From 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Especifiqueu el màxim nombre de dades (en kilooctets) que s'enviaran per "
-"segon. Això us permetrà mantenir l'ample de banda en comptes de que les connexions "
-"del kpf acaparin l'ample de la vostra connexió.
Això us permetrà mantenir l'ample de banda en comptes de que " +"les connexions del kpf acaparin l'ample de la vostra connexió.
" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -215,23 +235,23 @@ msgstr "Especifiqueu el màxim nombre de connexions permeses a l'hora.
" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning !" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" "Permet servir fitxers que tinguin un enllaç simbòlic en la ruta des de / " -"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.
" -"Precaució! Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho només " -"si enteneu totes les qüestions involucrades.
" +"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic." +"p>Precaució! Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho " +"només si enteneu totes les qüestions involucrades.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.
" msgstr "" -"Especifiqueu el text que serà enviat en un error, com ara la petició d'una " -"pàgina que no existeix en aquest servidor.
" +"Especifiqueu el text que serà enviat en un error, com ara la petició " +"d'una pàgina que no existeix en aquest servidor.
" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -245,6 +265,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " octets" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "El directori no existeix: %1 %2" @@ -269,22 +293,21 @@ msgstr "Configura els missatges d'error" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" "Aquí podeu seleccionar els fitxers a emprar en comptes dels missatges " -"d'error predeterminats passats als clients.
" -"Els fitxers poden contenir qualsevol cosa que desitgeu, però per convenció " -"hauríeu d'enviar el codi d'error i la versió en anglès del missatge d'error. " -"(p.ex. \"Bad request\"). el vostre fitxer haurà de ser HTML vàlid.
" -"Les cadenes ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE i RESOURCE, si existeixen en el " -"fitxer, seran sobreescrites amb el missatge d'error en anglès, el codi numèric " -"de l'error i la ruta cap al recurs requerit, respectivament.
" +"d'error predeterminats passats als clients.Els fitxers poden contenir " +"qualsevol cosa que desitgeu, però per convenció hauríeu d'enviar el codi " +"d'error i la versió en anglès del missatge d'error. (p.ex. \"Bad request\"). " +"el vostre fitxer haurà de ser HTML vàlid.
Les cadenes ERROR_MESSAGE, " +"ERROR_CODE i RESOURCE, si existeixen en el fitxer, seran sobreescrites amb " +"el missatge d'error en anglès, el codi numèric de l'error i la ruta cap al " +"recurs requerit, respectivament.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -292,8 +315,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" "Especifiqueu el nom que s'usarà per anunciar el servidor a la xarxa.
" @@ -304,31 +327,28 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work." msgstr "" "El dimoni Zeroconf no s'està executant. Consulteu el manual per més "
-"informació."
-"
La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant "
-"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
El funcionament amb Zeroconf no està disponible en aquesta versió del TDE. "
-"Consulteu el manual per més informació."
-"
La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant "
-"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.
El funcionament amb Zeroconf no està disponible en aquesta versió del "
+"TDE. Consulteu el manual per més informació.
La resta d'usuaris no "
+"veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant zeroconf, però la "
+"compartició encara funcionarà.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Error de Zerocont desconegut."
-"
La resta d'usuaris no veuran aquest sistema al navegar la xarxa usant "
-"zeroconf, però la compartició encara funcionarà.
Error de Zerocont desconegut.
La resta d'usuaris no veuran aquest "
+"sistema al navegar la xarxa usant zeroconf, però la compartició encara "
+"funcionarà.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" "Per a compartir els fitxers mitjançant http, necessiteu estar executant " -"l''applet' en el vostre plafó del TDE. Aquest 'applet' és un petit programa que " -"proporciona capacitat per a compartir fitxers.
" +"l''applet' en el vostre plafó del TDE. Aquest 'applet' és un petit programa " +"que proporciona capacitat per a compartir fitxers." #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -364,34 +384,34 @@ msgstr "kB/seg" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" "El marcar aquesta opció fa que tots els fitxers i subdirectoris en aquest " -"directori siguin visibles per a qualsevol que desitgi veure'ls.
" -"Per a veure els vostres fitxers, es pot emprar un navegador web o programa " -"semblant.
" -"Precaució!Abans de compartir un directori, hauríeu " -"d'assegurar-vos de que no conté informació sensible com contrasenyes, secrets " -"corporatius, la vostra llibreta d'adreces, etc.
" -"Tingueu en compte que no podeu compartir el vostre directori arrel (%1)
" +"directori siguin visibles per a qualsevol que desitgi veure'ls.Per a " +"veure els vostres fitxers, es pot emprar un navegador web o programa " +"semblant.
Precaució!Abans de compartir un directori, " +"hauríeu d'assegurar-vos de que no conté informació sensible com " +"contrasenyes, secrets corporatius, la vostra llibreta d'adreces, etc." +"p>
Tingueu en compte que no podeu compartir el vostre directori arrel " +"(%1)
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" "Permet servir fitxers que tinguin un enllaç simbòlic en la ruta des de / " -"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic.
" -"Precaució! Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho només " -"si enteneu totes les qüestions involucrades.
" +"fins al fitxer o que ells mateixos són un enllaç simbòlic." +"p>Precaució! Això pot ser un risc de seguretat. Useu-ho " +"només si enteneu totes les qüestions involucrades.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -410,21 +430,19 @@ msgstr "Estatus de l'applet: executant-se" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Abans de compartir un directori, esteu absolutament segur " -"de que no conté informació sensible.
" -"Compartir un directori fa que tota la informació d'aquest directori " -"i subdirectoris estiga disponible per a qualsevol " -"que desitgi llegir-la.
" -"Si teniu un administrador del sistema, si us plau, demaneu-li permís abans " -"de compartir un directori d'aquesta manera.
" +"Abans de compartir un directori, esteu absolutament segur" +"strong> de que no conté informació sensible.
Compartir un directori fa " +"que tota la informació d'aquest directori i subdirectoris " +"estiga disponible per a qualsevol que desitgi llegir-la." +"p>
Si teniu un administrador del sistema, si us plau, demaneu-li permís " +"abans de compartir un directori d'aquesta manera.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -441,12 +459,12 @@ msgstr "Nou servidor - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" -"Especifiqueu el directori que conté els fitxers que desitgeu compartir.
" -"Atenció: No compartiu cap directori que continga informació " +"
Especifiqueu el directori que conté els fitxers que desitgeu compartir." +"p>
Atenció: No compartiu cap directori que continga informació " "confidencial!
" #: ServerWizard.cpp:129 @@ -487,6 +505,10 @@ msgstr "S'està engegant el servidor de fitxers públic del TDE" msgid "Starting kpf..." msgstr "S'està engegant kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Contingut parcial" @@ -541,8 +563,8 @@ msgstr "El servei s'ha publicat amb èxit" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "No s'ha pogut publicar el nou servei a la xarxa (ZeroConf). El servidor " "funcionarà bé sense això malgrat tot." @@ -550,15 +572,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "No s'ha pogut publicar el servei" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es" -- cgit v1.2.1