From 0e6ab6a6f246902b87d61cf613f5aa776ae21a55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Wed, 4 Aug 2021 22:11:31 +0000 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po | 156 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 71 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po index 1bfd43c1845..4f9427a664a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -2,37 +2,34 @@ # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-25 12:19+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" @@ -60,7 +57,7 @@ msgstr "Styl ovládacích prvků" #: kcmstyle.cpp:171 msgid "Con&figure..." -msgstr "N&astavit..." +msgstr "N&astavit…" #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Sho&w icons on buttons" @@ -68,15 +65,15 @@ msgstr "Zobr&azovat ikony na tlačítkách" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "Enable &scrolling in popup menus" -msgstr "" +msgstr "Povolit &rolování v rozbalovacích nabídkách" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" -msgstr "" +msgstr "Skrýt pod&tržení znaků v nabídce, pokud se nepoužívá" #: kcmstyle.cpp:188 msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Vybrat nabídku pouze stiske&m klávesy pro aktivaci nabídky" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "E&nable tooltips" @@ -84,16 +81,15 @@ msgstr "Povolit &nástrojové tipy" #: kcmstyle.cpp:192 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách" +msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách" #: kcmstyle.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Menu popup delay:" -msgstr "Neprůhlednost n&abídky:" +msgstr "Prodleva rozbalení nabídky:" #: kcmstyle.cpp:201 msgid " msec" -msgstr "" +msgstr " msec" #: kcmstyle.cpp:207 msgid "Preview" @@ -125,18 +121,16 @@ msgid "&Tool tip effect:" msgstr "Efekt pro nástrojové &tipy:" #: kcmstyle.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Make translucent" -msgstr "Průhledná" +msgstr "Zprůhlednění" #: kcmstyle.cpp:252 -#, fuzzy msgid "&Rubberband effect:" -msgstr "Efekt pro n&abídku:" +msgstr "Efekt pro pružné lišty:" #: kcmstyle.cpp:261 msgid "Make Translucent" -msgstr "Průhledná" +msgstr "Zprůhlednění" #: kcmstyle.cpp:262 msgid "&Menu effect:" @@ -144,11 +138,11 @@ msgstr "Efekt pro n&abídku:" #: kcmstyle.cpp:269 msgid "Application Level" -msgstr "Úroveň aplikace" +msgstr "Na úrovni aplikace" #: kcmstyle.cpp:271 msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:" +msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:" #: kcmstyle.cpp:276 msgid "Menu &drop shadow" @@ -243,17 +237,17 @@ msgid "" "chosen could not be applied because the selected style does not support " "them; they have therefore been disabled.

" msgstr "" -"Zvolený styl: %1

Jeden nebo více efektů, které jste " -"zvolili, nelze zavést, jelikož vybraný styl je nepodporuje. Tyto efekty byly " -"proto zakázány.

" +"Zvolený styl: %1

Jeden nebo více efektů, které jste " +"zvolili, nelze použít, protože vybraný styl je nepodporuje. Tyto efekty byly " +"proto zakázány.

" #: kcmstyle.cpp:562 msgid "Menu translucency is not available.
" -msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.
" +msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.
" #: kcmstyle.cpp:569 msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici." +msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici." #: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876 msgid "No description available." @@ -272,7 +266,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zde si můžete vybrat ze seznamu stylů prvků uživatelského prostředí (např. " "způsobu jak se vykreslují tlačítka), které mohou nebo nesmí být kombinovány " -"s motivy (doplňková informace jako mramorová textura nebo gradient)." +"s motivy (doplňková informace jako mramorová textura a nebo barevný přechod)." #: kcmstyle.cpp:1069 msgid "" @@ -287,7 +281,7 @@ msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" -"V této záložce je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího " +"Na této kartě je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího " "výkonu dosáhnete vypnutím všech těchto voleb." #: kcmstyle.cpp:1075 @@ -295,8 +289,9 @@ msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" -"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvku " -"uživatelského prostředí, jako rozbalovací seznamy, nabídky a rady." +"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvky " +"uživatelského prostředí, jako jsou rozbalovací seznamy, nabídky nebo " +"nástrojové tipy." #: kcmstyle.cpp:1077 msgid "" @@ -304,7 +299,7 @@ msgid "" "Animate: Do some animation." msgstr "" "

Zakázat: Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.

\n" -"Animovat: Provádět animace." +"Animace: Provádět animace." #: kcmstyle.cpp:1079 msgid "" @@ -312,18 +307,17 @@ msgid "" "

Animate: Do some animation.

\n" "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" -"

Zakázat: Nepoužívat žádné efekty pro bublinové nápovědy.

\n" -"

Animovat:Animovat rady.

\n" -"Zeslabení:Zeslabovat rady pomocí alfa kanálu." +"

Zakázat: Nepoužívat žádné efekty pro nástrojové tipy.

\n" +"

Animace:Provádět animace.

\n" +"Slábnutí:Zeslabovat nástrojové tipy pomocí alfa kanálu." #: kcmstyle.cpp:1082 -#, fuzzy msgid "" "

Disable: do not use any rubberband effects.

\n" "Make Translucent: Draw a translucent rubberband." msgstr "" -"

Zakázat: Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.

\n" -"Animovat: Provádět animace." +"

Zakázat: Nepoužívat žádné efekty pro pružné lišty.

\n" +"Zprůhlednění: Kreslit pružné lišty průhledné." #: kcmstyle.cpp:1084 msgid "" @@ -334,9 +328,9 @@ msgid "" "styles only)" msgstr "" "

Zakázat: Nepoužívat žádné efekty pro nabídky.

\n" -"

Animovat: Animovat nabídky.

\n" -"

Zeslabovat: Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.

\n" -"Průsvitné: Průsvitné nabídky. (jen pro styly TDE)" +"

Animace: Animovat nabídky.

\n" +"

Slábnutí: Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.

\n" +"Zprůhlednění: Průsvitné nabídky. (Jen pro styly TDE.)" #: kcmstyle.cpp:1088 msgid "" @@ -344,7 +338,8 @@ msgid "" "shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this " "effect enabled." msgstr "" -"Pokud je toto povoleno, budou všechny nabídky vrhat stín; dostupné pouze pro " +"Pokud je toto povoleno, budou všechny rozbalovací nabídky vrhat stín. Jinak " +"stíny nebudou zobrazené. V současné době je tento efekt dostupný pouze pro " "styly TDE." #: kcmstyle.cpp:1091 @@ -356,31 +351,31 @@ msgid "" "accelerated displays, but may however improve performance on remote displays." "

\n" msgstr "" -"

Softwarové tónovaní: Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné barvy.Softwarové zbarvení: Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné barvy.\n" -"

Softwarové mísení:Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.

\n" -"XRender mísení:Používat rozšíření XFree RENDER pro mísení obrázků (je-" -"li dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách pomalejší, " -"ale na vzdálených serverech může vylepšit výkon.

\n" +"

Softwarové směšování: Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.

\n" +"XRender směšování: Používat rozšíření XFree RENDER pro směšování " +"obrázků (je-li dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách " +"pomalejší, ale na vzdálených serverech může vylepšit výkon.

\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Nastavení posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky." +msgstr "Nastavením posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky." #: kcmstyle.cpp:1099 msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only " "applications." msgstr "" -"Poznámka: Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích " -"napsaných výhradně v TQt." +"Poznámka: Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích " +"napsaných výhradně v TQt." #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit " +"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit " "barvu při přesunu myši nad nimi." #: kcmstyle.cpp:1103 @@ -397,7 +392,7 @@ msgid "" "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak TDE aplikace budou při ponechání kurzoru " -"myši nad položkami nástrojové lišty nabízet rady." +"myši nad položkami nástrojové lišty zobrazovat nástrojové tipy." #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" @@ -407,10 +402,10 @@ msgid "" "buttons. Text is aligned alongside the icon.

Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"

Pouze ikony: Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro " -"nízká rozlišení.

Pouze text: Zobrazit v tlačítkách pouze text." -"

Text vedle ikon: Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony. Text pod ikonami: Zobraziv tlačítkách jak text tak i ikony, text " +"

Pouze ikony: Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro " +"nízká rozlišení.

Pouze text: Zobrazit v tlačítkách pouze text." +"

Text vedle ikony: Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony.Text pod ikonou: Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony, text " "bude pod ikonou." #: kcmstyle.cpp:1114 @@ -422,13 +417,12 @@ msgstr "" "vedle důležitých tlačítek." #: kcmstyle.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" -"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak TDE aplikace budou zobrazovat malé ikonky " -"vedle důležitých tlačítek." +"Je-li zaškrtnuta tato volba, rozbalovací nabídky budou rolovat, pokud " +"vertikální prostor nedostačuje." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" @@ -441,6 +435,15 @@ msgid "" "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" +"Rozbalovací nabídky programu lze používat buď myší nebo klávesnicí. Každá " +"položka v liště nabídky, kterou lze aktivovat klávesnicí, obsahuje jeden " +"znak, který je podtržený. Když znak, který je podtržený, stisknete společně " +"s klávesou pro aktivaci nabídky (obvykle Alt), kombinace kláves otevře " +"nabídku nebo vybere příslušnou položku. Podtržení mohou zůstat skrytá, dokud " +"není stisknuta klávesa pro aktivaci nabídky nebo mohou být viditelná po " +"celou dobu. Povolením této volby budou podtržení skryta, dokud nestisknete " +"klávesu pro aktivaci nabídky. Poznámka: Některé styly ovládacích prvků tuto " +"funkci nepodporují." #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" @@ -455,6 +458,16 @@ msgid "" "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" +"Při použití klávesnice lze rozbalovací nabídky programu aktivovat dvěma " +"způsoby. Buď současným stiskem klávesy pro aktivaci nabídky (obvykle Alt) a " +"podtrženého znaku, který je součástí názvu nabídky, nebo postupným stiskem a " +"uvolněním klávesy pro aktivaci nabídky a poté stiskem podtrženého znaku. " +"Povolením této volby vybere druhý způsob. Způsob současného stisku obou " +"kláves je podporován jak v programech Trinity, tak i v ostatních programech. " +"Volba použití druhé metody se vztahuje pouze na programy Trinity a ne " +"ostatní programy. Bez ohledu na to, která metoda je preferována, po otevření " +"požadované nabídky je potřeba stisknout podtržený znak některé z položek " +"nabídky pro výběr příslušné položky nabídky." #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" @@ -463,15 +476,16 @@ msgid "" "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou některé nabídky obsahovat položku pro " -"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte nabídku v prvku " -"uživatelského prostředí. Toho lze s výhodou využít při častém opakování " -"jedné funkce." +"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte tuto nabídku v samostatném " +"okně. Toho lze s výhodou využít při častém opakování stejné funkce." #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" +"Prodleva rozbalení nabídky je čas (v milisekundách) než se zobrazí vybraná " +"nabídka nebo podnabídka." #: menupreview.cpp:160 #, c-format @@ -481,12 +495,12 @@ msgstr "%" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" -msgstr "Nastavit '%1'" +msgstr "Nastavit „%1“" #: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" -msgstr "Záložka 1" +msgstr "Karta 1" #: stylepreview.ui:70 #, no-c-format @@ -516,4 +530,4 @@ msgstr "Tlačítko" #: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" -msgstr "Záložka 2" +msgstr "Karta 2" -- cgit v1.2.1