From 42632e34e18b89898684e21800454155135093f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
@@ -584,21 +583,23 @@ msgid ""
"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
"
Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou " -"označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich " -"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Oznamování v Ovládacím " -"centru.
" +"Tato volba udává, jak moc se bude TWin snažit zabránit „ukradení“ " +"zaměření neočekávanou aktivací nových oken. (Poznámka: Nastavení nemá vliv, " +"pokud je vybrána metoda zaměření Okno pod myší je aktivní nebo Pouze okno " +"pod myší je aktivní.)
Okna, kterým je zabráněna krádež " +"zaměření, jsou označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu " +"znamená, že jejich položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu " +"Systémová hlášení v Ovládacím centru.
" #: windows.cpp:232 msgid "" @@ -614,8 +615,8 @@ msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " -"automaticky navrch." +"Toto je prodleva, po které se okno, nad kterým je ukazatel myši, automaticky " +"přesune navrch." #: windows.cpp:238 msgid "" @@ -623,40 +624,41 @@ msgid "" "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Je-li zapnuta tato volba, tak se okno přesune navrch, kdykoli kliknete myší " -"někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní okna je třeba " -"upravit nastavení v záložce 'Činnosti'." +"Je-li zapnuta tato volba, tak se aktivní okno přesune navrch, kdykoli " +"kliknete myší někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní " +"okna je třeba upravit nastavení na kartě „Činnosti oken“." #: windows.cpp:243 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Pokud je tato volba povolená, nastane prodleva mezi momentem, kdy okno " -"obdrží zaměření a kdy se stane aktivním." +"Je-li zapnuta tato volba, mezi momentem, kdy okno přijde do kontaktu s myší " +"a kdy se stane aktivním (získá zaměření), bude prodleva." #: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " -"automaticky navrch." +"Toto je prodleva, po které okno, které přijde do kontaktu s myší, " +"automaticky získá zaměření." #: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" -msgstr "" +msgstr "Sa&mostatné zaměření pro obrazovky" #: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" +"Je-li zapnuta tato volba, činnosti zaměření jsou omezeny pouze na aktivní " +"obrazovku Xinerama" #: windows.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Active &mouse screen" -msgstr "Aktivuj a dej do popředí" +msgstr "Aktivní obrazovka s &myší" #: windows.cpp:255 msgid "" @@ -665,6 +667,11 @@ msgid "" "active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " "by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" +"Je-li zapnuta tato volba, aktivní obrazovka Xinerama (kde se například " +"zobrazí nová okna), bude ta obrazovka, ve které je ukazatel myši. Je-li tato " +"volba vypnutá, aktivní obrazovka Xinerama bude obrazovka s oknem, které má " +"zaměření. Tato volba je ve výchozím stavu vypnutá pro metodu zaměření " +"Kliknout k aktivaci a zapnutá pro ostatní metody zaměření." #: windows.cpp:271 msgid "Navigation" @@ -688,14 +695,15 @@ msgid "" "sent to the back in this mode." msgstr "" "Držením klávesy Alt a opakovaným tisknutím klávesy Tab je možné procházet " -"mezi okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva " -"různé režimy\n" +"mezi okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva " +"různé režimy.\n" "\n" -"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je " +"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je " "možné přepnout, a titulek aktuálně vybraného okna.\n" "\n" -"Jinak je zaměření předáno novému oknu při každém stlačení klávesy Tab. Žádné " -"náhledové okénko." +"V opačném případě je zaměření předáno novému oknu při každém stisku klávesy " +"Tab a nebude zobrazeno okno se seznamem. Kromě toho, v tomto režimu bude " +"předchozí aktivní okno bude odesláno do pozadí." #: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" @@ -706,8 +714,8 @@ msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " "the current desktop." msgstr "" -"Zakažte tuto volbu chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální " -"pracovní plochu." +"Zakažte tuto volbu, chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální " +"plochu." #: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" @@ -720,18 +728,20 @@ msgid "" "desktop." msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby se navigace pomocí klávesnice nebo " -"elektrických okrajů přesunula z jedné hrany plochy na opačnou." +"aktivními hranicemi plochy přesunula z hrany jedné plochy na opačnou hranu " +"nové plochy." #: windows.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" -msgstr "Přepnutí plochy zobrazu&je název plochy" +msgstr "Zobrazit &název plochy po přepnutí plochy" #: windows.cpp:307 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " "whenever the current desktop is changed." -msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete vidět název právě přepínané plochy." +msgstr "" +"Povolte tuto možnost, pokud chcete po změně aktuální plochy pokaždé zobrazit " +"její název." #: windows.cpp:635 msgid "Shading" @@ -739,7 +749,7 @@ msgstr "Zarolování" #: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" -msgstr "A&nimace" +msgstr "A&nimovat" #: windows.cpp:638 msgid "" @@ -765,12 +775,12 @@ msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Nastaví čas v milisekundách, za který se zarolované okno automaticky " -"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu." +"Nastaví čas v milisekundách, po kterém se zarolované okno automaticky " +"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví delší dobu." #: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktivní hranice pracovní plochy" +msgstr "Aktivní hranice plochy" #: windows.cpp:668 msgid "" @@ -778,13 +788,13 @@ msgid "" "your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " "desktop to the other." msgstr "" -"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky se " -"přesunete na vedlejší virtuální plochu. Toto je užitečné v případech, kdy si " -"přejete např. přesunout okno z jedné plochy na jinou." +"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky se " +"přesunete na vedlejší virtuální plochu. Toto je užitečné v případech, kdy si " +"přejete například přesunout okno z jedné plochy na jinou." #: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" -msgstr "Za&kázáno" +msgstr "Za&kázány" #: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" @@ -792,7 +802,7 @@ msgstr "Pouze při přesouvání o&ken" #: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" -msgstr "Vždy povo&leno" +msgstr "Vždy povo&leny" #: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" @@ -804,10 +814,9 @@ msgid "" "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, po které dojde k přepnutí na jinou " -"pracovní plochu, pokud máte zapnutou vlastnost \"aktivní hranice plochy\". " -"Plocha se přepne, pokud budete \"tlačit\" kurzor své myši oproti hraně " -"plochy po zadaný počet milisekund." +"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, po které dojde k přepnutí na jinou " +"plochu, pokud máte zapnuté aktivní hranice plochy. Plocha se přepne, když " +"budete „tlačit“ kurzor myši oproti hraně plochy po zadaný počet milisekund." #: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" @@ -820,10 +829,10 @@ msgid "" "application becomes active. Note that applications have to mark the windows " "with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky, ...) " -"neaktivních aplikací budou skryta a zobrazena, pouze pokud se aplikace stane " -"aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně implementovat a " -"označit taková okna." +"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky,…) " +"neaktivních aplikací budou skryta a budou opět zobrazena, až se aplikace " +"stane aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně " +"implementovat a označit typ takových oken." #: windows.cpp:835 msgid "Windows" @@ -840,7 +849,7 @@ msgid "" "be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při přesouvání plně zobrazován obsah " -"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné chování " +"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze „kostra“ okna. Výsledné chování " "nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." #: windows.cpp:849 @@ -854,7 +863,7 @@ msgid "" "satisfying on slow machines." msgstr "" "Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při změně velikosti plně zobrazován " -"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné " +"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze „kostra“ okna. Výsledné " "chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." #: windows.cpp:855 @@ -869,7 +878,7 @@ msgid "" msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena geometrie okna, je-li " "přesouváno nebo je-li měněna jeho velikost. Zároveň bude také zobrazena " -"pozice okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky." +"pozice okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky." #: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" @@ -917,7 +926,7 @@ msgstr "U&mísťování:" #: windows.cpp:908 msgid "Smart" -msgstr "Inteligentní" +msgstr "Chytré" #: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" @@ -951,15 +960,15 @@ msgid "" "