From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po | 2277 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1142 insertions(+), 1135 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po index 21da430cef2..ee759caf467 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -7,16 +7,204 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:44+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: \n" +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Xifra fitxer..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Desxifra fitxer..." + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Obre el gestor de claus" + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Genera signatura..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Verifica signatura..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Comprova la suma MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tots els fitxers" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Obre fitxer a xifrar" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Obre fitxer a desxifrar" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Desxifra el fitxer a" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"El document no es pot desar, doncs la codificació seleccionada no pot codificar " +"cadascun dels caràcters unicode." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"No s'ha pogut desar el document, si us plau comprovi l'espai lliure a disc i " +"els permisos." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Sobreescriure el fitxer %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Obre fitxer a verificar" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Obre fitxer a signar" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es,txemaq@spymac.com" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" +"

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.

\n" +msgstr "" +"

Si desitgeu desxifrar un fitxer de text, sols haureu d'arrossegar-lo i " +"amollar-lo a la finestra de l'editor. KGpg farà la resta. Fins i tot podeu " +"amollar fitxers remots.

\n" +"

Arrossegueu una clau pública a l'editor i si així ho voleu KGpg la importarà " +"automàticament.

\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in konqueror or on your Desktop!

\n" +msgstr "" +"

El mètode més senzill per a xifrar un fitxer: simplement haureu de clicar a " +"sobre seu amb el botó dret del ratolí i disposareu d'una opció en el menú " +"contextual per a xifrar-lo.\n" +"Això funciona tant al Konqueror com al vostre escriptori!

\n" + +#: tips.txt:15 +msgid "" +"

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" +msgstr "" +"

Si desitgeu xifrar un missatge per a diverses persones, sols haureu de " +"seleccionar diverses claus de xifrat mantinguen premuda la tecla \"Ctrl\".

\n" + +#: tips.txt:20 +msgid "" +"

You don't know anything about encryption?" +"
\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"
\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.

\n" +msgstr "" +"

No sabeu res de res quant al xifrat?" +"
\n" +"Cap problema, simplement haureu de generar una parella de claus a la finestra " +"de gestió de claus. Després, exporteu la vostra clau pública i envieu-la als " +"vostres amics." +"
\n" +"Demaneu-li's que facin el mateix i que importin les seves claus públiques. Per " +"últim, per a enviar un missatge xifrat, escriviu-lo a l'editor de KGpg i " +"cliqueu \"xifra\".\n" +"Seleccioneu la clau del vostre amic i cliqueu \"xifra\" altra vegada. El " +"missatge serà xifrat i a punt per a ser enviat per correu electrònic.

\n" + +#: tips.txt:28 +msgid "" +"

To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" +msgstr "" +"

Per a realitzar una operació sobre una clau, sols cal obrir la finestra del " +"gestor de claus i clicar amb el botó dret del ratolí a sobre de la clau. " +"Apareixerà un menú emergent amb totes les opcions disponibles.

\n" + +#: tips.txt:33 +msgid "" +"

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!

\n" +msgstr "" +"

Desxifrar un fitxer amb un simple clic del ratolí a sobre seu. Se us " +"demanarà una contrasenya i això és tot.

\n" + +#: tips.txt:38 +msgid "" +"

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.

\n" +msgstr "" +"

Si sols voleu obrir el gestor de claus, teclegeu \"kgpg -k\" a l'indicatiu " +"de la línia de comandaments.

\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.

\n" +msgstr "" +"

Si teclegeu \"kgpg -s nom_fitxer\" es desxifrarà el fitxer indicat i " +"s'obrirà a l'editor de KGpg.

\n" + #: kgpg.cpp:83 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "&Desxifra i desa a fitxer" @@ -71,10 +259,6 @@ msgstr "Gzip" msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" - #: kgpg.cpp:209 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "S'està processant el xifrat i compressió del fitxer" @@ -209,10 +393,6 @@ msgstr "&Signa/Verifica el portapapers" msgid "&Open Editor" msgstr "&Obre editor" -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "&Obre el gestor de claus" - #: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "&Diàleg del servidor de claus" @@ -262,166 +442,456 @@ msgstr "No es pot verificar el directori." msgid "Encrypted following text:" msgstr "S'ha xifrat el següent text:" -#: listkeys.cpp:217 -msgid "Private Key List" -msgstr "Llista de claus privades" +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(per omissió)" -#. i18n: file groupedit.ui line 28 -#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 -#: rc.cpp:615 +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgid "Encryption" +msgstr "Xifrat" -#. i18n: file groupedit.ui line 39 -#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Desxifra" -#. i18n: file searchres.ui line 79 -#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Opcions GnuPG" -#: listkeys.cpp:236 -msgid "Choose secret key:" -msgstr "Escolliu la clau secreta:" +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Servidors de claus" -#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 -#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 -#: popuppublic.cpp:383 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sense límit" +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Varis" -#. i18n: file keyproperties.ui line 256 -#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Expiration:" -msgstr "Expiració:" +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Nova ubicació de la llar GnuPG" -#: listkeys.cpp:316 +#: kgpgoptions.cpp:196 msgid "" -"Some of your secret keys are untrusted." -"
Change their trust if you want to use them for signing.
" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." msgstr "" -"Alguna de les vostres claus no són fiables." -"
Canvieu la seva fiabilitat si les voleu usar per signar.
" +"No s'ha trobat el fitxer de configuració a la ubicació seleccionada.\n" +"Voleu crear-lo ara?\n" +"\n" +"Sense fitxer de configuració ni KGpg ni Gnupg funcionaran correctament." -#: listkeys.cpp:437 -msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" -msgstr "" -"

Desitgeu importar el fitxer %1 cap al vostre anell de claus?

" +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració" -#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 -msgid "Do Not Import" -msgstr "No importis" +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Crea" -#: listkeys.cpp:534 -msgid "Key Management" -msgstr "Gestió de claus" +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" -#: listkeys.cpp:537 -msgid "E&xport Public Keys..." -msgstr "E&xporta claus públiques..." +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer de configuració. Si us plau comproveu que el " +"suport de destí estigui muntat i que hi tingueu accés d'escriptura" -#: listkeys.cpp:538 -msgid "&Delete Keys" -msgstr "E&limina claus" +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Signa fitxer" -#: listkeys.cpp:539 -msgid "&Sign Keys..." -msgstr "&Signa claus..." +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Desxifra fitxer" -#: listkeys.cpp:540 -msgid "Delete Sign&ature" -msgstr "Elimina sign&atura" +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Afegeix un nou servidor de claus" -#: listkeys.cpp:541 -msgid "&Edit Key" -msgstr "&Edita clau" +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL del servidor:" -#: listkeys.cpp:542 -msgid "&Import Key..." -msgstr "&Importa clau..." +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Servidor de claus" -#: listkeys.cpp:543 -msgid "Set as De&fault Key" -msgstr "Estableix com a clau per &omissió" +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Heu d'introduir una cadena a cercar." #: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 msgid "Import Key From Keyserver" msgstr "Importa clau des del servidor de claus" -#: listkeys.cpp:545 -msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" -msgstr "Importa les signatures que &faltin des del servidor de claus" +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" -#: listkeys.cpp:546 -msgid "&Refresh Keys From Keyserver" -msgstr "&Refresca les claus des del servidor de claus" +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "S'està connectant al servidor..." -#: listkeys.cpp:548 -msgid "&Create Group with Selected Keys..." -msgstr "&Crea un grup amb les claus seleccionades..." +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Heu de seleccionar una clau." -#: listkeys.cpp:549 -msgid "&Delete Group" -msgstr "E&limina grup" +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Trobades %1 claus semblants" -#: listkeys.cpp:550 -msgid "&Edit Group" -msgstr "&Edita grup" +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "S'està connectant al servidor..." -#: listkeys.cpp:552 -msgid "&Create New Contact in Address Book" -msgstr "&Crea nou contacte a la Llibreta d'adreces" +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "C&ancel·la" -#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 -msgid "&Go to Default Key" -msgstr "&Ves a la clau per omissió" +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n key processed." +"
\n" +"%n keys processed." +"
" +msgstr "" +"%n clau processada." +"
\n" +"%n claus processades." +"
" -#: listkeys.cpp:558 -msgid "&Refresh List" -msgstr "&Refés la llista" +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key unchanged." +"
\n" +"%n keys unchanged." +"
" +msgstr "" +"Una clau sense canviar." +"
\n" +"%n claus sense canviar." +"
" -#: listkeys.cpp:559 -msgid "&Open Photo" -msgstr "&Obre foto" +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: One signature imported." +"
\n" +"%n signatures imported." +"
" +msgstr "" +"Una signatura importada." +"
\n" +"%n signatures importades." +"
" -#: listkeys.cpp:560 -msgid "&Delete Photo" -msgstr "E&limina foto" +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key without ID." +"
\n" +"%n keys without ID." +"
" +msgstr "" +"Una clau sense ID." +"
\n" +"%n claus sense ID." +"
" -#: listkeys.cpp:561 -msgid "&Add Photo" -msgstr "&Afegeix foto" +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: One RSA key imported." +"
\n" +"%n RSA keys imported." +"
" +msgstr "" +"Una clau RSA importada." +"
\n" +"%n claus RSA importades." +"
" -#: listkeys.cpp:563 -msgid "&Add User Id" -msgstr "&Afegeix id d'usuari" +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: One user ID imported." +"
\n" +"%n user IDs imported." +"
" +msgstr "" +"Una ID d'usuari importada." +"
\n" +"%n IDs d'usuari importades." +"
" -#: listkeys.cpp:564 -msgid "&Delete User Id" -msgstr "&Esborra id d'usuari" +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: One subkey imported." +"
\n" +"%n subkeys imported." +"
" +msgstr "" +"Una subclau importada." +"
\n" +"%n subclaus importades." +"
" -#: listkeys.cpp:566 -msgid "Edit Key in &Terminal" -msgstr "Edita la clau a un &terminal" +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: One revocation certificate imported." +"
\n" +"%n revocation certificates imported." +"
" +msgstr "" +"Un certificat de revocació importat." +"
\n" +"%n certificats de revocació importats." +"
" -#: listkeys.cpp:567 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Exporta clau privada..." +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key processed." +"
\n" +"%n secret keys processed." +"
" +msgstr "" +"Una clau secreta processada." +"
\n" +"%n claus secretes processades." +"
" -#: listkeys.cpp:568 -msgid "Revoke Key..." -msgstr "Revoca la clau..." +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key imported." +"
\n" +"%n secret keys imported." +"
" +msgstr "" +"Una clau secreta importada." +"
\n" +"%n claus secretes importades." +"
" -#: listkeys.cpp:570 -msgid "Delete Key Pair" -msgstr "Elimina la parella de claus" +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key unchanged." +"
\n" +"%n secret keys unchanged." +"
" +msgstr "" +"Una clau secreta sense canviar." +"
\n" +"%n claus secretes sense canviar." +"
" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key not imported." +"
\n" +"%n secret keys not imported." +"
" +msgstr "" +"Una clau secreta no importada." +"
\n" +"%n claus secretes no importades." +"
" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key imported:" +"
\n" +"%n keys imported:" +"
" +msgstr "" +"Una clau importada:" +"
\n" +"%n claus importades:" +"
" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"No s'ha importat cap clau... \n" +"Comproveu la bitàcola per obtenir més informació" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Llista de claus privades" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Escolliu la clau secreta:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sense límit" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Expiració:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"Some of your secret keys are untrusted." +"
Change their trust if you want to use them for signing.
" +msgstr "" +"Alguna de les vostres claus no són fiables." +"
Canvieu la seva fiabilitat si les voleu usar per signar.
" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" +msgstr "" +"

Desitgeu importar el fitxer %1 cap al vostre anell de claus?

" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "No importis" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Gestió de claus" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "E&xporta claus públiques..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "E&limina claus" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Signa claus..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Elimina sign&atura" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "&Edita clau" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Importa clau..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Estableix com a clau per &omissió" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Importa les signatures que &faltin des del servidor de claus" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&Refresca les claus des del servidor de claus" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Crea un grup amb les claus seleccionades..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "E&limina grup" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "&Edita grup" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Crea nou contacte a la Llibreta d'adreces" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Ves a la clau per omissió" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Refés la llista" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Obre foto" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "E&limina foto" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Afegeix foto" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Afegeix id d'usuari" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Esborra id d'usuari" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Edita la clau a un &terminal" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Exporta clau privada..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Revoca la clau..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Elimina la parella de claus" #: listkeys.cpp:571 msgid "&Generate Key Pair..." @@ -657,10 +1127,6 @@ msgstr "" msgid "Public Key Export" msgstr "Exportació de claus públiques" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 -msgid "Save File" -msgstr "Desa el fitxer" - #: listkeys.cpp:1556 msgid "" "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" @@ -1029,142 +1495,111 @@ msgstr "Absoluta" msgid "?" msgstr "?" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es,txemaq@spymac.com" +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" -#: main.cpp:30 -msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." -msgstr "" -"Kgpg - un entorn gràfic simple per a gpg\n" -"\n" -"Kgpg ha estat dissenyat per a fer que gpg sigui més senzill d'usar.\n" -"Hem intentat fer-lo el més segur possible.\n" -"Esperem que el gaudiu." +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Informació" -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Xifra fitxer" +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Generació de claus" -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Obre el gestor de claus" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Mode expert" -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Mostra el fitxer xifrat" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Genera la parella de claus" -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Signa fitxer" +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Verifica la signatura" +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Correu-e:" -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Estripa fitxer" +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Comentari (opcional):" -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Mai" -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dies" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"Remote file dropped." -"
The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.
" -msgstr "" -"Fitxer remot amollat." -"
El fitxer remot ara serà copiat en un fitxer temporal per a realitzar " -"l'operació requerida. Aquest fitxer temporal serà eliminat després de " -"l'operació.
" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Setmanes" -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "No es pot descarregar el fitxer." +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Mesos" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 -msgid "" -"

The file %1 is a public key." -"
Do you want to import it ?

" -msgstr "" -"

El fitxer %1 és una clau pública." -"
Desitgeu importar-la?

" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Anys" -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"Aquest fitxer és una clau privada.\n" -"Si us plau, useu la gestió de claus de kgpg per a importar-la." +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Mida de la clau:" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Desxifrat fallit." +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritme:" -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "No es pot llegir el fitxer." +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Haureu de proporcionar un nom." -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "S&igna/verifica" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Estàs a punt de crear una clau sense adreça de correu electrònic" -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "&Xifra" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "&Desxifra" +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Propietats de la clau" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "sense títol" +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "cap" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"Missing signature:" -"
Key id: %1" -"
" -"
Do you want to import this key from a keyserver?
" -msgstr "" -"Falta la signatura:" -"
ID de la clau: %1" -"
" -"
Desitgeu importar aquesta clau des d'un servidor de claus?
" +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Tria la nova Expiració" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Falta la clau" +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "La frase de contrasenya per a la clau ha estat canviada" -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "No es pot signar: frase de contrasenya incorrecta o falta la clau" +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "No s'ha pogut canviar l'expiració" -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "El xifrat ha fallat." +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Frase de contrasenya incorrecta" #: popuppublic.cpp:91 msgid "Select Public Key" @@ -1294,615 +1729,79 @@ msgstr "" "Opció a mida: sols per a usuaris experimentats, us permet introduir una " "opció a la línia de comandaments de gpg, tal com: '--armor'" -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(per omissió)" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Xifrat" +msgid "Si&gnature" +msgstr "Si&gnatura" -#: kgpgoptions.cpp:102 -msgid "Decryption" -msgstr "Desxifra" +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Claus" -#: kgpgoptions.cpp:104 -msgid "GnuPG Settings" -msgstr "Opcions GnuPG" +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "Mostra els &detalls" -#: kgpgoptions.cpp:105 -msgid "Key Servers" -msgstr "Servidors de claus" +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grups" -#: kgpgoptions.cpp:106 -msgid "Misc" -msgstr "Varis" +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Nom (mínim 5 caràcters):" -#: kgpgoptions.cpp:188 -msgid "New GnuPG Home Location" -msgstr "Nova ubicació de la llar GnuPG" +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Comandament a mida per a desxifrar:" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format msgid "" -"No configuration file was found in the selected location.\n" -"Do you want to create it now ?\n" -"\n" -"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +"Custom Decryption Command:
\n" +"\t\t" +"

This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).

\n" +"\t\t
" msgstr "" -"No s'ha trobat el fitxer de configuració a la ubicació seleccionada.\n" -"Voleu crear-lo ara?\n" -"\n" -"Sense fitxer de configuració ni KGpg ni Gnupg funcionaran correctament." - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "No Configuration File Found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració" +"Comandament a mida per a desxifrar:
\n" +"\t\t" +"

Aquesta opció permet a l'usurari especificar comandaments a mida a executar " +"per GPG quan es faci el desxifrat. (Només es recomana a usuaris avançats).

\n" +"\t\t
" -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Compatibilitat amb PGP 6" -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#: kgpgoptions.cpp:204 +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el fitxer de configuració. Si us plau comproveu que el " -"suport de destí estigui muntat i que hi tingueu accés d'escriptura" - -#: kgpgoptions.cpp:456 -msgid "Sign File" -msgstr "Signa fitxer" - -#: kgpgoptions.cpp:473 -msgid "Decrypt File" -msgstr "Desxifra fitxer" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Add New Key Server" -msgstr "Afegeix un nou servidor de claus" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Server URL:" -msgstr "URL del servidor:" - -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "No heu seleccionat una clau de xifrat." - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"%1 Files left.\n" -"Encrypting %2" -msgstr "" -"Queden %1 fitxers.\n" -"S'està xifrant %2" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "Encrypting %2" -msgstr "S'està xifrant %2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "S'està processant el xifrat (%1)" - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "" -"S'està estripant %n fitxer\n" -"S'estan estripant %n fitxers" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "Error de KGpg" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "Procés aturat, no s'han triturat tots els fitxers." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." -msgstr "Procés aturat.
No s'han xifrat tots els fitxers." - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "S'està desxifrant %1" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "S'està processant el desxifrat" - -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.

" -msgstr "" -"

El fitxer %1 és un bloc de clau privada. Si us plau, useu el gestor " -"de claus de KGpg per a importar-la.

" - -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " o " - -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "" -"Introduïu la frase de contrasenya per al vostre fitxer (xifrat simètric):" - -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[ID d'usuari no trobat]" - -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" -msgstr "" -"ID d'usuari no trobat. S'està provant amb totes les claus privades." -"
" - -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" -msgstr "Frase de contrasenya incorrecta. Us resta(en) %1 intent(s).
" - -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for %1" -msgstr "Introduïu la frase de contrasenya per a %1" - -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Introduïu la frase de contrasenya (xifrat simètric)" - -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "S'ha detectat un MDC incorrecte. El text xifrat ha estat manipulat." - -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "No s'ha trobat cap signatura." - -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" -msgstr "Signatura bona des de:
%1
ID de la clau: %2
" - -#: kgpginterface.cpp:595 -msgid "" -"Bad signature from:" -"
%1" -"
Key ID: %2" -"
" -"
Text is corrupted.
" -msgstr "" -"Signatura dolenta des de:" -"
%1" -"
ID de la clau: %2" -"
" -"
El text està corrupte.
" - -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "La signatura és vàlida, però la clau no és de confiança" - -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de confiança absoluta" - -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "Suma de verificació MD5" - -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "Compara MD5 amb el portapapers" - -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for %1 is:" -msgstr "La suma MD5 de %1 és:" - -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "Unknown status" -msgstr "Estatus desconegut" - -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "Correct checksum, file is ok." -msgstr "Suma de verificació correcta, el fitxer és correcte." - -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "El contingut del portapapers no és una suma MD5." - -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" -msgstr "Suma de verificació incorrecta, fitxer CORRUPTE" - -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "S'ha creat amb èxit el fitxer de signatura %1." - -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Frase de contrasenya incorrecta, no s'ha creat la signatura." - -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" -msgstr "Frase de contrasenya incorrecta. Us resta(en) %1 intent(s).
" - -#: kgpginterface.cpp:806 -msgid "" -"BAD signature from:" -"
%1" -"
Key id: %2" -"
" -"
The file is corrupted!
" -msgstr "" -"Signatura INCORRECTA de:" -"
%1" -"
ID de la clau: %2" -"
" -"
El fitxer està corrupte.
" - -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "%1 Enter passphrase for %2:" -msgstr "%1 Introduïu la frase de contrasenya per a %2:" - -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "Bad passphrase. Try again.
" -msgstr "Frase de contrasenya incorrecta. Torneu a provar.
" - -#: kgpginterface.cpp:949 -msgid "" -"Signing key %1 with key %2 failed." -"
Do you want to try signing the key in console mode?
" -msgstr "" -"La signatura de la clau %1 amb la clau %2 ha fallat." -"
Desitgeu intentar la signatura de la clau en mode consola?
" - -#: kgpginterface.cpp:981 -msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." -msgstr "" -"Aquesta clau té més d'un ID d'usuari.\n" -"Editeu-la manualment per a eliminar-los de la signatura." - -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "Enter passphrase for %1:" -msgstr "Introduïu la frase de contrasenya per a %1:" - -#: kgpginterface.cpp:1158 -msgid "" -"Changing expiration failed." -"
Do you want to try changing the key expiration in console mode?
" -msgstr "" -"El canvi de l'expiració ha fallat." -"
Desitgeu intentar canviar l'expiració de la clau en mode consola?
" - -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "Bad passphrase. Try again
" -msgstr "Frase de contrasenya incorrecta. Proveu-ho una altra vegada
" - -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "%1 Enter passphrase for %2" -msgstr "%1 Introduïu la frase de contrasenya per a %2" - -#: kgpginterface.cpp:1293 -msgid "" -"Enter new passphrase for %1" -"
If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"
" -msgstr "" -"Introduïu la nova frase de contrasenya per a %1" -"
Si l'oblideu, es perdran tots els vostres fitxers i missatges xifrats!" -"
" - -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n key processed." -"
\n" -"%n keys processed." -"
" -msgstr "" -"%n clau processada." -"
\n" -"%n claus processades." -"
" - -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format -msgid "" -"_n: One key unchanged." -"
\n" -"%n keys unchanged." -"
" -msgstr "" -"Una clau sense canviar." -"
\n" -"%n claus sense canviar." -"
" - -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format -msgid "" -"_n: One signature imported." -"
\n" -"%n signatures imported." -"
" -msgstr "" -"Una signatura importada." -"
\n" -"%n signatures importades." -"
" - -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format -msgid "" -"_n: One key without ID." -"
\n" -"%n keys without ID." -"
" -msgstr "" -"Una clau sense ID." -"
\n" -"%n claus sense ID." -"
" - -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format -msgid "" -"_n: One RSA key imported." -"
\n" -"%n RSA keys imported." -"
" -msgstr "" -"Una clau RSA importada." -"
\n" -"%n claus RSA importades." -"
" - -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"_n: One user ID imported." -"
\n" -"%n user IDs imported." -"
" -msgstr "" -"Una ID d'usuari importada." -"
\n" -"%n IDs d'usuari importades." -"
" - -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format -msgid "" -"_n: One subkey imported." -"
\n" -"%n subkeys imported." -"
" -msgstr "" -"Una subclau importada." -"
\n" -"%n subclaus importades." -"
" - -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format -msgid "" -"_n: One revocation certificate imported." -"
\n" -"%n revocation certificates imported." -"
" -msgstr "" -"Un certificat de revocació importat." -"
\n" -"%n certificats de revocació importats." -"
" - -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format -msgid "" -"_n: One secret key processed." -"
\n" -"%n secret keys processed." -"
" -msgstr "" -"Una clau secreta processada." -"
\n" -"%n claus secretes processades." -"
" - -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format -msgid "" -"_n: One secret key imported." -"
\n" -"%n secret keys imported." -"
" -msgstr "" -"Una clau secreta importada." -"
\n" -"%n claus secretes importades." -"
" - -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format -msgid "" -"_n: One secret key unchanged." -"
\n" -"%n secret keys unchanged." -"
" -msgstr "" -"Una clau secreta sense canviar." -"
\n" -"%n claus secretes sense canviar." -"
" - -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format -msgid "" -"_n: One secret key not imported." -"
\n" -"%n secret keys not imported." -"
" -msgstr "" -"Una clau secreta no importada." -"
\n" -"%n claus secretes no importades." -"
" - -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format -msgid "" -"_n: One key imported:" -"
\n" -"%n keys imported:" -"
" -msgstr "" -"Una clau importada:" -"
\n" -"%n claus importades:" -"
" - -#: kgpginterface.cpp:1437 -msgid "" -"" -"
You have imported a secret key. " -"
Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"
To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.
" -msgstr "" -"" -"
Heu importat una clau secreta. " -"
Tingueu en compte que les claus secretes importades no són de confiança per " -"omissió." -"
Per usar aquesta clau per signar i xifrar, heu d'editar la clau (fent-hi " -"doble clic) o establir la seva confiança a Completa o Absoluta.
" - -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 -msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" -msgstr "" -"No s'ha importat cap clau... \n" -"Comproveu la bitàcola per obtenir més informació" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "La imatge és molt gran. Usar-la tot i així?" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Usa-la igualment" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "No la usis" - -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "La creació del certificat de revocació ha fallat..." - -#. i18n: file kgpg.rc line 16 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Si&gnature" -msgstr "Si&gnatura" - -#. i18n: file listkeys.rc line 5 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Keys" -msgstr "&Claus" - -#. i18n: file listkeys.rc line 24 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Show Details" -msgstr "Mostra els &detalls" - -#. i18n: file listkeys.rc line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Grups" - -#. i18n: file adduid.ui line 42 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Name (minimum 5 characters):" -msgstr "Nom (mínim 5 caràcters):" - -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Correu-e:" - -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Comment (optional):" -msgstr "Comentari (opcional):" - -#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Custom decryption command:" -msgstr "Comandament a mida per a desxifrar:" - -#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Custom Decryption Command:
\n" -"\t\t" -"

This option allows the user to specify a custom command to be executed by " -"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).

\n" -"\t\t
" -msgstr "" -"Comandament a mida per a desxifrar:
\n" -"\t\t" -"

Aquesta opció permet a l'usurari especificar comandaments a mida a executar " -"per GPG quan es faci el desxifrat. (Només es recomana a usuaris avançats).

\n" -"\t\t
" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "PGP 6 compatibility" -msgstr "Compatibilitat amb PGP 6" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"PGP 6 compatibility:
\n" -"\t\t" -"

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " -"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " -"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" +"PGP 6 compatibility:
\n" +"\t\t" +"

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" msgstr "" "Compatibilitat PGP 6:
\n" "\t\t" @@ -2263,12 +2162,6 @@ msgstr "Un clic esquerre obre (reinicieu KGpg per aplicar):" msgid "Key Manager" msgstr "Gestor de claus" -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - #. i18n: file conf_misc.ui line 235 #: rc.cpp:206 #, no-c-format @@ -2505,12 +2398,6 @@ msgstr "Portapapers" msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Propietats de la clau" - #. i18n: file keyproperties.ui line 79 #: rc.cpp:354 #, no-c-format @@ -2583,12 +2470,6 @@ msgstr "ID de la clau:" msgid "Owner trust:" msgstr "Confiança en el propietari:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Algoritme:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 275 #: rc.cpp:395 #, no-c-format @@ -2601,12 +2482,6 @@ msgstr "Confiança:" msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 316 #: rc.cpp:404 rc.cpp:579 #, no-c-format @@ -2717,12 +2592,6 @@ msgstr "" msgid "&Search" msgstr "&Cerca" -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" - #. i18n: file keyserver.ui line 159 #: rc.cpp:449 rc.cpp:474 #, no-c-format @@ -2943,7 +2812,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "Pas tres: Llest per crear la vostra parella de claus" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE." @@ -3188,6 +3057,12 @@ msgstr "Mostra el valor de la creació en el gestor de claus." msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers." +#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 +#: rc.cpp:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE." + #. i18n: file kgpg.kcfg line 122 #: rc.cpp:708 #, no-c-format @@ -3198,329 +3073,461 @@ msgstr "" "Mostra un avís abans de crear fitxers temporals durant operacions sobre fitxers " "remots." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Choose default left-click behavior" -msgstr "Escolliu el comportament per defecte d'un clic esquerre" +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Escolliu el comportament per defecte d'un clic esquerre" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Gestiona objectes xifrats" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Gestiona objectes sense xifrar" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Mostra el menú de servei \"signa fitxer\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Mostra el menú de servei \"desxifra fitxer\"." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Mostra el consell del dia." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Color usat per les claus de confiança." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Color usat per les claus revocades." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Color usat per les claus desconegudes." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Color usat per les claus no de confiança." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Usa l'intermediari HTTP quan estigui disponible." + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " o " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "" +"Introduïu la frase de contrasenya per al vostre fitxer (xifrat simètric):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[ID d'usuari no trobat]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" +msgstr "" +"ID d'usuari no trobat. S'està provant amb totes les claus privades." +"
" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" +msgstr "Frase de contrasenya incorrecta. Us resta(en) %1 intent(s).
" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for %1" +msgstr "Introduïu la frase de contrasenya per a %1" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Introduïu la frase de contrasenya (xifrat simètric)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "S'ha detectat un MDC incorrecte. El text xifrat ha estat manipulat." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "No s'ha trobat cap signatura." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" +msgstr "Signatura bona des de:
%1
ID de la clau: %2
" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"Bad signature from:" +"
%1" +"
Key ID: %2" +"
" +"
Text is corrupted.
" +msgstr "" +"Signatura dolenta des de:" +"
%1" +"
ID de la clau: %2" +"
" +"
El text està corrupte.
" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "La signatura és vàlida, però la clau no és de confiança" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de confiança absoluta" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Suma de verificació MD5" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Compara MD5 amb el portapapers" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Handle encrypted drops" -msgstr "Gestiona objectes xifrats" +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for %1 is:" +msgstr "La suma MD5 de %1 és:" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Handle unencrypted drops" -msgstr "Gestiona objectes sense xifrar" +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "Unknown status" +msgstr "Estatus desconegut" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Show the \"sign file\" service menu." -msgstr "Mostra el menú de servei \"signa fitxer\"." +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "Correct checksum, file is ok." +msgstr "Suma de verificació correcta, el fitxer és correcte." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." -msgstr "Mostra el menú de servei \"desxifra fitxer\"." +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "El contingut del portapapers no és una suma MD5." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Show tip of the day." -msgstr "Mostra el consell del dia." +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" +msgstr "Suma de verificació incorrecta, fitxer CORRUPTE" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Color used for trusted keys." -msgstr "Color usat per les claus de confiança." +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "S'ha creat amb èxit el fitxer de signatura %1." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Color used for revoked keys." -msgstr "Color usat per les claus revocades." +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Frase de contrasenya incorrecta, no s'ha creat la signatura." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Color used for unknown keys." -msgstr "Color usat per les claus desconegudes." +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" +msgstr "Frase de contrasenya incorrecta. Us resta(en) %1 intent(s).
" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Color used for untrusted keys." -msgstr "Color usat per les claus no de confiança." +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"BAD signature from:" +"
%1" +"
Key id: %2" +"
" +"
The file is corrupted!
" +msgstr "" +"Signatura INCORRECTA de:" +"
%1" +"
ID de la clau: %2" +"
" +"
El fitxer està corrupte.
" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Use HTTP proxy when available." -msgstr "Usa l'intermediari HTTP quan estigui disponible." +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"Missing signature:" +"
Key id: %1" +"
" +"
Do you want to import this key from a keyserver?
" +msgstr "" +"Falta la signatura:" +"
ID de la clau: %1" +"
" +"
Desitgeu importar aquesta clau des d'un servidor de claus?
" -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Generació de claus" +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "%1 Enter passphrase for %2:" +msgstr "%1 Introduïu la frase de contrasenya per a %2:" -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Mode expert" +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "Bad passphrase. Try again.
" +msgstr "Frase de contrasenya incorrecta. Torneu a provar.
" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Genera la parella de claus" +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"Signing key %1 with key %2 failed." +"
Do you want to try signing the key in console mode?
" +msgstr "" +"La signatura de la clau %1 amb la clau %2 ha fallat." +"
Desitgeu intentar la signatura de la clau en mode consola?
" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Mai" +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Aquesta clau té més d'un ID d'usuari.\n" +"Editeu-la manualment per a eliminar-los de la signatura." -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "Dies" +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Introduïu la frase de contrasenya per a %1:" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "Setmanes" +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"Changing expiration failed." +"
Do you want to try changing the key expiration in console mode?
" +msgstr "" +"El canvi de l'expiració ha fallat." +"
Desitgeu intentar canviar l'expiració de la clau en mode consola?
" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "Mesos" +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "Bad passphrase. Try again
" +msgstr "Frase de contrasenya incorrecta. Proveu-ho una altra vegada
" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "Anys" +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "%1 Enter passphrase for %2" +msgstr "%1 Introduïu la frase de contrasenya per a %2" -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Mida de la clau:" +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"Enter new passphrase for %1" +"
If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"
" +msgstr "" +"Introduïu la nova frase de contrasenya per a %1" +"
Si l'oblideu, es perdran tots els vostres fitxers i missatges xifrats!" +"
" -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Haureu de proporcionar un nom." +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"" +"
You have imported a secret key. " +"
Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"
To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.
" +msgstr "" +"" +"
Heu importat una clau secreta. " +"
Tingueu en compte que les claus secretes importades no són de confiança per " +"omissió." +"
Per usar aquesta clau per signar i xifrar, heu d'editar la clau (fent-hi " +"doble clic) o establir la seva confiança a Completa o Absoluta.
" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "Estàs a punt de crear una clau sense adreça de correu electrònic" +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "La imatge és molt gran. Usar-la tot i així?" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida" +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Usa-la igualment" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "No la usis" -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Informació" +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "La creació del certificat de revocació ha fallat..." -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "cap" +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - un entorn gràfic simple per a gpg\n" +"\n" +"Kgpg ha estat dissenyat per a fer que gpg sigui més senzill d'usar.\n" +"Hem intentat fer-lo el més segur possible.\n" +"Esperem que el gaudiu." -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Tria la nova Expiració" +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Xifra fitxer" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "La frase de contrasenya per a la clau ha estat canviada" +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Obre el gestor de claus" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "No s'ha pogut canviar l'expiració" +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Mostra el fitxer xifrat" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Signa fitxer" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Frase de contrasenya incorrecta" +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Verifica la signatura" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" -"

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.

\n" -msgstr "" -"

Si desitgeu desxifrar un fitxer de text, sols haureu d'arrossegar-lo i " -"amollar-lo a la finestra de l'editor. KGpg farà la resta. Fins i tot podeu " -"amollar fitxers remots.

\n" -"

Arrossegueu una clau pública a l'editor i si així ho voleu KGpg la importarà " -"automàticament.

\n" +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Estripa fitxer" -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in konqueror or on your Desktop!

\n" -msgstr "" -"

El mètode més senzill per a xifrar un fitxer: simplement haureu de clicar a " -"sobre seu amb el botó dret del ratolí i disposareu d'una opció en el menú " -"contextual per a xifrar-lo.\n" -"Això funciona tant al Konqueror com al vostre escriptori!

\n" +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" -msgstr "" -"

Si desitgeu xifrar un missatge per a diverses persones, sols haureu de " -"seleccionar diverses claus de xifrat mantinguen premuda la tecla \"Ctrl\".

\n" +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"

You don't know anything about encryption?" -"
\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"
\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.

\n" -msgstr "" -"

No sabeu res de res quant al xifrat?" -"
\n" -"Cap problema, simplement haureu de generar una parella de claus a la finestra " -"de gestió de claus. Després, exporteu la vostra clau pública i envieu-la als " -"vostres amics." -"
\n" -"Demaneu-li's que facin el mateix i que importin les seves claus públiques. Per " -"últim, per a enviar un missatge xifrat, escriviu-lo a l'editor de KGpg i " -"cliqueu \"xifra\".\n" -"Seleccioneu la clau del vostre amic i cliqueu \"xifra\" altra vegada. El " -"missatge serà xifrat i a punt per a ser enviat per correu electrònic.

\n" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "No heu seleccionat una clau de xifrat." -#: tips.cpp:28 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"

To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" +"%1 Files left.\n" +"Encrypting %2" msgstr "" -"

Per a realitzar una operació sobre una clau, sols cal obrir la finestra del " -"gestor de claus i clicar amb el botó dret del ratolí a sobre de la clau. " -"Apareixerà un menú emergent amb totes les opcions disponibles.

\n" +"Queden %1 fitxers.\n" +"S'està xifrant %2" -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!

\n" -msgstr "" -"

Desxifrar un fitxer amb un simple clic del ratolí a sobre seu. Se us " -"demanarà una contrasenya i això és tot.

\n" +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "Encrypting %2" +msgstr "S'està xifrant %2" -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.

\n" -msgstr "" -"

Si sols voleu obrir el gestor de claus, teclegeu \"kgpg -k\" a l'indicatiu " -"de la línia de comandaments.

\n" +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "S'està processant el xifrat (%1)" -#: tips.cpp:43 +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.

\n" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" msgstr "" -"

Si teclegeu \"kgpg -s nom_fitxer\" es desxifrarà el fitxer indicat i " -"s'obrirà a l'editor de KGpg.

\n" - -#: kgpgeditor.cpp:143 -msgid "&Encrypt File..." -msgstr "&Xifra fitxer..." - -#: kgpgeditor.cpp:144 -msgid "&Decrypt File..." -msgstr "&Desxifra fitxer..." - -#: kgpgeditor.cpp:149 -msgid "&Generate Signature..." -msgstr "&Genera signatura..." - -#: kgpgeditor.cpp:150 -msgid "&Verify Signature..." -msgstr "&Verifica signatura..." +"S'està estripant %n fitxer\n" +"S'estan estripant %n fitxers" -#: kgpgeditor.cpp:151 -msgid "&Check MD5 Sum..." -msgstr "&Comprova la suma MD5..." +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Error de KGpg" -#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 -#: kgpgeditor.cpp:513 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tots els fitxers" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Procés aturat, no s'han triturat tots els fitxers." -#: kgpgeditor.cpp:220 -msgid "Open File to Encode" -msgstr "Obre fitxer a xifrar" +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." +msgstr "Procés aturat.
No s'han xifrat tots els fitxers." -#: kgpgeditor.cpp:230 -msgid "Open File to Decode" -msgstr "Obre fitxer a desxifrar" +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "S'està desxifrant %1" -#: kgpgeditor.cpp:244 -msgid "Decrypt File To" -msgstr "Desxifra el fitxer a" +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "S'està processant el desxifrat" -#: kgpgeditor.cpp:317 +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"

The file %1 is a public key." +"
Do you want to import it ?

" msgstr "" -"El document no es pot desar, doncs la codificació seleccionada no pot codificar " -"cadascun dels caràcters unicode." +"

El fitxer %1 és una clau pública." +"
Desitgeu importar-la?

" -#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +#: kgpglibrary.cpp:236 msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.

" msgstr "" -"No s'ha pogut desar el document, si us plau comprovi l'espai lliure a disc i " -"els permisos." +"

El fitxer %1 és un bloc de clau privada. Si us plau, useu el gestor " +"de claus de KGpg per a importar-la.

" -#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 -msgid "Overwrite existing file %1?" -msgstr "Sobreescriure el fitxer %1?" +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Desxifrat fallit." -#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriure" +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"Remote file dropped." +"
The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.
" +msgstr "" +"Fitxer remot amollat." +"
El fitxer remot ara serà copiat en un fitxer temporal per a realitzar " +"l'operació requerida. Aquest fitxer temporal serà eliminat després de " +"l'operació.
" -#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 -msgid "Open File to Verify" -msgstr "Obre fitxer a verificar" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "No es pot descarregar el fitxer." -#: kgpgeditor.cpp:481 -msgid "Open File to Sign" -msgstr "Obre fitxer a signar" +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Aquest fitxer és una clau privada.\n" +"Si us plau, useu la gestió de claus de kgpg per a importar-la." -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Servidor de claus" +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "No es pot llegir el fitxer." -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Heu d'introduir una cadena a cercar." +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "S&igna/verifica" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "S'està connectant al servidor..." +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Xifra" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Heu de seleccionar una clau." +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Desxifra" -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "Trobades %1 claus semblants" +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "sense títol" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "S'està connectant al servidor..." +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Falta la clau" -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "C&ancel·la" +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "No es pot signar: frase de contrasenya incorrecta o falta la clau" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "El xifrat ha fallat." -- cgit v1.2.1