From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ca/messages/tdeutils/ark.po | 1089 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1089 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdeutils/ark.po (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeutils/ark.po') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..4ad5a5aa00b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1089 @@ +# Translation of ark.po to Catalan +# +# Sebastià Pla , 1998. +# Albert Astals Cid , 2002-2003, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-12 21:02+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,astals11@terra.es" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "No s'ha pogut iniciar un subprocés." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "L'operació d'esborrat ha fallat." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "La contrasenya és incorrecta. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Heu d'introduir una contrasenya per extreure el fitxer:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "L'operació d'extracció ha fallat." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "L'operació d'afegir ha fallat." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Escull el format de l'arxiu" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"El fitxer sembla ser del tipus %1,\n" +"que no es un format d'arxiu vàlid.\n" +"Per tal de continuar, si us plau escull el format\n" +"del fitxer." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Estàs a punt d'obrir un fitxer que té una extensió no estàndard.\n" +"Ark ha detectat el format: %1\n" +"Si no es correcte, si us plau escull el format apropiat." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Fitxer comprimit" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Tots els arxius vàlids\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Component Ark KParts" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, Els varis desenvolupadors de l'Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Afegeix &fitxer..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Afegeix ca&rpeta..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "E&xtreu..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "Es&borra" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Veu" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Obre amb..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Edita &amb..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Desselecciona-ho tot" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverteix la selecció" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Configura &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Mostra la barra de cerca" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Oculta la barra de cerca" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"L'arxiu \"%1\" ha estat modificat.\n" +"Vols guardar-lo?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Desar l'arxiu?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "S'està descarregant %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Total: 0 fitxers" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 fitxers seleccionats" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "S'ha especificat un nombre incorrecte d'arguments" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Has d'especificar com a mínim un fitxer per a ser afegit a l'arxiu." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "S'ha acabat l'espai de disc." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"El fitxer que estàs intentant veure pot ser un executable. Executar executables " +"de procedència dubtosa pot comprometre la seguretat del teu sistema.\n" +"Estàs segur de voler veure aquest fitxer?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Executa malgrat això" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n fitxer %1\n" +"%n fitxers %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Guarda l'arxiu com" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Si us plau, guarda l'arxiu amb el mateix format que l'original.\n" +"Consell: Usa una de les extensions suggerides." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "S'està guardant..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Hi ha hagut un error en obrir l'arxiu %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Els següents fitxers no s'han extret\n" +"perquè ja existeixen:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "No hi ha suficient espai lliure a disc per extreure l'arxiu." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Hi ha hagut un error en extreure l'arxiu." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Hi ha hagut un error en afegir fitxers a l'arxiu." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "L'arxiu %1 no existeix." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "No tens permisos per accedir a aquest arxiu." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "L'arxiu ja existeix. Vols sobreescriure'l?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "L'arxiu ja existeix" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobreescriguis" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "No tens permisos per escriure la carpeta %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Crea un nou arxiu" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Actualment estàs treballant amb un arxiu comprimit simple.\n" +"Vols convertir-lo en un arxiu real de forma que pugui tenir més d'un fitxer?\n" +"Si vols, hauràs d'escollir un nom pel nou arxiu." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Converteix-lo en un arxiu" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "No el converteixis" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "S'està creant l'arxiu..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Escull els fitxers a afegir" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "S'estan afegint fitxers..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Escull la carpeta a afegir" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "S'estan afegint la carpeta..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Realment vols eliminar els ítems seleccionats?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "S'està eliminant..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Obre amb:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "L'arxiu del qual extreure ja no existeix." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "S'està extraient..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Edita amb:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Problemes en editar el fitxer..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "S'està llegint el fitxer editat..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "S'està extraient el fitxer a veure" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"El visor intern no és capaç de mostrar aquest fitxer. Voleu veure'l usant un " +"programa extern?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Mostra'l externament" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "No el mostris" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 fitxers seleccionats %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 fitxer seleccionat %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "Vols afegir aquest arxiu a l'arxiu actual o obrir-lo?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"No hi ha cap arxiu obert en aquests moments. Vols crear-ne un per aquests " +"fitxers?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"No hi ha cap arxiu obert en aquests moments. Vols crear-ne un per aquest " +"fitxer?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Crea un arxiu" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No creis" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Format d'arxiu desconegut o arxiu corrupte" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"La utilitat %1 no és a la teva ruta.\n" +"Instal·la-la o contacta l'administrador del sistema." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Hi ha hagut un error en intentar crear l'arxiu." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "S'està obrint l'arxiu..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Aquest arxiu és només de lectura. Si vols guardar-lo amb un altre nom, ves al " +"menú Fitxer i escull Desa com a." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Hi ha hagut un error en intentar obrir l'arxiu %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Paràmetres generals" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Afegint" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Paràmetres d'afegir fitxers" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Extracció" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Paràmetres d'extracció" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Nom del fitxer " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Permisos " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Propietari/Grup " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Mida " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Data " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Enllaç " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Mida ara " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Rati " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Mètode " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Versió " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Propietari " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Grup " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "carpeta inicial" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "carpeta d'obrir" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "carpeta d'extreure" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "carpeta d'afegir" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Afegint" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Extracció" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Carpetes" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Paràmetres per afegir" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Paràmetres d'extracció" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Substitueix els fitxers antics n&omés amb fitxers nous" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Manté les entrades &genèriques (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Força noms de fitxers curts de &MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Tradueix &LF a CRLF de DOS (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Afegeix subcarpetes &recursivament (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Guardar els enllaços &simbòlics com enllaços (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "S&obreescriu fitxers (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Preserva els permisos (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ignora els noms de carpetes (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Converteix e&ls noms de fitxer a minúscules (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Converteix els noms de fitxer a majúsc&ules (Zip, Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Estàs creant un arxiu comprimit simple que conté només un fitxer.\n" +"Quan es descomprimeixi, el nom del fitxer es basarà en el nom de l'arxiu.\n" +"Si afegeixes més fitxers se't demanarà si vols convertir l'arxiu comprimit " +"simple en un arxiu real." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Arxiu comprimit simple" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Problemes en escriure a l'arxiu..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Extreu els fitxers de %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Extrets:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Només fitxers seleccionats" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Extreu tots els fitxers" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Carpeta de destí: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Obre la carpeta destí després de l'extracció" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Vols crear la carpeta %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Falta una carpeta" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea una carpeta" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta. Comprova els permisos." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"No tens permisos d'escriptura en aquesta carpeta. Si us plau usa'n una altra." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Aquesta àrea mostra informació en quant als fitxers continguts dins d'un arxiu." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Obre el diàleg d'extracció, surt en acabar" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Extreu 'arxiu' a 'carpeta'. Surt en acabar.\n" +"'carpeta' es crearà si no existeix." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Pregunta pel nom de l'arxiu al qual afegir els 'fitxers'. Surt en acabar." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Afegeix 'fitxers' a 'arxiu'. Surt en acabar.\n" +"'arxiu' serà creat si no existeix." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Usat juntament amb '--extract-to'. Si s'especifica, 'arxiu'\n" +"serà extret a una subcarpeta de 'carpeta'\n" +"el nom de la qual serà el nom de l'arxiu' sense l'extensió." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Carpeta a la qual extreure" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Fitxers a ser afegits" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Obre 'arxiu'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Eina d'arxivament de KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, varis desenvolupadors de l'Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsable del manteniment" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Antic responsable del manteniment" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Icones" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Idees, ajuda amb les icones" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &finestra" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Actua&litza" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"L'arxiu %1 ja està obert i s'ha pujat.\n" +"Nota: Si els noms no concorden, significa que un dels dos és un enllaç " +"simbòlic." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Obre co&m:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Autodetecta (per defecte)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Escull l'arxiu al que s'afegiran els fitxers" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "S'està comprimint..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Un moment, si us plau" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "A&cció" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Substitueix els fitxers antics n&omés amb fitxers nous" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Tradueix &LF a CRLF de DOS (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Converteix e&ls noms de fitxer a minúscules (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Converteix els noms de fitxer a majúsc&ules (Zip, Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Usa el visor integrat" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Habilita la integració amb el Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package." +msgstr "" +"La integració amb Konqueror només està disponible si " +"instal·leu el connector d'integració amb Konqueror del paquet tdeaddons." +"" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Darreres carpetes usades per extreure" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Substitueix els fitxers antics només amb fitxers nous" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Si aquesta opció està habilitada i afegiu fitxers amb noms que ja existeixen a " +"l'arxiu, només reemplaçarà els fitxers antics si els fitxers afegits són més " +"nous." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Sobreescriu fitxers (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Sobreescriu qualsevol fitxer que tingui noms concordants a disc amb el del " +"fitxer" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Preserva els permisos" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Desa l'usuari, grup i permisos dels fitxers. Useu amb cura ja que pot resultar " +"en fitxers extrets que no pertanyen a cap usuari vàlid de l'ordinador." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Força noms de fitxers curts de MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Força que els fitxers d'arxius Zip estiguin en el format DOS 8.3" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Tradueix LF a CRLF de DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ignora els noms de carpeta (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Extreu tots els fitxers a la carpeta d'extracció ignorant qualsevol estructura " +"de carpetes de l'arxiu." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Guardar els enllaços simbòlics com enllaços (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Afegeix subcarpetes recursivament (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Converteix els noms de fitxer a minúscules (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Converteix els noms de fitxer a majúscules" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Mostra la barra de cerca" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Habilita la integració amb el Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Habilita la integració amb els menús contextuals de Konqueror, permetent " +"arxivar i desarxivar fitxers fàcilment. Aquesta funció només funcionarà si " +"teniu el paquet tdeaddons instal·lat." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Usa el visor integrat" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Comandament del Tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Habilita el funcionament experimental per carregar fitxers ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Inicialitza la cerca" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Inicialitza la cerca\n" +"Inicialitza la barra de cerca per tal que es mostrin les totes les entrades de " +"l'arxiu novament." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "No s'ha pogut crear un descompressor" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Problemes en escriure al fitxer temporal..." -- cgit v1.2.1