From 8bd4b796b25854efac7a0e9a859e3dc8284efc62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:39:05 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po | 486 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 257 insertions(+), 229 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po index 4e7d7d6ba7c..dbb27a4db77 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-19 15:42+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -16,226 +16,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Portàtil" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Dibuixa la barra de títol amb efecte &puntejat" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Si se selecciona, les barres de títol actives es dibuixen amb un efecte " -"puntejat. Altrament es dibuixen sense el puntejat." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Dibuixa la barra d'agafa&r a sota de les finestres" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una barra d'agafar sota les " -"finestres. Altrament no es dibuixa cap barra d'agafar." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Dibuixa els gr&adients" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb gradients a les pantalles " -"high-color. Altrament no es dibuixen gradients." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Diàleg de configuració" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "&Alineació de títol" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Vora de finestra colorejada" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si la vora de la finestra s'ha de pintar del color de la " -"barra de títol. Altrament es pintarà del color del fons." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Usa &text ombrejat" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la barra de títol tinga un aspecte 3D amb " -"una ombra al seu darrera." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Anima els botons" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si desitgeu que els botons sobresurtin quan l'apuntador " -"del ratolí passi per sobre i tornin a l'estat normal quan s'allunyi." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Tanca les finestres amb doble clic al botó menú" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si desitgeu que les finestres es tanquin quan feu doble " -"clic sobre el botó menú, com a Microsoft Windows." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Mostra la ico&na de la finestra al peu de la bombolla" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la icona de la finestra es mostri al peu " -"de la bombolla a la vora del text la barra de títol." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Dibuixa &petits peus de bombolla a les finestres actives" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si desitgeu que el peu de la bombolla tinga la mateixa " -"mida a les finestres actives i inactives. Aquesta opció és molt útil per a " -"portàtils o pantalles de baixa resolució on desitgeu maximitzar la quantitat " -"d'espai disponible pels continguts de la finestra." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Dibuixa les barres de &nansa a sota de les finestres" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si desitgeu una barra d'agafar dibuixada a sota de les " -"finestres. Quan aquesta opció no estiga seleccionada, en el seu lloc només es " -"mostrarà una vora fina." -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 +#: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "Not on all desktops" msgstr "No a tots els escriptoris" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 +#: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "On all desktops" msgstr "A tots els escriptoris" -#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 msgid "Minimize" msgstr "Minimitza" #: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095 -#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077 +msgid "Help" +msgstr "" + #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 +#: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Unshade" msgstr "Desplega" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 +#: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Shade" msgstr "Plega" @@ -247,27 +78,34 @@ msgstr "Redimensiona" msgid "
B II preview
" msgstr "
Vista prèvia de B II
" +#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Restore" +msgstr "" + #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "" "Dibuixa els marcs de la finestra emprant els colors de la barra de &títol" #: b2/config/config.cpp:43 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" -"Si se selecciona, les vores de les finestres es dibuixen emprant els colors de " -"la barra del títol; altrament, es dibuixen emprant els colors de vora normals." +"Si se selecciona, les vores de les finestres es dibuixen emprant els colors " +"de la barra del títol; altrament, es dibuixen emprant els colors de vora " +"normals." #: b2/config/config.cpp:49 msgid "Draw &resize handle" msgstr "Dibuixa la nansa de &dimensionament" #: b2/config/config.cpp:51 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " +"right corner of the windows otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" "Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una \"nansa d'agafar\" a " "l'angle inferior dret de les finestres; altrament no es dibuixa cap nansa." @@ -298,32 +136,66 @@ msgstr "Tanca la finestra" #: b2/config/config.cpp:66 msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " +"to none if in doubt." msgstr "" -"Es pot associar una acció al doble clic al botó de menú. Si dubteu, deixeu-ho a " -"cap." +"Es pot associar una acció al doble clic al botó de menú. Si dubteu, deixeu-" +"ho a cap." -#: quartz/config/config.cpp:42 +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Dibuixa la barra de títol amb efecte &puntejat" + +#: default/config/config.cpp:42 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect " +"otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" -"Si se selecciona, les vores de decoració de finestra es dibuixen usant els " -"colors de la barra de títol. Altrament es dibuixen usant els colors normals de " -"vora." +"Si se selecciona, les barres de títol actives es dibuixen amb un efecte " +"puntejat. Altrament es dibuixen sense el puntejat." -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Quartz &extra pla" +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Dibuixa la barra d'agafa&r a sota de les finestres" -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Decoracions de finestra Quartz amb una barra de títol molt xicoteta." +#: default/config/config.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" +"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una barra d'agafar sota " +"les finestres. Altrament no es dibuixa cap barra d'agafar." -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quars" +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Dibuixa els gr&adients" + +#: default/config/config.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb gradients a les pantalles " +"high-color. Altrament no es dibuixen gradients." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "" + +#: keramik/keramik.cpp:965 +msgid "
Keramik preview
" +msgstr "
Vista prèvia de Keramik
" + +#: keramik/keramik.cpp:1113 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Manté sobre les altres" + +#: keramik/keramik.cpp:1122 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Manté sota les altres" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 msgid "Installs a KWM theme" @@ -345,9 +217,9 @@ msgstr "Fixa" msgid "Unsticky" msgstr "Desfixa" -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Sistema modern" +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Portàtil" #: modernsystem/config/config.cpp:40 msgid "&Show window resize handle" @@ -356,8 +228,8 @@ msgstr "Mo&stra la nansa de redimensionament de la finestra" #: modernsystem/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " +"other mouse replacements on laptops." msgstr "" "Si se selecciona, totes les finestres es dibuixaran amb una nansa de " "redimensionament a l'angle inferior dret. Això facilita el redimensionament, " @@ -380,21 +252,177 @@ msgstr "Mitjana" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: keramik/keramik.cpp:965 -msgid "
Keramik preview
" -msgstr "
Vista prèvia de Keramik
" +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Sistema modern" -#: keramik/keramik.cpp:1113 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Manté sobre les altres" +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" -#: keramik/keramik.cpp:1122 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Manté sota les altres" +#: quartz/config/config.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Si se selecciona, les vores de decoració de finestra es dibuixen usant els " +"colors de la barra de títol. Altrament es dibuixen usant els colors normals " +"de vora." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "Quartz &extra pla" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Decoracions de finestra Quartz amb una barra de títol molt xicoteta." + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Quars" #: redmond/redmond.cpp:353 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Mostra la ico&na de la finestra al peu de la bombolla" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la icona de la finestra es mostri al " +"peu de la bombolla a la vora del text la barra de títol." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Dibuixa &petits peus de bombolla a les finestres actives" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " +"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " +"space available to the window contents." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si desitgeu que el peu de la bombolla tinga la mateixa " +"mida a les finestres actives i inactives. Aquesta opció és molt útil per a " +"portàtils o pantalles de baixa resolució on desitgeu maximitzar la quantitat " +"d'espai disponible pels continguts de la finestra." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Dibuixa les barres de &nansa a sota de les finestres" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " +"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si desitgeu una barra d'agafar dibuixada a sota de les " +"finestres. Quan aquesta opció no estiga seleccionada, en el seu lloc només " +"es mostrarà una vora fina." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Usa &text ombrejat" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " +"shadow behind it." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la barra de títol tinga un aspecte 3D " +"amb una ombra al seu darrera." + +#: plastik/config/configdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Diàleg de configuració" + +#: plastik/config/configdialog.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "&Alineació de títol" + +#: plastik/config/configdialog.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Center" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Vora de finestra colorejada" + +#: plastik/config/configdialog.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar " +"color. Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si la vora de la finestra s'ha de pintar del color de " +"la barra de títol. Altrament es pintarà del color del fons." + +#: plastik/config/configdialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Anima els botons" + +#: plastik/config/configdialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si desitgeu que els botons sobresurtin quan " +"l'apuntador del ratolí passi per sobre i tornin a l'estat normal quan " +"s'allunyi." + +#: plastik/config/configdialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Tanca les finestres amb doble clic al botó menú" + +#: plastik/config/configdialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si desitgeu que les finestres es tanquin quan feu " +"doble clic sobre el botó menú, com a Microsoft Windows." + #~ msgid "TDE2" #~ msgstr "TDE2" -- cgit v1.2.1