From b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+" If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts. Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not. Note: This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+" Si aquesta opció està habilitada, se seleccionen automàticament les "
+" Si aquesta opció està habilitada, se seleccionen automàticament les "
"orientacions apaïsada o vertical en base a cada pàgina. Això fa un millor ús "
-"del paper i fa visualment més interessants les impressions. Nota: Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a "
-"les propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les "
-"pàgines del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden "
-"girar i d'altres no. Nota:"
+"b> Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a les "
+"propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les pàgines "
+"del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden girar i "
+"d'altres no. If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size. Note: If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors. If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size. Note: If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors. Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala "
-"per encaixar-les òptimament amb la mida del paper de la impressora. Nota: Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del document "
-"tenen mides diferents, les pàgines diferents es podran canviar d'escala amb "
-"diferents factors d'escalat. Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran "
+"d'escala per encaixar-les òptimament amb la mida del paper de la impressora."
+" Nota: Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del "
+"document tenen mides diferents, les pàgines diferents es podran canviar "
+"d'escala amb diferents factors d'escalat. With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout. Level 1: This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.
Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.
\n" @@ -273,87 +272,79 @@ msgid "" "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option." msgstr "" -"Amb aquest diàleg podeu seleccionar el nivell del llenguatge PostScript que " -"emprarà el KViewShell. La selecció del nivell de llenguatge pot afectar força a " -"la velocitat d'impressió, però no té impacte sobre la qualitat de la " +"
Amb aquest diàleg podeu seleccionar el nivell del llenguatge PostScript " +"que emprarà el KViewShell. La selecció del nivell de llenguatge pot afectar " +"força a la velocitat d'impressió, però no té impacte sobre la qualitat de la " "impressió.
\n" -"Nivell 1: Aquesta és l'opció mes conservadora perquè el PostScript de " -"nivell 1 es pot imprimir a totes les impressores. Tanmateix, els fitxers " +"
Nivell 1: Aquesta és l'opció mes conservadora perquè el PostScript " +"de nivell 1 es pot imprimir a totes les impressores. Tanmateix, els fitxers " "resultants són molt grans i la impressió pot ser molt lenta.
\n" "Nivell 2: Els fitxers PostScript de nivell 2 són molt més petits i " -"s'imprimeixen molt més ràpid que els fitxers de nivell 1. Els fitxers de nivell " -"2 s'admeten a gairebé totes les impressores.
\n" +"s'imprimeixen molt més ràpid que els fitxers de nivell 1. Els fitxers de " +"nivell 2 s'admeten a gairebé totes les impressores.\n" "Nivell 3: Els fitxers PostScript de nivell 3 son molt més petits i " -"s'imprimeixen encara més ràpid que els de nivell 2. Tanmateix, els fitxers de " -"nivell 3 només s'admeten en algunes impressores modernes. Si us funciona el " -"nivell 3, aquesta és la millor opció.
" +"s'imprimeixen encara més ràpid que els de nivell 2. Tanmateix, els fitxers " +"de nivell 3 només s'admeten en algunes impressores modernes. Si us funciona " +"el nivell 3, aquesta és la millor opció." -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Pàgina sencera (per defecte)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Blanc i negre" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Només el primer pla" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Només el fons" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.
\n" -"Print Full Page: The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.
\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.\n" +"Print Full Page: The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.
\n" "Black & White: Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.
\n" -"Foreground Only: This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.
\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.\n" +"Foreground Only: This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.
\n" "Background Only: Print only the background of the page.
" msgstr "" "Les fitxers DJVU correctes estan separats en imatges de primer pla i de " -"fons. El primer pla conté principalment el text. Amb el mode de representació " -"podeu decidir quina part de la pàgina s'imprimirà.
\n" -"Pàgina sencera: S'imprimirà la pàgina sencera, incloent el primer pla " -"i el fons, tant sigui en color com en escala de grisos.
\n" -"Blanc i negre: S'imprimeixen el primer pla i el fons, però només en " -"blanc i negre. Quan seleccioneu aquest opció, els fitxers generats s'imprimiran " -"molt més ràpid, però la qualitat no és tant bona.
\n" -"Només el primer pla: Aquesta opció és útil si el fons de la pàgina és " -"molest i afecta a la llegibilitat del text.
\n" +"fons. El primer pla conté principalment el text. Amb el mode de " +"representació podeu decidir quina part de la pàgina s'imprimirà.\n" +"Pàgina sencera: S'imprimirà la pàgina sencera, incloent el primer " +"pla i el fons, tant sigui en color com en escala de grisos.
\n" +"Blanc i negre: S'imprimeixen el primer pla i el fons, però només " +"en blanc i negre. Quan seleccioneu aquest opció, els fitxers generats " +"s'imprimiran molt més ràpid, però la qualitat no és tant bona.
\n" +"Només el primer pla: Aquesta opció és útil si el fons de la pàgina " +"és molest i afecta a la llegibilitat del text.
\n" "Només el fons: Imprimeix només el fons de la pàgina.
" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Des de la pàgina:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "A la pàgina:" -- cgit v1.2.1