From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"El servidor %1 demana un certificat. "
-" Seleccioneu a la llista inferior el certificat que s'usarà:"
+"No s'han pogut desar els punts a %1. L'error informat ha estat: %2. Aquest "
+"missatge d'error només es mostrarà un cop. La causa de l'error s'ha de "
+"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un "
+"disc ple."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "La connexió actual s'ha assegurat amb SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "La connexió actual no s'ha assegurat amb SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Afegeix punt aquí"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "L'ús d'SSL no és disponible en aquesta versió del TDE."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Configuració de la c&riptografia..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Esborra carpeta"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Informació SSL del TDE"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats per a %1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copia l'adreça d'enllaç"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Esborra el punt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propietats de punt"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"La part principal d'aquest document s'ha assegurat amb SSL, però algunes parts "
-"no ho estan."
+"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Algunes parts d'aquest document s'han assegurat amb SSL, però no part principal "
-"no ho està."
+"Esteu segur de voler eliminar el punt\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Cadena:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Eliminació de carpeta de punts"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certificat de lloc"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Eliminació de punt"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Certificat parell:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Emissor:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Adreça IP:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Afegeix punt"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Afegeix un punt per al document actual"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Estat del certificat:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Vàlid des de:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nova carpeta de punts..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Vàlid fins a:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Número de sèrie:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Accions ràpides"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Resum MD5:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Xifrat en ús:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Localització:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalls:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Versió SSL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Fortalesa del xifrat:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Carpeta &nova..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bits usats d'una xifra de %2 bits"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Punt"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organització:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Punts Netscape"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Unitat organitzacional:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Final de dades inesperada, s'ha pogut perdre informació."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Localitat:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "S'estan rebent dades corruptes."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Estat:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Voleu tornar a provar ?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Nom comú:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Torna a provar"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "Correu:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Diàleg d'autorització"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Desa la selecció per a aquest remot."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Envia certificat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "No enviïs un certificat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Diàleg de certificats SSL TDE"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"El servidor %1 demana un certificat. Seleccioneu a la llista "
+"inferior el certificat que s'usarà:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Algorisme de signatura: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Contingut de signatura:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Algorisme de clau desconegut"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Tipus de clau: RSA (%1 bit)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Mòdul: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Exponent: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Tipus de clau: DSA (%1 bit)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Prim: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "Factor primer de 160 bits: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Clau pública: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "El certificat és vàlid."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
"Els fitxers root de l'autoritat signatària de certificats no s'han pogut "
"trobar, per tant el certificat no s'ha verificat."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "L'autoritat signatària de certificats és desconeguda o no vàlida."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "El certificat és auto signat i per tant pot no ser fiable."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "El certificat ha caducat."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "El certificat ha estat revocat."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat amb SSL."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "La signatura no és fiable"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Ha fallat la prova de la signatura"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Rebutjada, possiblement degut a un propòsit no vàlid."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Ha fallat la prova de la clau privada."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "El certificat no s'ha emès per a aquest remot."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Aquest certificat no és rellevant."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "El certificat és invàlid."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Petició de certificat TDE"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "La connexió actual s'ha assegurat amb SSL."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "La connexió actual no s'ha assegurat amb SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "L'ús d'SSL no és disponible en aquesta versió del TDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Configuració de la c&riptografia..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Informació SSL del TDE"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"La part principal d'aquest document s'ha assegurat amb SSL, però algunes "
+"parts no ho estan."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Algunes parts d'aquest document s'han assegurat amb SSL, però no part "
+"principal no ho està."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Cadena:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certificat de lloc"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Certificat parell:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Emissor:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "Adreça IP:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Estat del certificat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Vàlid des de:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Vàlid fins a:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de sèrie:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Resum MD5:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Xifrat en ús:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalls:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Versió SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Fortalesa del xifrat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bits usats d'una xifra de %2 bits"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organització:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Unitat organitzacional:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Localitat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Nom comú:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "Correu:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Petició de certificat TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "Petició de certificat TDE - Contrasenya"
@@ -310,23 +514,23 @@ msgstr "Guarda"
msgid "Do Not Store"
msgstr "No guardis"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Qualitat alta)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Qualitat intermèdia)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Qualitat baixa)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Qualitat baixa)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "No s'accepta l'ús d'SSL."
@@ -334,5562 +538,4906 @@ msgstr "No s'accepta l'ús d'SSL."
msgid "Certificate password"
msgstr "Contrasenya de certificat"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Totes les imatges"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nom de fitxer pel contingut del portapapers:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "No s'ha pogut trobar un guió de configuració del procurador usable"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"El portapapers ha canviat des de què heu usat 'enganxa': ja no s'aplica el "
-"format de dades triat. Torneu a copiar allò que volíeu enganxar."
+"No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "El portapapers està buit"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL erroni\n"
+"El guió de configuració del procurador no és vàlid:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"&Enganxa el fitxer\n"
-"&Enganxa %n fitxers"
+"El guió de configuració del procurador ha retornat un error:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "No imprimiu el tipus mime del(s) fitxer(s) en qüestió"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"&Enganxa l'URL\n"
-"&Enganxa %n URL"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Enganxa el contingut del portapapers"
+"Llista totes les claus metadata admeses del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no "
+"s'ha especificat el tipus mime, s'usa el dels fitxers donats."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Captura imatge"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Llista totes les claus metadata preferides del(s) fitxer(s) en qüestió. Si "
+"no s'ha especificat el tipus mime , s'usa el dels fitxers donats."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Imatge OCR"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Llista totes les claus metadata que tenen un valor al(s) fitxer(s) en "
+"qüestió."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "No hi ha tipus mime instal·lats."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Imprimeix tots els tipus mime pels que hi ha disponible l'ús de metadata."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar el tipus mime\n"
-"%1"
+"No imprimeixis un avís quan s'ha donat més d'un fitxer i no tots tenen el "
+"mateix tipus mime."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "El fitxer d'entrades d'escriptori %1 no té cap entrada Type=..."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprimeix tots els valors metadata, disponibles al(s) fitxer(s) en qüestió."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprimeix tots els valors metadata preferits, disponibles al(s) fitxer(s) en "
+"qüestió."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"L'entrada d'escriptori del tipus\n"
-"%1\n"
-"és desconeguda."
+"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata "
+"del(s) fitxer(s) donats"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"El fitxer d'entrades d'escriptori\n"
-"%1\n"
-"és de tipus FSDevice però no té cap entrada Dev=..."
+"Imprimeix el valor per a la 'clau' del(s) fitxer(s) en qüestió. 'clau' també "
+"pot ser una llista de claus separades per comes"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-"El fitxer d'entrades d'escriptori\n"
-"%1\n"
-"és de tipus Link però no té cap entrada URL=..."
+"Prova d'establir el valor 'valor' per a la clau metadata 'clau' pel(s) "
+"fitxer(s) en qüestió"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Munta"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "El grup des del qual llegir o establir valors"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsa"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "El fitxer (o els fitxers) sobre els que operar."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmunta"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat per a l'extracció de metadata."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tipus mime acceptats:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
-"El fitxer d'entrades d'escriptori\n"
-"%1\n"
-" té una entrada de menú invàlida\n"
-"%2."
+"Una eina de línia d'ordres per a llegir i modificar els metadata dels "
+"fitxers."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "No s'ha pogut crear l'io-slave: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "No s'han especificat fitxers"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocol desconegut '%1'."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "No es pot determinar el metadata"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'io-slave pel protocol '%1'."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "Servei de correu"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "No puc parlar amb tdelauncher"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Servei de correu"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear l'io-slave:\n"
-"tdelauncher ha dit: %1"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Línia assumpte"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatari"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Error en connectar al servidor."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Font:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "No connectat."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destí:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Ha expirat la connexió."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Deixa aquesta finestra oberta en acabar la baixada"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Expiració mentres s'esperava la interacció amb el servidor."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Obre &fitxer"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "El servidor ha dit: \"%1\""
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Obre &destí"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Diàleg de progrés"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Envia un petit informe d'error a submit@bugs.trinitydesktop.org"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "servei de telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "manipulador de protocol telnet"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "No teniu permisos per accedir al protocol %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Detalls de la petició:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Codi d'error %2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 de %2 complet"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Causes possibles:
Possible solutions:
Solucions possibles:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"L'Uniform Resource L" -"ocator (URL) que heu entrat no té un format correcte. El format d'un URL és " -"generalment així:" -"
protocol://usuari:contrasenya@www.exemple.org:port/carpeta/n" -"omfitxer.extensio?consulta =valor" - -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocol no admès %1" - -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"El protocol %1 no és acceptat pels programes TDE instal·lats " -"actualment en aquest ordinador." - -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "El protocol demanat pot no ser acceptat." - -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Les versions del protocol %1 acceptades per aquest ordinador i el servidor " -"poden ser incompatibles." - -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Podeu fer una cerca a l'Internet d'un programa TDE (anomenat un tdeioslave o " -"ioslave) que accepti aquest protocol. Podeu buscar a http://kde-apps.org/ " -"i http://freshmeat.net/." - -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "L'URL no es refereix a un recurs." - -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "El protocol és un protocol de filtre" - -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"L'Universal Resource L" -"ocator (URL) que heu entrat no feia referència a un recurs específic." - -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol; el protocol " -"especificat és només per usar-lo en aquest tipus de situacions, en canvi " -"aquesta no és una d'aquestes situacions. Això és un esdeveniment rar i " -"probablement indica un error de programació." - -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Acció no acceptada: %1" - -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"L'acció demanada no s'accepta pel programa TDE que implementa el protocol " -"%1." - -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Aquest error depèn molt del programa TDE. La informació addicional hauria de " -"donar-vos més informació de la disponible a l'arquitectura d'entrada/sortida " -"del TDE." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Intenteu de trobar una altra manera d'assolir el mateix resultat." - -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "S'espera un fitxer" - -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"La petició esperava un fitxer, en canvi s'ha trobat la carpeta " -"%1." - -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Això pot ser un error a la banda del servidor." - -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "S'esperava una carpeta" - -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"La petició esperava una carpeta, en canvi s'ha trobat el fitxer " -"%1." - -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "El fitxer o la carpeta no existeix" - -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "El fitxer o la carpeta especificat %1 no existeix." - -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"El fitxer demanat no s'ha pogut crear perquè ja existeix un fitxer amb el " -"mateix nom." - -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Primer proveu de canviar de lloc el fitxer actual i després torneu a provar." - -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Esborreu el fitxer actual i torneu a provar." - -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Trieu un nom de fitxer alternatiu pel nou fitxer." +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Diàleg de progrés" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "La carpeta ja existeix" +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Cancel·la el treball" -#: tdeio/global.cpp:760 +#: misc/uiserver.cpp:1098 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"La carpeta demanada no s'ha pogut crear perquè ja existeix una carpeta amb el " -"mateix nom." +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Mida pend.: %1 " -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Primer proveu de canviar de lloc la carpeta actual i després torneu a provar." +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Temps pend.: %1 " -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Esborreu la carpeta actual i torneu a provar." +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Trieu un nom alternatiu per a la nova carpeta." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte" -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Remot desconegut" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Un error de remot desconegut indica que el servidor amb el nom demanat, " -"%1, no s'ha pogut trobar a la Internet." +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE" -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"El nom que heu escrit, %1, pot no existir: potser l'heu escrit incorrectament." +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "S'ha denegat l'accés" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Amo" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs especificat, %1." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Grup propietari" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Potser no heu proporcionat detalls d'autenticació o són incorrectes." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Altres" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Potser el vostre compte no té permís d'accés al recurs especificat." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Màscara" -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Torneu a provar la petició i assegureu-vos que els detalls d'autenticació " -"s'introdueixen correctament." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Usuari amb nom" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "S'ha denegat l'accés d'escriptura" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Grup amb nom" -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Això significa que un intent d'escriure al fitxer %1 " -"s'ha rebutjat." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Afegeix entrada..." -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "No s'ha pogut entrar a la carpeta" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Edita entrada..." -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Això significa que un intent d'entrar a la (en altres paraules, obrir) carpeta " -"sol·licitada %1 s'ha rebutjat." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Esborra entrada" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "No està disponible el llistat de carpeta" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Omissió)" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "El protocol %1 no és un sistema de fitxers" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Edita l'entrada ACL" -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Això significa que s'ha fet una petició que requereix determinar el contingut " -"de la carpeta, i el programa TDE que accepta aquest protocol no ha pogut " -"fer-ho." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipus d'entrada" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Omissió per al fitxers nous en aquesta carpeta" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o " -"localització separats. TDE ha detectat un enllaç o una sèrie d'enllaços que " -"donen com a resultat un bucle infinit - e.g. el fitxer està enllaçat a sí " -"mateix (potser fent un cercle)." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Usuari: " -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Esborreu una part del bucle per tal que no causi un bucle infinit i torneu a " -"provar." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Grup: " -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Petició aturada per l'usuari" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "La petició no s'ha completat perquè s'ha interromput." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Torneu a provar la petició." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic durant la còpia" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdeio/global.cpp:842 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o " -"localització separats.Durant l'operació de còpia sol·licitada TDE ha detectat " -"un enllaç o una sèrie d'enllaços que donen com a resultat un bucle infinit - " -"e.g. el fitxer està enllaçat a sí mateix (potser fent un cercle)." +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "No s'ha pogut crear la connexió de xarxa" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Efectiu" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "No s'ha pogut crear el socket" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor de menú" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Aquest és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per les " -"comunicacions de xarxa (un socket) no s'ha pogut crear." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"La connexió de xarxa pot estar incorrectament configurada o la interfície de " -"xarxa pot no estar habilitada." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "S'ha rebutjat la connexió al servidor" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Amunt" -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"El servidor %1 ha refusat deixar que aquest ordinador faci una " -"connexió." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Avall" -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar " -"configurat per a admetre peticions." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Tria carpeta" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar executant " -"el servei sol·licitat (%1)." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Carpeta nova..." -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Un tallafocs de xarxa (un dispositiu que restringeix peticions d'Internet) " -"protegint la vostra xarxa o la xarxa del servidor, pot haver intervingut, " -"impedint aquesta petició." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "S'ha tancat inesperadament la connexió al servidor" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Mostra les carpetes ocultes" -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Encara que s'ha establert una connexió a %1" -", la connexió s'ha tancat en un punt inesperat de la comunicació." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Carpeta nova" -#: tdeio/global.cpp:880 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Potser ha ocorregut un error de protocol, fent que el servidor tanqui la " -"connexió com a resposta a l'error." +"Crea una carpeta nova a:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Recurs URL no vàlid" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta anomenat %1." -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtre" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "No teniu permís per a crear aquesta carpeta." -#: tdeio/global.cpp:888 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"L'Universal Resource L" -"ocator (URL) que heu introduït no feia referència a un mecanisme vàlid per " -"accedir al recurs específic, %1%2" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Obre" -#: tdeio/global.cpp:893 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol. Aquesta petició ha " -"especificat un protocol per usar-lo així, en canvi aquest protocol no és capaç " -"d'aquesta acció. Això és un esdeveniment rar i probablement indica un error de " -"programació." -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "No es pot inicialitzar un dispositiu d'entrada/sortida" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Trieu icona" -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "No s'ha pogut muntar el dispositiu" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Font d'icona" -#: tdeio/global.cpp:903 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut inicialitzar (\"muntat\"). L'error " -"informat ha estat: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Icones del &sistema:" -#: tdeio/global.cpp:906 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"El dispositiu pot no estar preparat, per exemple, pot no haver-hi res al " -"dispositiu de medis extraïbles (e.g. no hi ha CD-ROM al dispositiu CD), o, en " -"el cas d'un dispositiu perifèric o portàtil, potser el dispositiu no està " -"correctament connectat." +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Al&tres icones:" -#: tdeio/global.cpp:910 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Potser no teniu permisos per inicialitzar (\"muntar\") el dispositiu. Als " -"sistemes UNIX, sovint calen privilegis d'administrador del sistema per a " -"inicialitzar un dispositiu." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Fulleja..." -#: tdeio/global.cpp:914 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Comproveu que el dispositiu està preparat; les unitats extraïbles han de " -"contenir un suport i els dispositius portàtils han d'estar connectats i " -"engegats; i torneu a provar." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Neteja la cerca" -#: tdeio/global.cpp:920 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "No s'ha pogut desinicialitzar el dispositiu d'entrada/sortida" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" -#: tdeio/global.cpp:921 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "No s'ha pogut desmuntar el dispositiu" +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p.ex. carpeta)." -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut desinicialitzar (\"desmuntat\"). " -"L'error informat ha estat: %1" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Accions" -#: tdeio/global.cpp:925 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"El dispositiu pot estar ocupat, això és, usant-se encara per una altra " -"aplicació o usuari. Fins i tot el tenir oberta una finestra del navegador a una " -"localització d'aquest dispositiu pot causar que el dispositiu romangui en ús." +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animacions" -#: tdeio/global.cpp:929 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Potser no teniu permisos per desinicialitzar (\"desmuntar\") el dispositiu. Als " -"sistemes UNIX sovint cal privilegis d'administrador del sistema per " -"desinicialitzar un dispositiu." +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" -#: tdeio/global.cpp:933 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Comproveu que no hi ha aplicacions accedint al dispositiu i torneu a provar." +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Categories" -#: tdeio/global.cpp:938 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "No es pot llegir des del recurs" +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" -#: tdeio/global.cpp:939 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs %1" -", hi ha hagut un error en llegir el seu contingut." +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemes" -#: tdeio/global.cpp:942 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Potser no teniu permisos per llegir des del recurs." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoticones" -#: tdeio/global.cpp:951 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "No es pot escriure al recurs" +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Sistemes de fitxers" -#: tdeio/global.cpp:952 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs %1" -", hi ha hagut un error en escriure-hi." +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internacional" -#: tdeio/global.cpp:955 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Potser no teniu permisos per escriure al recurs." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipus Mime" -#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "No es pot fer el listen de connexions de xarxa" +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Llocs" -#: tdeio/global.cpp:965 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "No s'ha pogut fer el bind" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Estat" -#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Això és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per a comunicacions " -"de xarxa (un socket) no s'ha pogut establir per escoltar connexions de xarxa " -"d'entrada." +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:976 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "No s'ha pogut fer el listen" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Vista prèvia &automàtica" -#: tdeio/global.cpp:986 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "No es pot fer l'accept d'una connexió de xarxa" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "Vista &prèvia" -#: tdeio/global.cpp:987 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Això és un error bastant tècnic on hi ha hagut un error en intentar d'acceptar " -"una connexió de xarxa d'entrada." +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta Info" -#: tdeio/global.cpp:991 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Potser no teniu permisos per acceptar la connexió." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" -#: tdeio/global.cpp:996 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "No s'ha pogut fer el login: %1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Registre" -#: tdeio/global.cpp:997 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Ha fallat un intent de connexió per efectuar l'operació sol·licitada." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Execució de programa" -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del recurs" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Finestres de missatge" -#: tdeio/global.cpp:1009 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "No s'ha pogut engegar el recurs" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Finestres passives" -#: tdeio/global.cpp:1010 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Un intent per determinar informació quant a l'estat del recurs " -"%1, com ara nom del recurs, tipus, mida, etc., no ha reeixit." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Sortida d'error estàndard" -#: tdeio/global.cpp:1013 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "El recurs especificat pot no haver existit o pot no ser accessible." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de tasques" -#: tdeio/global.cpp:1021 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el llistat" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Executa un programa" -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Document this" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Imprimeix a la sortida d'error estàndard" -#: tdeio/global.cpp:1026 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Mostra una caixa de missatge" -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Ha fallat un intent de crear la carpeta sol·licitada." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Registra a un fitxer" -#: tdeio/global.cpp:1028 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "La ubicació on s'anava a crear la carpeta pot no existir." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reprodueix un so" -#: tdeio/global.cpp:1035 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Flaix a l'entrada de la barra de tasques" -#: tdeio/global.cpp:1036 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Arranjament de notificació" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
En clicar a una de les entrades drecera anireu " +"a aquesta localització.
Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o " +"eliminar dreceres.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
La descripció " +"hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a recordar a què " +"fa referència aquesta entrada.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
msgstr ""
-"TDEIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-les"
+" %1 Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de "
+"text podeu navegar a un URL apropiat. Click on "
+"the button to select a different icon. Cliqueu al "
+"botó per a seleccionar una icona diferent. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. Si no se selecciona aquesta opció "
+"l'entrada estarà disponible a totes les aplicacions. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra "
-"aplicació. Aquesta llista està organitzada per tipus mime. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per "
-"a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i "
-"els tipus mime corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després "
-"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, image/x-bmp"
-". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema "
-"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular "
-"aquestes extensions i tipus mime. This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot manipular la "
-"vostra aplicació. La llista està organitzada per tipus mime. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per a "
-"identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i "
-"els tipus mime corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després "
-"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, image/x-bmp"
-". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema "
-"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular "
-"aquestes extensions i tipus mime. Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi són a "
-"la llista, cliqueu al botó Afegeix de sota. Si hi ha un o més tipus de "
-"fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu eliminar-los de "
-"la llista clicant al botó Elimina de sota. While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+msgstr ""
+" Potser se us presentaran coincidències possibles en teclejar a l'àrea de "
+"text. Aquesta característica es pot controlar clicant amb el botó dret del "
+"ratolí i seleccionant un mode preferit del menú Completa text."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Aquest és el nom amb el què desar el fitxer."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació "
-"apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó."
+"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un "
+"fitxer llistant diversos fitxers, separats per espais."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripció:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Localització actual"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
-"Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. "
-"Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria \"Eina de "
-"marcació\"."
+"Aquesta és la localització llistada actualment. La llista desplegable també "
+"llista localitzacions usades habitualment. Això inclou localitzacions "
+"estàndard, com ara la vostra carpeta inicial, així com localitzacions que "
+"s'han visitat recentment."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Com&entari:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Carpeta arrel: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Carpeta inicial: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Ordre:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documents: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Escriptori: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
+" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Per exemple, si la "
+"localització actual és file:/home/%1 clicar aquest botó us portarà a file:/"
+"home. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Podeu seleccionar un dels filtres "
+"preseleccionats del menú desplegable, o podeu introduir un filtre a mida "
+"directament a l'àrea de text. Es permeten comodins com ara * i ?. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE. Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però "
+"altrament operen com els punts arreu del TDE. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. En clicar a una de les entrades drecera anireu a aquesta localització."
-" Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o eliminar dreceres. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. La descripció hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a "
-"recordar a què fa referència aquesta entrada. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1"
-" Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de text podeu navegar a un "
-"URL apropiat. Click on the button to select a different icon. Cliqueu al botó per a seleccionar una icona diferent. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. Si no se selecciona aquesta opció l'entrada estarà disponible a totes les "
-"aplicacions.
http://www.kde.org
ftp://ftp."
+"kde.org/pub/kde/stable
If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Aquesta opció habilita algunes característiques convenients per a desar "
+"fitxers amb extensions:
If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).
Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja "
+"que fa més manejables els vostres fitxers."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"
"
+"li>
Si no voleu que TDE proporcioni una extensió pel nom de "
+"fitxer, podeu deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un "
+"punt (.) al final del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà "
+"automàticament).
http://www.trinitydesktop.org"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
Details of the request:" +msgstr "
Detalls de la petició:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Prohibit" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "
Possible causes:
Causes possibles:
Possible solutions:
Solucions possibles:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" +msgstr "" +"L'Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) que heu entrat no té un format correcte. El format d'un " +"URL és generalment així:
protocol://usuari:" +"contrasenya@www.exemple.org:port/carpeta/nomfitxer.extensio?consulta =valor" +"strong>" + +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protocol no admès %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Habilita aquesta bandera per a permetre executar el fitxer com a programa." +"El protocol %1 no és acceptat pels programes TDE " +"instal·lats actualment en aquest ordinador." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Especial" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "El protocol demanat pot no ser acceptat." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Bandera especial. És vàlida per a tota la carpeta, el significat exacte de la " -"bandera es pot veure a la columna de la dreta." +"Les versions del protocol %1 acceptades per aquest ordinador i el servidor " +"poden ser incompatibles." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Bandera especial. El significat exacte de la bandera es pot veure a la columna " -"de la dreta." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Usuari" +"Podeu fer una cerca a l'Internet d'un programa TDE (anomenat un tdeioslave o " +"ioslave) que accepti aquest protocol. Podeu buscar a http://kde-apps.org/ i http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "L'URL no es refereix a un recurs." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Estableix UID" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "El protocol és un protocol de filtre" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Si aquesta bandera està aixecada, el propietari d'aquesta carpeta serà el " -"propietari de tots els fitxers nous." +"L'Universal Resource L" +"strong>ocator (URL) que heu entrat no feia referència a un recurs específic." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà amb " -"els permisos de l'usuari." +"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol; el protocol " +"especificat és només per usar-lo en aquest tipus de situacions, en canvi " +"aquesta no és una d'aquestes situacions. Això és un esdeveniment rar i " +"probablement indica un error de programació." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Estableix GID" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Acció no acceptada: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." msgstr "" -"Si aquesta bandera està aixecada, el grup d'aquesta carpeta s'associarà a tots " -"els fitxers nous." +"L'acció demanada no s'accepta pel programa TDE que implementa el protocol " +"%1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." msgstr "" -"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà amb " -"els permisos del grup." +"Aquest error depèn molt del programa TDE. La informació addicional hauria de " +"donar-vos més informació de la disponible a l'arquitectura d'entrada/sortida " +"del TDE." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Apegalós" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Intenteu de trobar una altra manera d'assolir el mateix resultat." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "S'espera un fitxer" + +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Si la bandera d'apegalós està aixecada a una carpeta, només el propietari i " -"root poden esborrar o reanomenar fitxers. Altrament tothom amb permisos " -"d'escriptura ho pot fer." +"La petició esperava un fitxer, en canvi s'ha trobat la carpeta %1" +"strong>." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Això pot ser un error a la banda del servidor." + +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "S'esperava una carpeta" + +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." msgstr "" -"La bandera d'apegalós a un fitxer s'ignora a Linux, però pot usar-se en alguns " -"sistemes." +"La petició esperava una carpeta, en canvi s'ha trobat el fitxer %1" +"strong>." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "El fitxer o la carpeta no existeix" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variant (Sense canvis)" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "El fitxer o la carpeta especificat %1 no existeix." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." msgstr "" -"Aquest fitxer usa permisos avançats\n" -"Aquests fitxers usen permisos avançats." +"El fitxer demanat no s'ha pogut crear perquè ja existeix un fitxer amb el " +"mateix nom." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Primer proveu de canviar de lloc el fitxer actual i després torneu a provar." + +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Esborreu el fitxer actual i torneu a provar." + +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Trieu un nom de fitxer alternatiu pel nou fitxer." + +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "La carpeta ja existeix" + +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"Aquesta carpeta usa permisos avançats.\n" -"Aquestes carpetes usen permisos avançats." +"La carpeta demanada no s'ha pogut crear perquè ja existeix una carpeta amb " +"el mateix nom." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Aquests fitxers usen permisos avançats." +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Primer proveu de canviar de lloc la carpeta actual i després torneu a provar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Esborreu la carpeta actual i torneu a provar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssociació" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Trieu un nom alternatiu per a la nova carpeta." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Patró ( exemple: *.html;*.htm )" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Remot desconegut" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Vista prèvia amb clic esquerre" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Un error de remot desconegut indica que el servidor amb el nom demanat, " +"%1, no s'ha pogut trobar a la Internet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "D&ispositiu" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"El nom que heu escrit, %1, pot no existir: potser l'heu escrit " +"incorrectament." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Dispositiu (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "S'ha denegat l'accés" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs especificat, %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Només lectura" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Potser no heu proporcionat detalls d'autenticació o són incorrectes." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Sistema de fitxers:" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Potser el vostre compte no té permís d'accés al recurs especificat." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Punt de muntatge (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Torneu a provar la petició i assegureu-vos que els detalls d'autenticació " +"s'introdueixen correctament." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Punt de muntatge:" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "S'ha denegat l'accés d'escriptura" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Icona desmuntat" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Això significa que un intent d'escriure al fitxer %1 s'ha " +"rebutjat." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Aplicació" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "No s'ha pogut entrar a la carpeta" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Afegeix tipus de fitxer per a %1" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Això significa que un intent d'entrar a la (en altres paraules, obrir) " +"carpeta sol·licitada %1 s'ha rebutjat." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "No està disponible el llistat de carpeta" + +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "El protocol %1 no és un sistema de fitxers" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" -"Afegiu els tipus de fitxer seleccionats a\n" -"la llista de tipus de fitxer acceptats." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Només s'accepten executables al sistema de fitxers local." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Opcions avançades per a %1" +"Això significa que s'ha fet una petició que requereix determinar el " +"contingut de la carpeta, i el programa TDE que accepta aquest protocol no ha " +"pogut fer-ho." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&xecució" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Or&dre:" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o " +"localització separats. TDE ha detectat un enllaç o una sèrie d'enllaços que " +"donen com a resultat un bucle infinit - e.g. el fitxer està enllaçat a sí " +"mateix (potser fent un cercle)." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" -"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " -"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" -"%f - un sol nom de fitxer\n" -"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir " -"diversos fitxers locals a la vegada\n" -"%u - un sol URL\n" -"%U - una llista d'URL\n" -"%d - el directori del fitxer a obrir\n" -"%D - una llista de directoris\n" -"%i - la icona\n" -"%m - la mini icona\n" -"%c - el títol" +"Esborreu una part del bucle per tal que no causi un bucle infinit i torneu a " +"provar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Encasta al plafó" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Petició aturada per l'usuari" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Executa en fer clic:" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "La petició no s'ha completat perquè s'ha interromput." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Títol de finestra:" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Torneu a provar la petició." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Executa a te&rminal" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic durant la còpia" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "No ho &tanquis quan l'ordre acabi" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o " +"localització separats.Durant l'operació de còpia sol·licitada TDE ha " +"detectat un enllaç o una sèrie d'enllaços que donen com a resultat un bucle " +"infinit - e.g. el fitxer està enllaçat a sí mateix (potser fent un cercle)." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opcions de &terminal:" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "No s'ha pogut crear la connexió de xarxa" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Executa com a usuari difere&nt" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "No s'ha pogut crear el socket" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Aquest és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per les " +"comunicacions de xarxa (un socket) no s'ha pogut crear." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "" +"La connexió de xarxa pot estar incorrectament configurada o la interfície de " +"xarxa pot no estar habilitada." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Tipus de fitxer:" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "S'ha rebutjat la connexió al servidor" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"El servidor %1 ha refusat deixar que aquest ordinador faci " +"una connexió." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Registre" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar " +"configurat per a admetre peticions." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Execució de programa" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "" +"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar " +"executant el servei sol·licitat (%1)." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Finestres de missatge" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Un tallafocs de xarxa (un dispositiu que restringeix peticions d'Internet) " +"protegint la vostra xarxa o la xarxa del servidor, pot haver intervingut, " +"impedint aquesta petició." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Finestres passives" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "S'ha tancat inesperadament la connexió al servidor" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Sortida d'error estàndard" +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Encara que s'ha establert una connexió a %1, la connexió " +"s'ha tancat en un punt inesperat de la comunicació." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de tasques" +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "" +"Potser ha ocorregut un error de protocol, fent que el servidor tanqui la " +"connexió com a resposta a l'error." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Executa un programa" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Recurs URL no vàlid" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Imprimeix a la sortida d'error estàndard" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtre" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Mostra una caixa de missatge" +#: tdeio/global.cpp:888 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"L'Universal Resource L" +"strong>ocator (URL) que heu introduït no feia referència a un mecanisme " +"vàlid per accedir al recurs específic, %1%2" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Registra a un fitxer" +#: tdeio/global.cpp:893 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol. Aquesta petició " +"ha especificat un protocol per usar-lo així, en canvi aquest protocol no és " +"capaç d'aquesta acció. Això és un esdeveniment rar i probablement indica un " +"error de programació." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reprodueix un so" +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "No es pot inicialitzar un dispositiu d'entrada/sortida" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Flaix a l'entrada de la barra de tasques" +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "No s'ha pogut muntar el dispositiu" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Arranjament de notificació" +#: tdeio/global.cpp:903 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut inicialitzar (\"muntat\"). L'error " +"informat ha estat: %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:906 msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." -msgstr "" -"
Potser se us presentaran coincidències possibles en teclejar a l'àrea de "
-"text. Aquesta característica es pot controlar clicant amb el botó dret del "
-"ratolí i seleccionant un mode preferit del menú Completa text."
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "Ha fallat un intent de connexió per efectuar l'operació sol·licitada."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Aquest és el nom amb el què desar el fitxer."
+#: tdeio/global.cpp:1008
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del recurs"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:1009
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "No s'ha pogut engegar el recurs"
+
+#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"An attempt to determine information about the status of the resource "
+"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un fitxer "
-"llistant diversos fitxers, separats per espais."
+"Un intent per determinar informació quant a l'estat del recurs %1"
+"strong>, com ara nom del recurs, tipus, mida, etc., no ha reeixit."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir."
+#: tdeio/global.cpp:1013
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "El recurs especificat pot no haver existit o pot no ser accessible."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Localització actual"
+#: tdeio/global.cpp:1021
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el llistat"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+#: tdeio/global.cpp:1022
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIXME: Document this"
+
+#: tdeio/global.cpp:1026
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
+
+#: tdeio/global.cpp:1027
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Ha fallat un intent de crear la carpeta sol·licitada."
+
+#: tdeio/global.cpp:1028
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "La ubicació on s'anava a crear la carpeta pot no existir."
+
+#: tdeio/global.cpp:1035
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta"
+
+#: tdeio/global.cpp:1036
+msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
msgstr ""
-"Aquesta és la localització llistada actualment. La llista desplegable també "
-"llista localitzacions usades habitualment. Això inclou localitzacions "
-"estàndard, com ara la vostra carpeta inicial, així com localitzacions que s'han "
-"visitat recentment."
+"Un intent d'eliminar la carpeta especificada, %1, ha fallat."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Carpeta arrel: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1038
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "La carpeta especificada pot no existir."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Carpeta inicial: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1039
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "La carpeta especificada pot no ser buida."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documents: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1042
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Assegureu-vos que la carpeta existeix i és buida i torneu a provar."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Escriptori: %1"
+#: tdeio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "No s'ha pogut continuar la transferència de fitxer"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Per exemple, si la localització actual és file:/home/%1 clicar aquest botó "
-"us portarà a file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Podeu seleccionar un dels filtres preseleccionats del menú desplegable, o "
-"podeu introduir un filtre a mida directament a l'àrea de text."
-" Es permeten comodins com ara * i ?. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE. Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però altrament operen "
-"com els punts arreu del TDE. This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button Remove below. Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot "
+"manipular la vostra aplicació. La llista està organitzada per tipus mime"
+"u>. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard "
+"per a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de "
+"fitxer i els tipus mime corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que "
+"ve després del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, "
+"image/x-bmp. Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de "
+"fitxer, el sistema hauria de ser informat quant a les capacitats de cada "
+"aplicació per a manipular aquestes extensions i tipus mime. Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi "
+"són a la llista, cliqueu al botó Afegeix de sota. Si hi ha un o més "
+"tipus de fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu "
+"eliminar-los de la llista clicant al botó Elimina de sota. Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra "
+"aplicació. Aquesta llista està organitzada per tipus mime. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard "
+"per a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de "
+"fitxer i els tipus mime corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que "
+"ve després del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, "
+"image/x-bmp. Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de "
+"fitxer, el sistema hauria de ser informat quant a les capacitats de cada "
+"aplicació per a manipular aquestes extensions i tipus mime."
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Aquesta opció habilita algunes característiques convenients per a desar fitxers "
-"amb extensions:"
-"
"
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-""
-"
"
-"Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja que fa més manejables els "
-"vostres fitxers."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"
"
-"
"
-"
Si no voleu que TDE proporcioni una extensió pel nom de fitxer, podeu "
-"deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un punt (.) al final "
-"del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà automàticament).
Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Encara que s'ha fet un contacte amb el servidor, no s'ha rebut una resposta "
+"dins de l'espai de temps assignat per a la petició d'acord amb el següent:"
+"
Tingueu present que podeu alterar aquest "
+"arranjament d'expiració al Centre de Control TDE, seleccionant Xarxa -> "
+"Preferències."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a esborrar."
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+"El servidor estava massa ocupat per a respondre, responent a altres "
+"peticions."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "No hi ha res per a esborrar"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconegut"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"
(Error code %2: %3)"
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
-"
(Codi d'error %2: %3)"
+"El portapapers ha canviat des de què heu usat 'enganxa': ja no s'aplica el "
+"format de dades triat. Torneu a copiar allò que volíeu enganxar."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid ""
+"below.
"
msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en %1, %2. A sota hi ha un resum de les raons."
-"
"
+"Hi ha hagut un error en %1, %2. A sota hi ha un resum de les raons.
"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "S'ha denegat l'accés en intentar %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "La carpeta especificada ja existeix."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"No es pot crear un recurs al destí fins que s'hagin creat una o més "
"col·leccions intermèdies (carpetes)."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"El servidor no ha pogut mantenir la vida de les propietats llistades a "
"l'element XML propertybehavior o heu provat de sobreescriure un fitxer quan "
"s'havia demanat que els fitxers no se sobreescrivissin. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "No s'ha pogut atorgar el bloqueig sol·licitat. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "El servidor no accepta el tipus de petició del cos."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "No es pot %1 perquè el recurs està bloquejat."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Aquesta acció ha estat evitada per un altre error."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6109,116 +5672,101 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut %1 perquè el servidor de destí refusa acceptar el fitxer o "
"carpeta."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"El recurs de destí no té espai suficient per a gravar l'estat del recurs "
"després de l'execució d'aquest mètode."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "puja %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "S'està connectant a %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Procurador %1 al port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "La connexió s'ha fet a %1 al port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "S'ha contactat amb %1. S'està esperant la resposta..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "El servidor està processant la petició, espereu..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "S'estan demanant les dades a enviar"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "S'estan enviant dades a %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "S'està recuperant %1 des de %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "S'està recuperant des de %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació de l'intermediari."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 a %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya pel servidor de procuració "
"llistat a sota abans que se us permeti accedir altres llocs."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Procuració:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Cal autenticació per a %1 però l'autenticació està deshabilitada."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr "Mètode no acceptat: l'autenticació fallarà. Envieu un informe d'error."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Dimoni HTTP de galetes"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Atura el pot de galetes"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Esborra les galetes del domini"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Esborra totes les galetes"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Dimoni HTTP de galetes"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Buida el cau"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6255,12 +5803,12 @@ msgstr "Només aques&tes galetes"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar només aquesta galeta. Se us "
-"preguntarà en rebre una altra galeta. (veieu Navegació Web/Galetes al "
+"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar només aquesta galeta. Se "
+"us preguntarà en rebre una altra galeta. (veieu Navegació Web/Galetes al "
"Centre de Control)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
@@ -6269,16 +5817,16 @@ msgstr "Totes les galetes d'aquest &domini"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes d'aquest "
-"lloc. En triar aquesta opció s'afegirà una nova política per al lloc d'on s'ha "
-"originat aquesta galeta. Aquesta política serà permanent fins que la canvieu "
-"manualment des del Centre de Control (veieu Navegació Web/Galetes al Centre "
-"de Control)."
+"lloc. En triar aquesta opció s'afegirà una nova política per al lloc d'on "
+"s'ha originat aquesta galeta. Aquesta política serà permanent fins que la "
+"canvieu manualment des del Centre de Control (veieu Navegació Web/"
+"Galetes al Centre de Control)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6287,13 +5835,13 @@ msgstr "Totes les &galetes"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes de tot "
"arreu. En triar aquesta opció es canviarà la política global de galetes "
-"establerta al Centre de Control per a totes les galetes "
-"(veieu Navegació Web/Galetes al Centre de Control)."
+"establerta al Centre de Control per a totes les galetes (veieu Navegació "
+"Web/Galetes al Centre de Control)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
@@ -6308,173 +5856,696 @@ msgstr "&Rebutja"
msgid "&Details <<"
msgstr "&Detalls <"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Detalls >>"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Detalls >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Veure o modificar la informació de galetes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Detalls de galeta"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Caduca:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domini:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposició:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Següent>>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Mostra els detalls de la galeta següent"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Sense especificar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Fi de sessió"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Només servidors segurs"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Servidors segurs, guions de pàgina"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidors"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Servidors, guions de pàgina"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Dimoni HTTP de galetes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Atura el pot de galetes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Esborra les galetes del domini"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Esborra totes les galetes"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Dimoni HTTP de galetes"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "No s'han especificat fitxers"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "No hi ha metainfo per a %1"
+
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Heu indicat que voleu obtenir o comprar un certificat segur. Aquest "
+"assistent està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en "
+"qualsevol moment, i això avortarà la transacció."
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Ara heu de proporcionar una contrasenya per a la petició de certificat. Si "
+"us plau, trieu una contrasenya molt segura, ja que s'usarà per a xifrar la "
+"vostra clau privada."
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repetiu la contrasenya:"
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Escolliu la &contrasenya:"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permet un c&op"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Permet &sempre"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Denega"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Denega per &sempre"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Assistent del moneder TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet - El sistema moneder TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Benvingut a TDEWallet, el sistema de moneder TDE. TDEWallet us permet desar "
+"les contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, "
+"prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us "
+"explicarà TDEWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Arranjament &bàsic (recomanat)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Arranjament &avançat"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer moneder "
+"al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, "
+"mitjançant l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a "
+"clau. Quan s'obre un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i "
+"mostrarà una icona a la safata del sistema. Podeu usar aquesta aplicació "
+"per a gestionar els vostres moneders. Us permet fins i tot arrossegar els "
+"moneders i el seu contingut, facilitant la còpia fàcil d'un moneder a un "
+"sistema remot."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Selecció de contrasenya"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar "
+"contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. "
+"Si voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i "
+"triar una contrasenya. La contrasenya que trieu no pot recuperar-se "
+"si es perd, i permetrà obtenir tota la informació continguda al moneder a "
+"qualsevol que la conegui."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Introduïu una nova contrasenya:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verifiqueu la contrasenya:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivell de seguretat"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les "
+"vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. "
+"Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la "
+"majoria d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara "
+"més aquests valors des del mòdul de control de TDEWallet."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Desa les contrasenyes de xarxa i les locals en fitxers moneder separats"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Tanca automàticament els moneders inactius"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Controls ràpids"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Aplica a totes les &aplicacions"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Apaga-ho t&ot"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Engega-ho &tot"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Mostra un &missatge en una finestra emergent"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Veure o modificar la informació de galetes"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&xecuta un programa:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Detalls de galeta"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Reprodueix un &so:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Prova el so"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Caduca:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marca l'entrada a la barra de &tasques"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Registra al fitxer:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domini:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Exposició:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menys opcions"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Següent>>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Arranjament del reproductor"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Mostra els detalls de la galeta següent"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Sense especificar"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si l'aplicació que voleu executar és una aplicació de "
+"mode text o si voleu la informació proporcionada per la finestra d'emulació "
+"de terminal."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Fi de sessió"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si l'aplicació de mode text ofereix informació "
+"rellevant en acabar. Deixar obert l'emulador de terminal us permet recuperar "
+"aquesta informació."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Només servidors segurs"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si voleu executar aquesta aplicació amb un "
+"identificador d'usuari diferent. Cada procés té associat un identificador "
+"d'usuari diferent. Aquest codi d'identificador determina l'accés a fitxer i "
+"altres permisos. Cal la contrasenya de l'usuari per a usar aquesta opció."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Servidors segurs, guions de pàgina"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Introduïu el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidors"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Introduïu aquí el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Servidors, guions de pàgina"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Engegada"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Habilita la &confirmació d'engegada"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Buida el cau"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si voleu fer palès que la vostra aplicació ha engegat. "
+"Aquesta confirmació visual pot aparèixer com un cursor ocupat o a la barra "
+"de tasques."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "No hi ha metainfo per a %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Posa a la safata del sistema"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
msgstr ""
-"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
-"%1"
+"Marqueu aquesta opció si voleu un gestor de safata de sistema per a la "
+"vostra aplicació."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "No es pot copiar el fitxer des de %1 a %2 (Número d'error: %3)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registre &DCOP:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "No hi ha cap suport al dispositiu per a %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "No hi ha cap suport inserit o el suport no es reconeix."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Instàncies múltiples"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" no s'està executant."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Instància simple"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"mount\""
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Executa fins al final"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"umount\""
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Tipus de fitxer &suportats:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "No s'ha pogut llegir %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"