From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service: This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, "
+"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service: The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup. Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+" Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing. Tento modul vám dává přehled o modulech démona KDE, kterým se také říká "
-"Služby KDE. Obecně existují dva druhy služeb: Tento modul vám dává přehled o modulech démona TDE, kterým se také říká "
+"Služby TDE. Obecně existují dva druhy služeb: Druhý typ je zde uveden pouze pro informaci. Služby lze zastavovat a "
"spouštět. V administračním režimu můžete také definovat, zda mají výt služby "
-"zavedeny při spuštění KDE.Service Manager
"
-""
"
"
"Správce služeb
"
-" "
-"
"
"
Používejte s rozvahou, některé služby jsou velice důležité pro správný " -"běh KDE. Nevypínejte služby, pokud nevíte, co děláte.
" +"běh TDE. Nevypínejte služby, pokud nevíte, co děláte." #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" @@ -78,10 +78,10 @@ msgstr "Služby na požádání" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" -"Toto je seznam dostupných služeb KDE, které budou spuštěny na požádání. Jsou " +"Toto je seznam dostupných služeb TDE, které budou spuštěny na požádání. Jsou " "zde uvedeny pouze pro informaci; nelze s nimi manipulovat." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 @@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "Služby při spuštění" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" -"Zde je zobrazen seznam všech služeb, které lze načíst při startu KDE. " +"Zde je zobrazen seznam všech služeb, které lze načíst při startu TDE. " "Zaškrtnuté služby budou spuštěny při příštím startu. Buďte opatrní s vypínáním " "neznámých služeb." @@ -119,8 +119,8 @@ msgid "Start" msgstr "Spustit" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Nelze kontaktovat KDED." +msgid "Unable to contact TDED." +msgstr "Nelze kontaktovat TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." -- cgit v1.2.1