From 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-" Tingueu present que aquesta configuració no tindrà cap efecte si no feu "
-"servir KWin com a gestor de finestres. Si useu un gestor de finestres diferent, "
-"consulteu la seva documentació per a personalitzar el comportament de les "
-"finestres."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" Tingueu present que aquesta configuració no "
+"tindrà cap efecte si no feu servir KWin com a gestor de finestres. Si useu "
+"un gestor de finestres diferent, consulteu la seva documentació per a "
+"personalitzar el comportament de les finestres."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -187,8 +186,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic esquerre en clicar "
-"a la barra de títol o el marc."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic esquerre en "
+"clicar a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -199,8 +198,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret en clicar a "
-"la barra de títol o el marc."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret en clicar "
+"a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -211,8 +210,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig en clicar "
-"a la barra de títol o el marc."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig en "
+"clicar a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -220,11 +219,11 @@ msgstr "Actiu"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de títol "
-"o el marc d'una finestra activa."
+"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de "
+"títol o el marc d'una finestra activa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -240,40 +239,40 @@ msgstr "Canvia entre eleva i abaixa"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportament en clicar amb l'esquerra a la barra de títol o marc d'una "
-"finestra activa."
+"Comportament en clicar amb l'esquerra a la barra de títol o marc "
+"d'una finestra activa."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Comportament en clicar amb ladreta a la barra de títol o marc d'una "
"finestra activa."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Comportament en clicar amb elmig a la barra de títol o marc d'una "
"finestra activa."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportament en clicar amb l'esquerra a la barra de títol o marc d'una "
-"finestra inactiva."
+"Comportament en clicar amb l'esquerra a la barra de títol o marc "
+"d'una finestra inactiva."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Comportament en clicar amb ladreta a la barra de títol o marc d'una "
"finestra inactiva."
@@ -284,11 +283,11 @@ msgstr "Inactiu"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de títol "
-"o el marc d'una finestra inactiva."
+"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de "
+"títol o el marc d'una finestra inactiva."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -304,8 +303,8 @@ msgstr "Activa"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Comportament en clicar amb elmig a la barra de títol o marc d'una "
"finestra inactiva."
@@ -336,8 +335,8 @@ msgstr "Finestra interior inactiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del clic del ratolí en clicar a una "
"finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de títol, ni el "
@@ -357,18 +356,18 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret del ratolí en "
-"clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de "
-"títol, ni el marc)."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret del ratolí "
+"en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra "
+"de títol, ni el marc)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig del ratolí "
-"en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de "
-"títol, ni el marc)."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig del "
+"ratolí en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la "
+"barra de títol, ni el marc)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -387,8 +386,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar dins d'una finestra "
-"mentre premeu una tecla modificadora."
+"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar dins d'una "
+"finestra mentre premeu una tecla modificadora."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -416,11 +415,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + botó del mig:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar amb el botó del mig "
-"dins d'una finestra a la vegada que premeu la tecla modificadora."
+"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar amb el botó del "
+"mig dins d'una finestra a la vegada que premeu la tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -428,8 +427,8 @@ msgstr "Tecla modificadora + roda del ratolí:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en desplaçar-se amb la roda "
"del ratolí dins d'una finestra mentre premeu la tecla modificadora."
@@ -442,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activa, eleva i mou"
@@ -450,373 +453,368 @@ msgstr "Activa, eleva i mou"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Clic al focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Focus al ratolí"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus sota el ratolí"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus estrictament sota el ratolí"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"Comportament de la finestra
Aquí podeu personalitzar la manera com es "
-"comporten les finestres en moure-les, dimensionar-les o clicar a sobre. També "
-"podeu especificar una política de focus i una política de col·locació per a les "
-"finestres noves. "
-"Comportament de la finestra
Aquí podeu personalitzar la manera com "
+"es comporten les finestres en moure-les, dimensionar-les o clicar a sobre. "
+"També podeu especificar una política de focus i una política de col·locació "
+"per a les finestres noves. "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La política de focus s'usa per a determinar la finestra activa, la finestra en "
-"la que podeu treballar. "
-" "
-"
Tingueu present que 'Focus sota el "
+"ratolí' i 'Focus estrictament sota el ratolí' impedeixen que funcionin "
+"correctament certes característiques com ara el diàleg de recórrer finestres "
+"Alt+Tab en mode TDE."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto ele&va"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Re&tard:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " mseg"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Retard del focus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "C&lic eleva la finestra activa"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivell de prevenció del robatori de focus:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Cap"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Baix"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alt"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"La política de focus s'usa per a determinar la finestra activa, la finestra "
+"en la que podeu treballar.
Tingueu present que 'Focus sota el ratolí' i 'Focus estrictament sota el "
-"ratolí' impedeixen que funcionin correctament certes característiques com ara "
-"el diàleg de recórrer finestres Alt+Tab en mode TDE."
-
-#: windows.cpp:168
+"automàticament."
-"
Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Aquesta opció especifica quant provarà KWin d'evitar robatori de focus no " -"desitjat causat per una activació inesperada de noves finestres. (Nota: Aquesta " -"característica no funciona amb les polítiques Focus sota el ratolí o Focus " -"estrictament sota el ratolí.)" -"
Les finestres a les que s'impedeix que robin el focus es marquen com a " -"sol·licitants d'atenció, el que significa que, per omissió, la seva entrada a " -"la barra de tasques es ressaltarà. Això es pot canviar al mòdul de control de " -"Notificacions.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, una finestra del fons passarà a primer pla " -"automàticament quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre durant un temps." - -#: windows.cpp:233 +"desitjat causat per una activació inesperada de noves finestres. (Nota: " +"Aquesta característica no funciona amb les polítiques Focus sota el ratolí o " +"Focus estrictament sota el ratolí.)Les " +"finestres a les que s'impedeix que robin el focus es marquen com a " +"sol·licitants d'atenció, el que significa que, per omissió, la seva entrada " +"a la barra de tasques es ressaltarà. Això es pot canviar al mòdul de control " +"de Notificacions.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està habilitada, una finestra del fons passarà a primer " +"pla automàticament quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre durant un " +"temps." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Aquest és el retard després del qual la finestra damunt de la qual hi està el " -"ratolí, passarà a primer pla automàticament." +"Aquest és el retard després del qual la finestra damunt de la qual hi està " +"el ratolí, passarà a primer pla automàticament." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Quan s'habilita aquesta opció, la finestra activa es passarà a primer pla quan " -"cliqueu en qualsevol lloc del contingut de la finestra. Per a canviar-ho per a " -"finestres inactives, heu de canviar l'arranjament de la pestanya d'accions." +"Quan s'habilita aquesta opció, la finestra activa es passarà a primer pla " +"quan cliqueu en qualsevol lloc del contingut de la finestra. Per a canviar-" +"ho per a finestres inactives, heu de canviar l'arranjament de la pestanya " +"d'accions." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Quan aquesta opció està habilitada, hi haurà un retard després del qual la " "finestra on hi ha l'apuntador del ratolí esdevindrà activa (rebrà el focus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Aquest és el retard després del qual rebrà automàticament el focus la finestra " -"damunt de la qual hi ha l'apuntador del ratolí." +"Aquest és el retard després del qual rebrà automàticament el focus la " +"finestra damunt de la qual hi ha l'apuntador del ratolí." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activa i eleva" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostra la llista de finestres mentre es canvia de finestres" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Manteniu la tecla Alt premuda i premeu la tecla Tab repetidament per a recórrer " -"les finestres de l'escriptori actual (la combinació Alt+Tab es pot " +"Manteniu la tecla Alt premuda i premeu la tecla Tab repetidament per a " +"recórrer les finestres de l'escriptori actual (la combinació Alt+Tab es pot " "reconfigurar).\n" "\n" -"Si es marca aquesta opció, es mostra un emergent, mostrant les icones de totes " -"les finestres per a recórrer i el títol de la seleccionada actualment.\n" +"Si es marca aquesta opció, es mostra un emergent, mostrant les icones de " +"totes les finestres per a recórrer i el títol de la seleccionada " +"actualment.\n" "\n" -"Altrament el focus es passa a una nova finestra cada cop que es prem Tab, sense " -"emergent. A més, en aquest mode, la finestra activada prèviament s'enviarà " -"enrere." +"Altrament el focus es passa a una nova finestra cada cop que es prem Tab, " +"sense emergent. A més, en aquest mode, la finestra activada prèviament " +"s'enviarà enrere." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Travessa les fi&nestres de tots els escriptoris" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Deixeu aquesta opció deshabilitada si voleu limitar el recorregut de finestres " -"a l'escriptori actual." +"Deixeu aquesta opció deshabilitada si voleu limitar el recorregut de " +"finestres a l'escriptori actual." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "La nave&gació a l'escriptori torna a l'inici" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que la navegació de teclat o vores actives de " -"l'escriptori més enllà de la vora de l'escriptori us porti a la vora oposada de " -"l'escriptori nou." +"Habiliteu aquesta opció si voleu que la navegació de teclat o vores actives " +"de l'escriptori més enllà de la vora de l'escriptori us porti a la vora " +"oposada de l'escriptori nou." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Nom de l'escriptori emergent en ca&nviar d'escriptori" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu veure aparèixer el nom de l'escriptori actual " -"sempre que canvieu d'escriptori." +"Habiliteu aquesta opció si voleu veure aparèixer el nom de l'escriptori " +"actual sempre que canvieu d'escriptori." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Plegat" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "A&nima" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animació per a l'acció de reduir la finestra a la barra de títol (plegat) així " -"com a l'expansió d'una finestra plegada" +"Animació per a l'acció de reduir la finestra a la barra de títol (plegat) " +"així com a l'expansió d'una finestra plegada" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Habilita desplegat automàtic" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Si el desplegat automàtic està habilitat, una finestra plegada, es desplegarà " -"automàticament, quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre durant un temps." +"Si el desplegat automàtic està habilitat, una finestra plegada, es " +"desplegarà automàticament, quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre " +"durant un temps." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Estableix el temps en mil·lisegons abans que la finestra es desplegui quan " "l'apuntador del ratolí va damunt de la finestra plegada." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Vores actives de l'escriptori" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, en moure el ratolí a la vora de la pantalla es " "canviarà l'escriptori. Això és útil si voleu arrossegar finestres d'un " "escriptori a l'altre." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Desha&bilitades" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Nom&és en moure les finestres" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Sempre habi&litades" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "R&etard en el canvi d'escriptori:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -824,94 +822,95 @@ msgid "" msgstr "" "Aquí podeu establir un retard pel canvi d'escriptoris fent servir la " "característica de les vores actives. Es canviarà l'escriptori després que el " -"ratolí ha estat contra la vora de la pantalla durant el número de mil·lisegons " -"especificat." +"ratolí ha estat contra la vora de la pantalla durant el número de " +"mil·lisegons especificat." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Oculta les finestres d'utilitat per a les aplicacions inactives" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Quan està habilitat, les finestres d'utilitat (finestres d'eines, menús " "escapçats,...) de les aplicacions inactives s'ocultaran i només es mostraran " -"quan l'aplicació esdevingui activa. Tingueu present que les aplicacions han de " -"marcar les finestres amb el tipus de finestra correcte per a què funcioni " +"quan l'aplicació esdevingui activa. Tingueu present que les aplicacions han " +"de marcar les finestres amb el tipus de finestra correcte per a què funcioni " "aquesta característica." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Mo&stra el contingut en moure les finestres" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una finestra " -"mentre es mou, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de la finestra. El " -"resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense acceleració gràfica." +"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una " +"finestra mentre es mou, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de la " +"finestra. El resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense " +"acceleració gràfica." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Mostra el contingut en dime&nsionar les finestres" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una finestra " -"mentre es dimensiona, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de la finestra. " -"El resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense acceleració " -"gràfica." +"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una " +"finestra mentre es dimensiona, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de " +"la finestra. El resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense " +"acceleració gràfica." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Mostra la &geometria de finestra en moure o dimensionar" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri la geometria de la finestra " "mentre es mou o es dimensiona. Es mostra la posició de finestra relativa al " "racó superior esquerre de la pantalla juntament amb la mida." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animació en minimit&zar i restaurar" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri una animació quan es minimitzen " -"o restauren les finestres." +"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri una animació quan es " +"minimitzen o restauren les finestres." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Ràpida" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -919,124 +918,120 @@ msgstr "" "Aquí podeu establir la velocitat de l'animació en minimitzar o restaurar les " "finestres. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Permet moure i amidar les &finestres maximitzades" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Si és habilitada, aquesta característica activa la vora de les finestres " -"maximitzades i permet moure-les o amidar-les, tal com amb les finestres normals" +"maximitzades i permet moure-les o amidar-les, tal com amb les finestres " +"normals" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Co&l·locació:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Astuta" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximitzada" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Cascada" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Aleatòria" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrada" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Arraconada" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"