %1 no existeix. La voleu crear ara?" +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "S'està modificant la barra d'eines..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "LA carpeta de sortida no existeix" +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Modifica la barra d'eines..." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crea carpeta" +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "No es pot veure el codi a menys que primer el genereu." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "No crear la carpeta" +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "No es pot veure el codi" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"La carpeta no s'ha pogut crear.\n" -"Assegureu-vos de tenir permisos d'escriptura per a la carpeta pare o " -"seleccioneu una carpeta vàlida." +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "No es pot veure el codi des d'un simple escriptor de codi." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Error creant la carpeta" +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|Fitxers IDL (*.idl)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Si us plau, seleccioneu una carpeta vàlida." +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Fitxers de Python (*.py)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"La carpeta de sortida ja existeix, però no s'hi pot escriure.\n" -"Si us plau, establiu-hi els permisos apropiats o escolliu-ne una altra." +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Fitxers de Java (*.java)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Error escrivint a la carpeta de sortida" +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Fitxers de Pascal (*.pas)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 no sembla ser una carpeta. Escolliu-ne una de vàlida." +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Fitxers de Ada (*.ads *.ada)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Si us plau, escolliu una carpeta vàlida" +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fitxers de capçalera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Selecciona operació" +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Número de seqüència:" +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Selecciona el codi a importar" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Operació de classe:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Nom classe:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Operació personalitzada:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&Nom actor:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Propietats de la plantilla" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Nom paquet:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Heu introduït un nom de plantilla no vàlid." +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Nom de casos d'ús:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Nom de plantilla no vàlid" +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "&Nom interfície:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"El nom de paràmetre de la plantilla que heu escollit ja s'està usant en aquesta " -"operació." +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "&Nom component:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Nom de plantilla no únic" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&Nom artefacte:" -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Nota de documentació" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "&Nom enum:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Activitat inicial" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "&Nom tipus de dada:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Activitat final" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&Nom de l'entitat:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Tipus d'activitat:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Nom e&stereotip:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Nom de l'activitat:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Nom &paquet:" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "El format al que exportar les imatges" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Classe a&bstracta" -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Reanomena objecte" +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Classe d'ús a&bstracta" -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Introduïu nom de l'objecte:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Executable" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Premeu Majúscules o Control per a moure en l'eix X. Premeu ambdues tecles per a " -"moure en l'eix Y. Feu clic amb el botó dret per a cancel·lar l'acció de moure." +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Dibuixa com a" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Premeu Majúscules o Control per a moure en l'eix X. Premeu ambdues tecles per a " -"moure en l'eix Y. Feu clic amb el botó dret per a cancel·lar l'acció d'amidar." +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "Per &omissió" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "No es pot crear el directori: %1" +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Biblioteca" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "No es pot desar un diagrama buit" +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Taula" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Ha succeït un problema mentre es desava el diagrama en %1" +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ública" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporta" +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivada" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Diagram" -msgstr "&Diagrama" +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tegida" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nou" +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Imple&mentació" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sh&ow" -msgstr "M&ostra" +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Nom classe:" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Code" -msgstr "&Codi" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Nom instància:" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Active &Language" -msgstr "&Llenguatge actiu" +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Dibuixa com a actor" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Slash-Slash (//)" -msgstr "Barra-barra (//)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Instància múltiple" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Slash-Star (/** */)" -msgstr "Barra-estrella (/** */)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Mostra destrucció" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Estil:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Nom component:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "

        C++ Code Generation

        " -msgstr "

        Generació de codi C++

        " +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Nom node:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Method Body Generation" -msgstr "Generació cos del mètode" +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Nom estereotip:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "Usa les següents classes en generar el codi:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"El nom que heu escollit\n" +"ja s'està usant.\n" +"El nom serà reinicialitzat." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "El nom no és únic" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "vector" -msgstr "vector" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Línia:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Farciment:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Per o&missió" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "QString" -msgstr "QString" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Usa farciment" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "string" -msgstr "cadena (string)" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Activitats" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "

        String

        " -msgstr "

        Cadena

        " +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Activitat nova..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "

        List

        " -msgstr "

        Llista

        " +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Reanomena" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Activitat nova" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "global?" -msgstr "global?" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Reanomena activitat" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Introduïu el nou nom de l'activitat:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Class name" -msgstr "Nom classe" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Propietats de les associacions" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "

        Include file

        " -msgstr "

        Fitxer include

        " +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Opcions generals" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Project Generation" -msgstr "Generació del projecte" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rols" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Create ANT build document" -msgstr "Crea un document de construcció ANT" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Opcions dels rols" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "Mètodes auto generació" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Opcions lletra" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "Mètodes constructors buits" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Lletra d'associació" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Association accessor methods" -msgstr "Mètodes accessor d'associació" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Propietats de la plantilla" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "Mètodes accessor d'atribut" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Propietats generals" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipus:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "From Parent Object" -msgstr "Des de l'objecte pare" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "Àmbit per omissió del accessor d'atribut:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Heu introduït un nom de plantilla no vàlid." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Default association field scope:" -msgstr "Àmbit per omissió del camp d'associació:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nom de plantilla no vàlid" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "From Parent Role" -msgstr "Des del rol pare" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"El nom de paràmetre de la plantilla que heu escollit ja s'està usant en aquesta " +"operació." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "

        Java Code Generation

        " -msgstr "

        Generació de codi Java

        " +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Nom de plantilla no únic" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Hash (#)" -msgstr "Hash (#)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Propietats de l'atribut d'entitat" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "Inici-Fi (=begin =end)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valor per &defecte:" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "

        Ruby Code Generation

        " -msgstr "

        Generació de codi Ruby

        " +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Longitud/valors:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Llenguatge" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto increment" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Permet &nul" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "Escriu tots els fitxers generats a una carpeta:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atributs:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Bro&wse..." -msgstr "E&xplora..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexat" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "B&rowse..." -msgstr "Ex&plora..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "C&ap" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "&Inclou els fitxer de capçalera des de la carpeta:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primari" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "" -"Els fitxers generats pel generador de codi s'han d'escriure en aquesta carpeta" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "Ín&dex" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" -msgstr "" -"Els fitxers en aquesta carpeta seran usats com a fitxers de capçalera en el " -"codi generat" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Únic" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "Política de sobreescriptura" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Heu introduït un nom d'atribut d'entitat no vàlid." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'atribut d'entitat no vàlid" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"Si ja existeix un fitxer amb el mateix nom que al que el\n" -"generador de codi desitja usar com a fitxer de sortida:" +"El nom de l'atribut d'entitat que heu escollit ja s'està usant en aquesta " +"operació." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "O&verwrite" -msgstr "S&obreescriure" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nom de l'atribut d'entitat no únic" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "" -"Sobreescriu els fitxers existents si que ja estan a la carpeta de destí" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Mostra" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "As&k" -msgstr "&Pregunta" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Opcions per a mostrar classes" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "Si un fitxer condeix en el nom amb un d'existent, pregunta què fer" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Colors diagrama" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Use a different name" -msgstr "&Usa un nom diferent" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "El nom que heu introduït no és vàlid." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " -"use by adding a suffix to the file name" -msgstr "" -"Si un fitxer ja existeix a la carpeta de destí, seleccionar un nom diferent a " -"usar per afegir un sufix al nom de fitxer" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "El nom que heu introduït no és únic." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Formatting" -msgstr "Format" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Línies" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Configura Umbrello" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Line ending style:" -msgstr "Estil fi de línia:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfície d'usuari" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Indentation type:" -msgstr "Tipus de sagnat:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Opcions interfície d'usuari" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Indentation amount:" -msgstr "Quantitat de sagnat:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Color de línia:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"*NIX (\"\\n\")" -msgstr "" -"*NIX (\"\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Color per &omissió" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Windows (\"\\r\\n\")" -msgstr "" -"Windows (\"\\r\\n\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Color de farciment:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Mac (\"\\r\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Color per o&missió" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "No Indentation" -msgstr "Sense sagnat" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Ample de línia:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulació" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "A&mplada per omissió" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espai" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Usa color de farciment" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "Detall en els comentaris" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Habilita el desfer" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "" -"Escriure comentaris &per a les seccions encara\n" -"que la secció estigui buida" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Usa diagrames en pestanya" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " -"class, even if the sections are empty" -msgstr "" -"Escriure comentaris per a indicar les diferents seccions (pública, privada, " -"etc.) en una classe, fins i tot si les seccions estan buides" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Usa els nous generadors de C++/Java/Ruby" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "" -"&Escriure comentaris de documentació encara que\n" -"estiguin buits" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Usa línies d'associació angulars" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "" -"Escriure comentaris de documentació &de classes i mètode encara que estiguin " -"buits" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto desat" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Language Options" -msgstr "Opcions llenguatge" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "&Habilita l'auto desat" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Wizard" -msgstr "Assistent generador de codi" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Selecciona l'interval de temps de l'auto desat (minuts):" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Select Classes" -msgstr "Selecció de classes" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Estableix el sufix d'auto desat:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 msgid "" -"Place all the classes you want to generate code\n" -"for in the right hand side list" +"" +"

        The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.

        " +"

        If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.

        " +"

        If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.

        " msgstr "" -"Situeu a la llista de la dreta totes les classes que\n" -"desitgeu usar per a generar el codi" +"" +"

        El fitxer serà desat automàticament a ~/autosave.xmi si ocorre abans que el " +"deseu manualment.

        " +"

        Si ja l'havíeu desat anteriorment, es desarà automàticament en la mateixa " +"carpeta en la que es troba el fitxer i amb el mateix nom seguit pel sufix " +"especificat.

        " +"

        Si el sufix és igual al del fitxer desat, en desar automàticament se " +"sobreescriurà el fitxer existent.

        " -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Add class for code generation" -msgstr "Afegeix classe per a generar el codi" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Inici" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Classes Selected" -msgstr "Classes seleccionades" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Logo i&nici" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Remove class from Code Generation" -msgstr "Elimina classe de la generació de codi" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Consell del dia" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Classes Available" -msgstr "Classes disponibles" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "Ca&rrega l'últim projecte" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Status" -msgstr "Estatus de la generació de codi" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Comença projecte nou amb:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Press the Generation button to start the code generation" -msgstr "Prémer el botó Genera per a iniciar la generació de codi" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Cap diagrama" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Generation Status" -msgstr "Estatus de la generació" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Diagrama de classes" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Show hidden blocks" -msgstr "Mostra blocs ocults" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Diagrama de casos d'ús" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "

        component name here

        " -msgstr "

        nom del component aquí

        " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Diagrama de seqüències" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Show block type" -msgstr "Mostra tipus de bloc" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Diagrama de col·laboració" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Colors" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Diagrama d'estats" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Lletra:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Diagrama d'activitats" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Diagrama de components" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Diagrama de desplegament" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Paper:" -msgstr "Paper:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Opcions classes" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionat:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Mostra &visibilitat" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "

        UML object block:

        " -msgstr "

        Bloc objecte UML:

        " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Mostra atributs" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "

        Hidden block:

        " -msgstr "

        Bloc ocult:

        " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Mostra operacions" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "

        Uneditable text:

        " -msgstr "

        Text no editable:

        " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Mostra estereot&ips" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "

        Editable text:

        " -msgstr "

        Text editable:

        " +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Mostra atribut signatura" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Diagram Properties" -msgstr "Propietats del diagrama" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Mostra paquet" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Zoom:" -msgstr "Apropa:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Àmbit inicial" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Àmbit per omissió dels atributs:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "Mostra &graella" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Àmbit per omissió de les operacions:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Snap &to grid" -msgstr "Ajusta &a la graella" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Generació de codi" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Snap component size" -msgstr "Ajusta a la mida dels components" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Opcions generació de codi" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " -"on all 4 sides." -msgstr "" -"Ajusta la mida dels components per a ser un múltiple de l'espaiat de la " -"graella.\n" -"Si \"Ajusta a la graella\" està habilitat un component permetrà que s'alinei a " -"la graella pels 4 costats." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Opcions visor de codi" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Grid spacing: " -msgstr "Espaiat de la graella: " +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Propietats de l'operació" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Operació &abstracta" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "&Àmbit classificador (\"static\")" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Line width: " -msgstr "Amplada de la línia: " +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Petició (\"const\")" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "Export all views" -msgstr "Exporta totes les vistes" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&egida" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "&Directori per a desar els diagrames en:" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementació" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "El directori base usat per a desar les imatges" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Paràmetres" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "&Image type:" -msgstr "Tipus d'&imatge:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Paràmetre no&u..." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Use &folders" -msgstr "Usa &carpetes" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Heu introduït un nom de paràmetre no vàlid." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" -msgstr "" -"Crea en la carpeta de destí la mateixa estructura en arbre\n" -"usada en el documento per a desar les vistes" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Nom de paràmetre no vàlid" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " -"in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on aren't created)." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"Les vistes són desades en carpetes en el document. Amb aquesta opció es pot " -"crear en el directori base seleccionat la mateixa estructura en arbre usada en " -"el document per a desar les vistes.\n" -"Tan sols les carpetes creades per l'usuari seran creades en el directori base " -"(la vista lògica, la vista en cas d'ús i demés no seran creades)." - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Role Changeability" -msgstr "Rol canviabilitat" +"El nom de paràmetre que heu escollit\n" +"ja s'està usant en aquesta operació." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Role Visibility" -msgstr "Rol visibilitat" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Nom de paràmetre no únic" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Generalització" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"El nom de paràmetre que heu escollit ja s'està usant en aquesta operació." -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Auto associació" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Heu introduït un nom d'operació no vàlid." -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Missatge de col·laboració" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nom d'operació no vàlid" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Diagrama de seqüència" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Ja existeix una operació amb aquesta signatura en %1.\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Auto missatge de col·laboració" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Trieu un nom o llista de paràmetres diferent." -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Auto missatge de seqüència" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Propietats del rol A" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realització" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Propietats del rol B" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Associació uni." +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Rol A visibilitat" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Introduïu activitat" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Rol B visibilitat" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Opcions generals" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Rol A canviabilitat" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Paquet és un espai de nom" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Rol B canviabilitat" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Destructors virtuals" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Ítems continguts" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Genera constructors buits" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Nota de documentació" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Genera mètodes accessor" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Atribut n&ou..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operacions són incloses" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "No&va operació..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Accessors són inclosos" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Accessors són públics" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Plantilla no&va..." -#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 -msgid "Change Font..." -msgstr "Canvia la lletra..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enum literals" -#: listpopupmenu.cpp:233 -msgid "Delete Selected Items" -msgstr "Esborra els ítems seleccionats" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&ou enum literal..." -#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 -msgid "Draw as Circle" -msgstr "Dibuixa com a un cercle" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Atributs d'entitat" -#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 -msgid "Change into Class" -msgstr "Canvia a classe" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Atribut d'&entitat nou..." -#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 -msgid "Change into Interface" -msgstr "Canvia a interfície" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Activitat inicial" -#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 -msgid "Enum Literal..." -msgstr "Enum literal..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Activitat final" -#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 -msgid "Entity Attribute..." -msgstr "Atribut d'entitat..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Tipus d'activitat:" -#: listpopupmenu.cpp:318 -msgid "Move Up" -msgstr "Amunt" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nom de l'activitat:" -#: listpopupmenu.cpp:319 -msgid "Move Down" -msgstr "Avall" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Colors estris" -#: listpopupmenu.cpp:325 -msgid "Rename Class..." -msgstr "Reanomena classe..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Propietats de l'atribut" -#: listpopupmenu.cpp:326 -msgid "Rename Object..." -msgstr "Reanomena objecte..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Valor &inicial:" -#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 -msgid "New Operation..." -msgstr "Operació nova..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Pública" -#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 -msgid "Select Operation..." -msgstr "Selecciona operació..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Heu introduït un nom d'atribut no vàlid." -#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 -msgid "Change Text..." -msgstr "Canvia text..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'atribut no vàlid" -#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 -msgid "Activity..." -msgstr "Activitat..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "El nom d'atribut que heu escollit ja s'està usant en aquesta operació." -#: listpopupmenu.cpp:366 -msgid "Change State Name..." -msgstr "Canvia nom d'estat..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nom d'atribut no únic" -#: listpopupmenu.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Horizontal" -msgstr "Inverteix horitzontalment" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Selecciona operació" -#: listpopupmenu.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Vertical" -msgstr "Inverteix verticalment" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Número de seqüència:" -#: listpopupmenu.cpp:388 -msgid "Change Activity Name..." -msgstr "Canvia nom d'activitat..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Operació de classe:" -#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 -#: listpopupmenu.cpp:1272 -msgid "Change Multiplicity..." -msgstr "Canvia multiplicitat..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Operació personalitzada:" -#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 -msgid "Change Name" -msgstr "Canvia nom" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrames" -#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 -msgid "Change Role A Name..." -msgstr "Canvia nom de rol A..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" -#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 -msgid "Change Role B Name..." -msgstr "Canvia nom de rol B..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Diagrama a&ctual" -#: listpopupmenu.cpp:461 -msgid "New" -msgstr "Nou" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "T&ots els diagrames" -#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 -msgid "Rename..." -msgstr "Reanomena..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "Diagrames &seleccionats" -#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 -msgid "Line Color..." -msgstr "Color de línia..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Tipus de diagrama" -#: listpopupmenu.cpp:492 -msgid "Expand All" -msgstr "Expandeix-ho tot" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" -#: listpopupmenu.cpp:495 -msgid "Collapse All" -msgstr "Contraure-ho tot" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Col·laboració" -#: listpopupmenu.cpp:498 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" -#: listpopupmenu.cpp:501 -msgid "Externalize Folder..." -msgstr "Externalitza carpeta..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Desplegament" -#: listpopupmenu.cpp:504 -msgid "Internalize Folder" -msgstr "Internalitza carpeta" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "No hi ha diagrames seleccionats." -#: listpopupmenu.cpp:507 -msgid "Import Classes..." -msgstr "Importa classes..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Opcions per a mostrar" -#: listpopupmenu.cpp:512 -msgid "Subsystem" -msgstr "Subsistema" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Opcions de l'atribut" -#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Opcions operació" -#: listpopupmenu.cpp:555 -msgid "Text Line..." -msgstr "Línia de text..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Opcions plantilles" -#: listpopupmenu.cpp:558 -msgid "Reset Label Positions" -msgstr "Reajusta a les posicions de l'etiqueta" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Opcions enum literals" -#: listpopupmenu.cpp:561 -msgid "New Parameter..." -msgstr "Paràmetre nou..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Opcions dels atributs d'entitat" -#: listpopupmenu.cpp:567 -msgid "New Attribute..." -msgstr "Atribut nou..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Opcions continguts" -#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 -msgid "New Template..." -msgstr "Plantilla nova..." +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associacions" -#: listpopupmenu.cpp:573 -msgid "New Literal..." -msgstr "Literal nou..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Associacions de classe" -#: listpopupmenu.cpp:576 -msgid "New Entity Attribute..." -msgstr "Atribut d'entitat nou..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operacio&ns" -#: listpopupmenu.cpp:582 -msgid "Export as Picture..." -msgstr "Exporta com a imatge..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilitat" -#: listpopupmenu.cpp:676 -msgid "Public Only" -msgstr "Només públic" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&peració de signatura" -#: listpopupmenu.cpp:680 -msgid "Operation Signature" -msgstr "Operació signatura" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&quet" -#: listpopupmenu.cpp:686 -msgid "Attribute Signature" -msgstr "Atribut signatura" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ributs" -#: listpopupmenu.cpp:707 -msgid "Attribute..." -msgstr "Atribut..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Estereot&ip" -#: listpopupmenu.cpp:708 -msgid "Operation..." -msgstr "Operació..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Atr&ibuts de signatura" -#: listpopupmenu.cpp:722 -msgid "Refactor" -msgstr "Refactor" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Dibuixa com un cercle" -#: listpopupmenu.cpp:723 -msgid "View Code" -msgstr "Vista del codi" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Estat inicial" -#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Color de farciment..." +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Estat final" -#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 -msgid "Use Fill Color" -msgstr "Usa color de farciment" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tipus d'estat:" -#: listpopupmenu.cpp:1007 -msgid "Actor..." -msgstr "Actor..." +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nom de l'estat:" -#: listpopupmenu.cpp:1008 -msgid "Use Case..." -msgstr "Casos d'ús..." +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Color estri" -#: listpopupmenu.cpp:1017 -msgid "Class..." -msgstr "Classe..." +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nova_classe" -#: listpopupmenu.cpp:1018 -msgid "Interface..." -msgstr "Interfície..." +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nova Classe" -#: listpopupmenu.cpp:1019 -msgid "Datatype..." -msgstr "Tipus de dada..." +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Atributs de classe" -#: listpopupmenu.cpp:1020 -msgid "Enum..." -msgstr "Enum..." +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Operacions de classe" -#: listpopupmenu.cpp:1021 -msgid "Package..." -msgstr "Paquet..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Propietats del paràmetre" -#: listpopupmenu.cpp:1032 -msgid "State..." -msgstr "Estat..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Direcció de passa" -#: listpopupmenu.cpp:1053 -msgid "Subsystem..." -msgstr "Subsistema..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" és un paràmetre que només es pot llegir, \"out\" és un paràmetre que " +"només es pot escriure i \"inout\" és un paràmetre que es pot llegir i escriure." -#: listpopupmenu.cpp:1054 -msgid "Component..." -msgstr "Component..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Genera" -#: listpopupmenu.cpp:1055 -msgid "Artifact..." -msgstr "Artefacte..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Finalitzat" -#: listpopupmenu.cpp:1063 -msgid "Node..." -msgstr "Node..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Codi generat" -#: listpopupmenu.cpp:1071 -msgid "Entity..." -msgstr "Entitat..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "No generat" -#: listpopupmenu.cpp:1080 -msgid "Object..." -msgstr "Objecte..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Encara no s'ha generat" -#: listpopupmenu.cpp:1089 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "La carpeta %1 no existeix. La voleu crear ara?" -#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 -msgid "Operation" -msgstr "Operació" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "LA carpeta de sortida no existeix" -#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea carpeta" -#: listpopupmenu.cpp:1256 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Elimina ancoratge" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crear la carpeta" -#: listpopupmenu.cpp:1281 -msgid "Change Association Name..." -msgstr "Canvia nom de l'associació..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"La carpeta no s'ha pogut crear.\n" +"Assegureu-vos de tenir permisos d'escriptura per a la carpeta pare o " +"seleccioneu una carpeta vàlida." -#: listpopupmenu.cpp:1339 -msgid "Clear Diagram" -msgstr "Neteja diagrama" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Error creant la carpeta" -#: listpopupmenu.cpp:1342 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Ajusta a la graella" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Si us plau, seleccioneu una carpeta vàlida." -#: listpopupmenu.cpp:1344 -msgid "Show Grid" -msgstr "Mostra graella" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"La carpeta de sortida ja existeix, però no s'hi pot escriure.\n" +"Si us plau, establiu-hi els permisos apropiats o escolliu-ne una altra." -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "El reanomenat s'ha cancel·lat" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Error escrivint a la carpeta de sortida" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Encara no s'ha implementat el reanomenar un ítem de la vista en llista de tipus " -"%1." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 no sembla ser una carpeta. Escolliu-ne una de vàlida." -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Funció no implementada" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Si us plau, escolliu una carpeta vàlida" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "El fitxer de destí ja existeix" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"El nom que heu introduït no és vàlid.\n" -"El procés de reanomenat ha estat cancel·lat." +"El fitxer %1 ja existeix en %2.\n" +"\n" +"Umbrello el pot sobreescriure, generar un nom\n" +"de fitxer similar o no no generar aquest fitxer." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Introduïu el nom de l'operació:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Aplica a tots els fitxers restants" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Introduïu nom de rol:" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriure" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Genera fitxer de nom similar" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&No generar el fitxer" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "

        No Options Available.

        " +msgstr "

        No hi ha opcions disponibles.

        " + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multiplicitat" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Introduïu multiplicitat:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nom de l'associació" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Introduïu el nom de l'associació:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nom de rol" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Introduïu nom de rol:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Introduïu el nom de l'operació:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Introduïu el nou text:" @@ -3871,50 +3796,82 @@ msgstr "ERROR" msgid "Change Text" msgstr "Canvia text" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Multiplicitat" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Nom de l'associació" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinea a la dreta" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Nom de rol" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Alinea a dalt" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Modelador UML Umbrello" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alinea a baix" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Alinea al mig verticalment" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Exporta els diagrames a l'extensió i surt" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Alinea al mig horitzontalment" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "El directori local per a desar els diagrames exportats en" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Distribució alineada verticalment" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "El directori del fitxer" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Distribució alineada horitzontalment" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"Manté l'estructura en arbre usada per a desar les vistes en el document en el " -"directori de destí" +"Per a l'alineació almenys haureu de tenir escollits 2 objectes com a classes o " +"actors. No podeu alinear associacions." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006, Autors del modelador UML Umbrello" +"Aquesta és una paraula reservada pel llenguatge configurat com a generador de " +"codi." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Paraula reservada" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "S'està exportant la vista..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Ha succeït un error mentre s'exportava la imatge:\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer seleccionat %1 ja existeix.\n" +"Desitgeu sobreescriure'l?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3988,10 +3945,53 @@ msgstr "Tipus de retorn desconegut" msgid "Unspecified error" msgstr "Error sense especificar" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Ús incorrecte de les associacions." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Afegeix classe base" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Error d'associació" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Afegeix classe derivada" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Afegeix operació" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Afegeix atribut" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Afegeix interfície base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Afegeix interfície derivada" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Classificadors base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Classificadors derivats" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "No es pot crear el directori: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "No es pot desar un diagrama buit" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Ha succeït un problema mentre es desava el diagrama en %1" -- cgit v1.2.1