From 60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2) --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po | 4591 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2351 insertions(+), 2240 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po index 53ab43b9a74..9568cb1868c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -16,2608 +16,2347 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Umístění" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Extra lišta" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Lišta s umístěním" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Lišta se záložkami" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Pře&jít" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Okno" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Otevírat složky v oddělených oknech" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Pokud zvolíte, Konqueror otevře pro každý adresář nové okno místo zobrazení " -"obsahu v aktuálním okně." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Domovská složka" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Toto je URL (např. složky nebo webové stránky), na kterou přejde Konqueror po " -"stisknutí tlačítka \\\"Domů\\\". Obvykle je to vaše domovská složka, " -"symbolizovaná vlnovkou (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken s informacemi o " -"souboru nebo adresáři, pokud nad ním ponecháte kurzor myši" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Zobrazovat náhledy v nástrojových tipech" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Zde můžete nastavit chování vyskakovacího okna s náhledem souboru, které se " -"ukazuje po přejetí myší nad souborem" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Rychlé přejmenování ikony" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "Touto volbou povolíte přejmenování souborů kliknutím na jméno ikony." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Zobrazit nabídky 'Smazat' obcházející vyhození do koše" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Odškrtněte, pokud si nepřejete zobrazovat nabídku 'Smazat' na ploše, v " -"nabídkách správce souborů a v kontextových nabídkách. Nadále můžete mazat " -"soubory stisknutím klávesy Shift při volání 'Přesunout do koše'." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standardní písmo" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Před smazáním souboru se zeptat" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Před vyhozením do koše se zeptat" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Dobývejte svůj Desktop!" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Při této volbě se před přesunutím souboru do koše zobrazí dotaz, zda si " -"skutečně přejete zvolený obsah vyhodit. Vyhozené soubory a adresáře se dají " -"snadno obnovit." +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." msgstr "" -"Při této volbě se před smazáním souboruzobrazí dotaz, zda si skutečně přejete " -"zvolený obsah smazat." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Výběr" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Velikost &ikon" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "S&etřídit" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Lišta pohledu s ikonami" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Extra lišta pohledu s ikonami" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Velikost ikon" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Setřídit" +"Konqueror je váš správce souborů, webový prohlížeč a univerzální prohlížeč " +"dokumentů." -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Lišta vícesloupcového pohledu" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Výchozí body" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "S&ložka" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Záložka" +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Tipy" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importovat" +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Specifikace" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportovat" +msgid "Home Folder" +msgstr "Domovská složka" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit detaily" +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Vaše osobní soubory" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Lišta detailního pohledu" +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Zařízení" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Lišta pohledu s informačním seznamem" +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Disky a výměnná média" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Lišta stromového pohledu" +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Síťové složky" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limity" +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Sdílené soubory a složky" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL v&yprší po" +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Koš" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maximál&ní počet URL:" +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Prohlížení a obnova koše" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Vlastní písma pro" +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL novější než" +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Nainstalované programy" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Zvolit písmo..." +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL starší než" +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Nastavení prostředí" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detaily" +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Další: Úvod do Konqueroru" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Detailní nástrojové tipy" +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Hledat na webu" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Zobrazuje (kromě URL) také počet návštěv a data první a poslední návštěvy." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Vyčistit historii" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "O&bnovit" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozšíření" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Stavová lišta" +"Konqueror vám usnadňuje správu vašich souborů. Můžete procházet jak lokální, " +"tak síťové složky a užívat si vymožeností, jako je postranní lišta nebo " +"náhledy souborů." -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." msgstr "" -"Nastala chyba při nahrávání modulu %1\n" -"Diagnostika je:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Webový prohlížeč, správce souborů, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -#, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, vývojáři Konqueroru" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://czechia.kde.org/konqueror/" +"Konqueror je také plnohodnotný a jednoduše použitelný webový prohlížeč;stačí " +"zadat adresu internetové stránky, kterou chcete navštívit (např. http://www.kde.org), a " +"stiskněte Enter. Anebo si můžete vybrat jednu z položek v nabídce \"Záložky" +"\". " -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +#: about/konq_aboutpage.cc:221 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " msgstr "" +"Chcete-li přejít zpět na předchozí stránku, stiskněte tlačítko  (\"Zpět\") na nástrojové liště." -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "vývojář (rámec, komponenty, JavaScript, I/O knihovny) a správce" - -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "vývojář (základ aplikace, komponenty)" - -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "vývojář (základ aplikace)" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "vývojář" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "vývojář (seznamy)" - -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "vývojář (seznamy, I/O knihovna)" - -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "vývojář (HTML engine)" - -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "vývojář (HTML engine, I/O knihovny)" - -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "vývojář (HTML engine, I/O knihovny, rámec testování chyb)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "vývojář (HTML engine, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "vývojář (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "vývojář (podpora Java apletů a jiných objektů)" - -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "vývojář (I/O knihovny)" - -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "vývojář (podpora Java apletů)" - -#: konq_factory.cc:251 +#: about/konq_aboutpage.cc:224 msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." msgstr "" -"vývojář (správce bezpečnosti pro Java2 a další velká vylepšení podpory pro " -"Java aplety)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "vývojář (podpora Netscape modulů)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "vývojář (SSL, podpora Netscape modulů)" - -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "vývojář (I/O knihovny, podpora autentizace)" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "grafika/ikony" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "autor kfm" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "vývojář (základ navigačního panelu)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "vývojář (různé)" - -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "vývojář (blokování reklam)" +"Chcete-li přejít do své domovské složky, stiskněte tlačítko ." -#: konq_frame.cc:86 +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Zaškrtnutím tohoto políčka na alespoň dvou pohledech nastaví tyto pohledy jako " -"'svázané'. Pak při změně adresáře v jednom pohledu způsobí automatickou obnovu " -"svázaných pohledů tak, aby zobrazovaly obsah aktuálního adresáře. To je " -"užitečné zvláště v případě různých typů pohledů, jako je stromový pohled s " -"pohledem s ikonami nebo detailním pohledem, či případně oknem emulátoru " -"terminálu." - -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "Zavřít pohled" - -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "Pozastavený" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Náhled v %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Náhled v" - -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit: %1" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "Detailnější nápovědu naleznete zde." -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Skrýt %1" +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "" +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"Tip na vyladění: Chcete-li urychlit start Konqueroru, tak vypněte " +"tuto informační obrazovku kliknutím sem. Znovu jí můžete " +"zapnout výběrem z nabídky Nápověda->Úvod do Konqueroru a potom použitím " +"položky z nabídky Nastavení -> Uložit profil pohledu -> \"Prohlížení " +"internetu\"." -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Spustit bez implicitního okna" +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Další: Tipy a triky" -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Načíst dopředu pro pozdější použití" +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror je navržen tak, aby zahrnoval podporu internetových standardů. " +"Cílem je plná implementace oficiálních standardů od organizací, jako jsou W3 " +"anebo OASIS, ale i dalších užitečných vlastností, které se postupně stávají " +"de facto internetovými standardy. Spolu s podporou pro funkce jako " +"\"oblíbené ikony\", Internetová klíčová slova a záložky standardu XBEL bookmarks Konqueror implementuje:" -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Profil k otevření" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Prohlížení webu" -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Vypsat dostupné profily" +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Podporované standardy" -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "MIME typ pro toto URL (např. text/html anebo inode/directory)" +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Další požadavky*" -#: konq_main.cc:46 +#: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" msgstr "" -"Pro URL, která odkazují na soubory, otevře odpovídající adresář a označí soubor " -"namísto jeho otevření." +"DOM (Level 1, částečně Level 2) HTML 4.01" -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Umístění k otevření" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "vestavěno" -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "Kaskádové styly (CSS 1, částečně CSS2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "" -"Chybný formát URL\n" -"%1" +"ECMA-262 Edition 3 (zhruba odpovídající Javascriptu 1.5)" -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" -"Nepodporovaný protokol\n" -"%1" +"JavaScript vypnut (globálně). JavaScript zapnete zde." -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 +#: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." msgstr "" -"Zdá se, že je něco špatně nastaveno. Asociovali jste Konqueror s typem %1, ale " -"Konqueror s tímto typem neumí zacházet." +"JavaScript zapnut (globálně). JavaScript vypnete zde" -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "Otevřít umístění" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "Podpora pro bezpečnou Javu®" -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Nelze vytvořit komponentu pro vyhledávání, zkontrolujte si instalaci." +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilní VM (Blackdown, IBM anebo Sun)" -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "Zrušeno." +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Globálně povolíte Javu zde." -#: konq_mainwindow.cc:1825 +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" msgstr "" -"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Nový načtením stránky o tyto změny přijdete." +"Netscape Communicator® moduly (pro " +"prohlížení Flash®, Real®Audio, Real®Video, atd.)" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Zahodit změny?" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets Layer" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Zaho&dit změny" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) pro bezpečnou komunikaci až do 168 bitů" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 -msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Zastavit nahrávání dokumentu" -"

Všechny síťové přenosy budou zastaveny a Konqueror zobrazí obsah, který do " -"daného okamžiku obdržel." +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Zastavit nahrávání dokumentu" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Podpora 16bitového BiDi Unicodu" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Znovu načíst aktuální dokument" -"

Toto může být potřeba například pro opětovné načtení webové stránky, pokud " -"byla od posledního načtení změněna." +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Automatické doplňování ve formulářích" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Znovu načíst aktuální dokument" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "O B E C N É" -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Váš postraní panel není funkční nebo přístupný." +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Funkce" -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Zobrazit postranní panel historie" +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detaily" -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Nelze najít spuštěný modul historie pro postranní lištu." +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Formáty obrázků" -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Oddělením záložky o tyto změny přijdete." +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Přenosové protokoly" -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Tento pohled obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením pohledu o tyto změny přijdete." +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (včetně gzip/bzip2 komprese)" -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením záložky o tyto změny přijdete." +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Opravdu chcete zavřít všechny ostatní záložky?" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "a další..." -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Potvrzení zavření ostatních karet" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Doplňování URL" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Zavřít &ostatní karty" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Ruční" + +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Rozbalovací" + +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Krátké) automatické" + +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "Zpět na výchozí body" + +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Tipy a triky" -#: konq_mainwindow.cc:2872 +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením ostatních záložek o tyto změny přijdete." +"Používejte Internetová klíčová slova a Webové zkratky! Napíšete-li například " +"\"gg: TDE\", budete přesměrování na vyhledávač Google a ten automaticky " +"najde řetězec \"TDE\". Existuje řada předdefinovaných zkratek, které vám " +"ulehčí vyhledávání frází v encyklopediích anebo třeba softwaru. Dokonce si " +"můžete nastavit své vlastní webové zkratky." -#: konq_mainwindow.cc:2905 +#: about/konq_aboutpage.cc:370 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Obnovením všech záložek o tyto změny přijdete." - -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Neexistují práva k zápisu do %1" +"Písmo na webových stránkách zvětšíte pomocí tlačítka lupy na nástrojové liště." -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "Zadat cíl" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." +msgstr "" +"Chcete-li vložit novou adresu do políčka Umístění, možná se vám bude hodit " +"smazání aktuální adresy pomocí tohoto tlačítka s bílým křížkem ." -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 je neplatný" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"K vytvoření odkazu na vaší pracovní ploše, který bude odkazovat na aktuální " +"stránku, jednoduše přetáhněte značku \"Umístění\", která je nalevo od pruhu " +"umístění, a upusťte ji na pracovní ploše. Pak již jen zvolte z nabídky volbu " +"\"Odkaz\"." -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Kopírovat zvolené soubory z %1 do:" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"V nabídce \"Nastavení\" taktéž naleznete položku \"Celoobrazovkový režim\", což může být zvlášť užitečné pro pokec na " +"internetu." -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Přesunout zvolené soubory z %1 do:" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. \"rozděl a panuj\") - rozdělením okna na dvě části " +"(např. Okno -> Rozdělit pohled " +"vertikálně/horizontálně), si můžete přizpůsobit Konqueror svým potřebám. " +"Můžete si také zkusit načíst některé ukázkové profily (např. Midnight " +"Commander) nebo si vytvořit svoje vlastní." -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Upravit t&yp souboru..." +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Používejte vlastnosti Uživatelský agent, jestliže po vás " +"www stránka žádá, abyste používali jiný prohlížeč (a nezapomeňte poslat " +"stížnost webmasterovi!)." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nové &okno" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Položka  \"Historie\" v postranní " +"liště vám zaručí, že nikdy neztratíte přehled o navštívených stránkách." -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Duplikovat okno" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "Používejte proxy k urychlení připojení na Internet." -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Pos&lat adresu odkazu..." +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"Pokročilí uživatelé ocení Konsoli, kterou lze integrovat do Konqueroru (Okno " +"->  Zobrazit: Emulátor terminálu)." -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "Poslat sou&bor..." +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Díky rozhraní DCOP máte nad Konquerorem plnou kontrolu " +"pomocí skriptů." -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Otevřít t&erminál" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Otevřít u&místění..." +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Další: Specifikace" -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "Na&jít soubor..." +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Instalované moduly" -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "Použí&vat index.html" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "ModulPopisSouborTypy" -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Zamknout na současném umístění" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Nainstalováno" -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Svázat po&hled" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "MIME typPopisPříponyModul" -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "&Nahoru" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Přejete si zakázat zobrazování úvodní stránky v profilu prohlížení internetu?" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "Historie" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Rychlejší spouštění?" -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "Domů" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Zakázat" -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&ystém" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Ponechat" -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "Ap&likace" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "&Ukázat skryté soubory" -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "Z&ařízení" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů" -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "Síťové s&ložky" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Ikony adresářů re&flektují obsah" -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Na&stavení" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "Ná&hled" -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "Po spuštění" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Povolit náhledy" -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Nejčastěji navštěvované" +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Zakázat náhledy" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Uložit pro&fil pohledu..." +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Zvukové soubory" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Uložit změny pohledu ve slož&ce" +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Podle jména (zohlednit velikost znaků)" -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Odstranit vlastnosti složky" +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Podle jména (bez ohledu na velikost znaků)" -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Nastavit rozšíření..." +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Podle velikosti" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Nastavit kontrolu pravopisu..." +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Podle typu" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Rozdělit pohled vertiká&lně" +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Podle data" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Rozdělit pohled &horizontálně" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Složky jako první" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nová karta" +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupně" -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Duplikovat současnou kartu" +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Vy&brat..." -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Vytrhnout současnou kartu" +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Zrušit výběr..." -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "Zavřít a&ktivní pohled" +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Zrušit celý výběr" -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Zavřít současnou kartu" +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertovat výběr" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Aktivovat následující kartu" +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Umožňuje výběr souborů a složek na základě dané masky" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Aktivovat předchozí kartu" +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Umožňuje zrušení výběru souborů a složek na základě dané masky" -#: konq_mainwindow.cc:3912 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Aktivovat kartu %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Vybere všechny soubory" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Přesunout kartu doleva" +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Zruší výběr všech souborů" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Přesunout kartu doprava" +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Invertuje výběr souborů" -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Dump Debug Info" +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Vybrat soubory:" -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "Nastavit pr&ofily pohledu..." +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Zrušit výběr souborů:" -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Načíst p&rofil pohledu" +#: iconview/konq_iconview.cc:793 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "" +"Do složky, do které nemáte přístupová oprávnění, nelze upustit žádné položky." -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Znovu načíst všechny ka&rty" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Zobrazit záložky Net&scapu v oknech Konqueroru" -#: konq_mainwindow.cc:3938 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 #, fuzzy -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "Znovu načíst &kartu" +msgid "&Delete" +msgstr "Smazat odkaz" -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "&Přejmenovat" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Změnit &URL" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Přesunout do koše" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Změnit &komentář..." -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "&Kopírovat soubory..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Z&měnit ikonu..." -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Přesun&out soubory..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Aktualizovat Favicon" -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Vytvořit složku..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Rekurzivní třídění" -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Animované logo" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nová složka..." -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "U&místění : " +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Nová záložka" -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "Lišta umístění" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Vlož&it oddělovač" -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "Panel umístění

Zadejte webovou adresu nebo vyhledávací řetězec." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Setřídit podle abecedy" -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Vyprázdnit lištu s umístěním" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Nastavit jako sl&ožku pro nástrojovou lištu" -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." -msgstr "Smazat panel umístění

Smaže obsah panelu umístění." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Ukázat v &nástrojové liště" -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Přidat umístění do záložek" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Skrýt v nástr&ojové liště" -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Úvod do Kon&queroru" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "Rozbalit vš&echny složky" -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "Přejít" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Sb&alit všechny složky" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Přejít

Přejde na stránku, která byla zadána do panelu umístění." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Otevřít pomocí Konqueroru" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Vstoupit do nadřazené složky" -"

Například pokud je současná složka file:/home/%1, kliknutím na toto tlačítko " -"se dostanete do file:/home" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Zkontrolovat &stav" -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Vstoupit do nadřazené složky" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Zkontrolovat st&av: vše" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "Přesun v historii o jeden krok zpět

" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Aktualizovat všechny &Favicony" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Přesun v historii o jeden krok zpět" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Zrušit &kontrolu" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "Přesun v historii o jeden krok vpřed

" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Zrušit aktualizaci &Favicon" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Přesun v historii o jeden krok vpřed" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Importovat záložky z &Netscapu..." -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "" -"Přesun do domovského adresáře nebo URL" -"

V Ovládacím centru prostředí TDE v Nastavení správce souborů " -"je možné nastavit cestu k vaší domovské složce nebo URL." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Importovat záložky z &Opery..." -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Přesun do domovské složky nebo URL" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Importovat vše&chna havarovaná sezení jako záložky..." -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Znovu načíst všechny dokumenty v záložkách" -"

Toto může být potřeba například pro opětovné načtení webové stránky, pokud " -"byla od posledního načtení změněna." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Importovat záložky z &Galeonu..." -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Znovu načíst všechny dokumenty v záložkách" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importovat záložky z &TDE 2/3..." -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko k vyjmutí aktuálně vybraného textu nebo položek a jeho " -"přenesení do systémové schránky." -"

Toto zpřístupní příkaz Vložit i ostatním aplikacím TDE." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "&Importovat záložky z IE..." -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Přesunout vybraný text nebo položky do schránky" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Importovat záložky z &Mozilly..." -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko ke zkopírování aktuálně vybraného textu nebo položek a " -"přenesení do systémové schránky." -"

Toto zpřístupní příkaz Vložit i ostatním aplikacím TDE." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Exportovat do záložek &Netscapu" -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Kopírovat vybraný text nebo položky do schránky" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Exportovat do záložek &Opery..." -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." -msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko k vložení dříve vyjmutého nebo zkopírovaného obsahu " -"úschovné schránky" -"

Toto také funguje pro text zkopírovaný nebo vyjmutý z jiných aplikací TDE." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Exportovat do &HTML záložek..." -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Vložit obsah schránky" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Exportovat do záložek &IE..." -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Vytisknout aktuální dokument " -"

Bude otevřen dialog, kde můžete nastavit různé volby, jako počet kopií " -"dokumentu, zvolenou tiskárnu atd. " -"

Tento dialog také umožňuje přístup ke speciálním tiskovým službám TDE jako " -"je přímé vytvoření PDF souboru z dokumentu." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Exportovat do záložek &Mozilly..." -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "Vytisknout aktuální dokument" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML záložky" -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Otevřít soubor index.html, je-li přítomen, při vstupu do složky." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Vyjmout položky" -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" msgstr "" -"V zamčeném pohledu není možné změnit složku. Použijte v kombinaci se 'svázanými " -"pohledy' k prozkoumávání mnoha souborů z jedné složky" -#: konq_mainwindow.cc:4084 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Nastaví pohled jako 'svázaný'. Svázaný pohled následuje změny složky provedené " -"v ostatních svázaných pohledech." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Vytvořit novou složku se záložkami" -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Otevřít složku v kartách" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Nová složka:" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Otevřít v novém okně" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Setřídit podle abecedy" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Otevřít v nové kartě" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Smazat položky" -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Uložit profil pohledu \"%1\"..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Otevřít v tomto o&kně" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Otevřít dokument v současném okně" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Otevřít v novém &okně" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Otevřít dokument v novém okně" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentář:" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -#, fuzzy -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "Otevřít v &nové kartě" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Poprvé zobrazeno:" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "Otevřít dokument v nové záložce" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Naposledy zobrazeno:" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Otevřít v &nové kartě" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Počet návštěv:" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Otevřít dokument v nové záložce" +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Vložit oddělovač" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvořit složku" -#: konq_mainwindow.cc:5025 +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 #, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Otevřít pomocí %1" +msgid "Copy %1" +msgstr "Kopírovat %1" -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "Režim zob&razení" +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Vytvořit záložku" -#: konq_mainwindow.cc:5291 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "V tomto okně máte otevřeno několik záložek, chcete opravdu skončit?" +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 změna" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrzení" +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Přejmenování" -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Z&avřít současnou kartu" +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Přesunout %1" -#: konq_mainwindow.cc:5327 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením okna o tyto změny přijdete." +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Nastavit jako lištu se záložkami" -#: konq_mainwindow.cc:5345 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Uzavřením okna o tyto změny přijdete." +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 v liště záložek" -#: konq_mainwindow.cc:5437 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Váš postraní panel není funkční nebo přístupný. Nový záznam nemůže být přidán." +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Zobrazit" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Postranní lišta Web" +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Kopírovat položky" -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Přidat nové webové rozšíření \"%1\" do vašeho postranního panelu?" +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Přesunout položky" -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nepřidávat" +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Moje záložky" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Správa profilů" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Přejmenovat p&rofil" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Žádná favicona nenalezena" -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "S&mazat profil" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Aktualizuji favicon..." -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Název &profilu:" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Místní soubor" -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Uložit &URL do profilu" +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Importovat záložky z %1" -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Uložit v&elikost okna do profilu" +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "Záložky %1" -#: konq_tabs.cc:74 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" msgstr "" -"Tato lišta obsahuje seznam aktuálně otevřených záložek. Kliknutím na záložku ji " -"učiníte aktivní. Lze nastavit, aby se zobrazovalo tlačítko pro uzavření záložky " -"namísto ikony webové stránky. Taktéž lze používat klávesové zkratky pro pohyb " -"mezi záložkami. Text na záložce zobrazuje název právě otevřené stránky; pokud " -"je zkrácen, ponecháním kurzoru myši na záložkou uvidíte celý text." +"Importovat jako novou podsložku nebo nahradit všechny stávající záložky?" -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Znovu načíst &kartu" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 import" -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Duplikovat kartu" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Jako nová složka" -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "V&ytrhnout kartu" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Soubory záložek Galeonu (*.xbel)" -#: konq_tabs.cc:116 +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 #, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Přesunout kartu doleva" +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Soubory záložek TDE (*.xml)" -#: konq_tabs.cc:122 +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 #, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Přesunout kartu doprava" +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Ostatní karty" +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Zavřít &kartu" +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Otevřít novou záložku" +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zavřít současnou záložku" +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Stránka, kterou právě prohlížíte, je výsledkem dat odeslaných z formuláře. " -"Pokud znovu odešlete data, veškeré činnosti, které formulář provedl (jako je " -"např. online vyhledávání) budou muset být provedeny znovu." +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Pády" -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Poslat znovu" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Adresář, který prohledávat pro další záložky" -#: konq_viewmgr.cc:1151 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"V tomto okně máte otevřeno několik záložek.\n" -"Načtením profilu pohledu budou tyto záložky uzavřeny." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Načíst profil pohledu" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "Sloučí záložky instalované třetí stranou do uživatelských záložek" -#: konq_viewmgr.cc:1170 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Načtením profilu o tyto změny přijdete." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -#: konq_viewmgr.cc:1188 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" -"Načtením profilu o tyto změny přijdete." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Původní autor" -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "&Ukázat skryté soubory" +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Upustit položky" -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů" +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Záložka" -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Ikony adresářů re&flektují obsah" +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "Ná&hled" +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Povolit náhledy" +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Zakázat náhledy" +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložka" -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Zvukové soubory" +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Prázdná složka" -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Podle jména (zohlednit velikost znaků)" +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Mozillu" -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Podle jména (bez ohledu na velikost znaků)" +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)" -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Podle velikosti" +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru" -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Podle typu" +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Operu" -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Podle data" +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Mozillu" -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Složky jako první" +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)" -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupně" +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu tisknutelného HTML" -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Vy&brat..." +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Zrušit výběr..." +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Operu" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Zrušit celý výběr" +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Otevřít na dané pozici v souboru záložek" -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Invertovat výběr" +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Nastavit uživatelem čitelný titulek. Například \"Konsole\"" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Umožňuje výběr souborů a složek na základě dané masky" +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Skrýt všechny funkce prohlížeče" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Umožňuje zrušení výběru souborů a složek na základě dané masky" +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Soubor k úpravě" -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Vybere všechny soubory" +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"Jedna instance %1 je již spuštěna. Chcete spustit další instanci nebo " +"pokračovat v práci v současné instanci?\n" +"Uvědomte si prosím, že duplikátní pohledy jsou naneštěstí pouze pro čtení." -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Zruší výběr všech souborů" +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Invertuje výběr souborů" +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Spustit znovu" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Vybrat soubory:" +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Pokračovat v původní" -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Zrušit výběr souborů:" +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Editor záložek" -#: iconview/konq_iconview.cc:781 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Do složky, do které nemáte přístupová oprávnění, nelze upustit žádné položky." +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Editor záložek pro Konqueror" -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Zobrazit j&ako" +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojáři TDE" -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Původní autor" -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME typ" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --export." -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --import." -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "Čas přístupu" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Kontroluji..." -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Chyba " -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnění" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Vymazat rychlé hledání" -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"Vymazat rychlé hledání
Smaže rychlé hledání, takže všechny záložky " +"budou opět viditelné." -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Hled&at:" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Nastavit postranní lištu" -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "Typ souboru" +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "O&bnovit" -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Zobrazit čas z&měny" +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozšíření" -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Skrýt čas z&měny" +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Zobrazit t&yp souborů" +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Stavová lišta" -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Skrýt t&yp souborů" +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"Nastala chyba při nahrávání modulu %1\n" +"Diagnostika je:\n" +"%2" -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Zobrazit MIME typ" +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Webový prohlížeč, správce souborů, ..." -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Skrýt MIME typ" +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2005, vývojáři Konqueroru" -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Zobrazit č&as přístupu" +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" +msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Skrýt č&as přístupu" +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Zobrazit čas &vytvoření" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "vývojář (rámec, komponenty, JavaScript, I/O knihovny) a správce" -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Skrýt čas &vytvoření" +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "vývojář (základ aplikace, komponenty)" -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Zobrazit cí&l odkazu" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "vývojář (základ aplikace)" -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Skrýt cí&l odkazu" +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "vývojář" -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Zobrazit velikost souborů" +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "vývojář (seznamy)" -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Skrýt velikost souborů" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "vývojář (seznamy, I/O knihovna)" -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "Zobrazit vlastníka" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "vývojář (HTML engine)" -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Skrýt vlastníka" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "vývojář (HTML engine, I/O knihovny)" -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "Zobrazit skupinu" +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "vývojář (HTML engine, I/O knihovny, rámec testování chyb)" -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "Skrýt skupinu" +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "vývojář (HTML engine, JavaScript)" -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Zobrazit přístupová práva" +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "vývojář (JavaScript)" -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Skrýt přístupová práva" +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "vývojář (podpora Java apletů a jiných objektů)" -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "Zobrazit URL" +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "vývojář (I/O knihovny)" -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" -msgstr "" +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "vývojář (podpora Java apletů)" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_factory.cc:251 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" msgstr "" +"vývojář (správce bezpečnosti pro Java2 a další velká vylepšení podpory pro " +"Java aplety)" -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" -msgstr "" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "vývojář (podpora Netscape modulů)" -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" -msgstr "" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "vývojář (SSL, podpora Netscape modulů)" -#: listview/konq_listview.cc:697 -msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." -msgstr "" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "vývojář (I/O knihovny, podpora autentizace)" -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" -msgstr "" +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "grafika/ikony" -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Třídění bez rozlišení velikosti písmen" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "autor kfm" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "vývojář (základ navigačního panelu)" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Budete muset přesunout soubor z koše před použitím." +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "vývojář (různé)" -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "vývojář (blokování reklam)" -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" +#: konq_frame.cc:86 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Zaškrtnutím tohoto políčka na alespoň dvou pohledech nastaví tyto pohledy " +"jako 'svázané'. Pak při změně adresáře v jednom pohledu způsobí automatickou " +"obnovu svázaných pohledů tak, aby zobrazovaly obsah aktuálního adresáře. To " +"je užitečné zvláště v případě různých typů pohledů, jako je stromový pohled " +"s pohledem s ikonami nebo detailním pohledem, či případně oknem emulátoru " +"terminálu." -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "Zavřít pohled" -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "Pozastavený" -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Náhled v %1" -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Pády" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Náhled v" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Zobrazit záložky Net&scapu v oknech Konqueroru" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Zobrazit: %1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Skrýt %1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Změnit &URL" +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Spustit bez implicitního okna" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Změnit &komentář..." +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Načíst dopředu pro pozdější použití" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Z&měnit ikonu..." +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Profil k otevření" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Aktualizovat Favicon" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Vypsat dostupné profily" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Rekurzivní třídění" +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "MIME typ pro toto URL (např. text/html anebo inode/directory)" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nová složka..." +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" +msgstr "" +"Pro URL, která odkazují na soubory, otevře odpovídající adresář a označí " +"soubor namísto jeho otevření." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nová záložka" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Umístění k otevření" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Vlož&it oddělovač" +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Chybný formát URL\n" +"%1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Setřídit podle abecedy" +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodporovaný protokol\n" +"%1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Nastavit jako sl&ožku pro nástrojovou lištu" +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Zdá se, že je něco špatně nastaveno. Asociovali jste Konqueror s typem %1, " +"ale Konqueror s tímto typem neumí zacházet." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Ukázat v &nástrojové liště" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "Otevřít umístění" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Skrýt v nástr&ojové liště" +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Nelze vytvořit komponentu pro vyhledávání, zkontrolujte si instalaci." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Rozbalit vš&echny složky" +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "Zrušeno." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Sb&alit všechny složky" +#: konq_mainwindow.cc:1819 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Nový načtením stránky o tyto změny přijdete." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Otevřít pomocí Konqueroru" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Zahodit změny?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Zkontrolovat &stav" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "Zaho&dit změny" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Zkontrolovat st&av: vše" +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"Zastavit nahrávání dokumentu

Všechny síťové přenosy budou zastaveny a " +"Konqueror zobrazí obsah, který do daného okamžiku obdržel." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Aktualizovat všechny &Favicony" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Zastavit nahrávání dokumentu" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Zrušit &kontrolu" +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"Znovu načíst aktuální dokument

Toto může být potřeba například pro " +"opětovné načtení webové stránky, pokud byla od posledního načtení změněna." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Zrušit aktualizaci &Favicon" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Znovu načíst aktuální dokument" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Netscapu..." +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Váš postraní panel není funkční nebo přístupný." + +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Zobrazit postranní panel historie" + +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Nelze najít spuštěný modul historie pro postranní lištu." + +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Oddělením záložky o tyto změny přijdete." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Opery..." +#: konq_mainwindow.cc:2796 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Tento pohled obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Uzavřením pohledu o tyto změny přijdete." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Importovat vše&chna havarovaná sezení jako záložky..." +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Uzavřením záložky o tyto změny přijdete." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Galeonu..." +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Opravdu chcete zavřít všechny ostatní záložky?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &TDE 2/3..." +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Potvrzení zavření ostatních karet" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&Importovat záložky z IE..." +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Zavřít &ostatní karty" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importovat záložky z &Mozilly..." +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Uzavřením ostatních záložek o tyto změny přijdete." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Exportovat do záložek &Netscapu" +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Obnovením všech záložek o tyto změny přijdete." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do záložek &Opery..." +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Neexistují práva k zápisu do %1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do &HTML záložek..." +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "Zadat cíl" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do záložek &IE..." +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 je neplatný" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exportovat do záložek &Mozilly..." +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Kopírovat zvolené soubory z %1 do:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML záložky" +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Přesunout zvolené soubory z %1 do:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Vyjmout položky" +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Upravit t&yp souboru..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Vytvořit novou složku se záložkami" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti záložky" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nová složka:" +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Nové &okno" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Setřídit podle abecedy" +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Duplikovat okno" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Smazat položky" +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Pos&lat adresu odkazu..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "Poslat sou&bor..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Otevřít t&erminál" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "Otevřít u&místění..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentář:" +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "Na&jít soubor..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Poprvé zobrazeno:" +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "Použí&vat index.html" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Naposledy zobrazeno:" +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Zamknout na současném umístění" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Počet návštěv:" +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "Svázat po&hled" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Vložit oddělovač" +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "&Nahoru" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvořit složku" +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "Historie" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kopírovat %1" +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "Domů" -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Vytvořit záložku" +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "S&ystém" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 změna" +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "Ap&likace" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Přejmenování" +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "Z&ařízení" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Přesunout %1" +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "Síťové s&ložky" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Nastavit jako lištu se záložkami" +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "Na&stavení" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 v liště záložek" +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "Po spuštění" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Zobrazit" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Nejčastěji navštěvované" -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Skrýt" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "Uložit pro&fil pohledu..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Kopírovat položky" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Uložit změny pohledu ve slož&ce" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Přesunout položky" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Odstranit vlastnosti složky" -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Moje záložky" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Nastavit rozšíření..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Žádná favicona nenalezena" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Nastavit kontrolu pravopisu..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Aktualizuji favicon..." +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Rozdělit pohled vertiká&lně" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Místní soubor" +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Rozdělit pohled &horizontálně" -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Importovat záložky z %1" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Nová karta" -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Záložky %1" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Duplikovat současnou kartu" -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Importovat jako novou podsložku nebo nahradit všechny stávající záložky?" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Vytrhnout současnou kartu" -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 import" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "Zavřít a&ktivní pohled" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Jako nová složka" +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Zavřít současnou kartu" -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Soubory záložek Galeonu (*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktivovat následující kartu" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Soubory záložek TDE (*.xml)" +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktivovat předchozí kartu" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Adresář, který prohledávat pro další záložky" +#: konq_mainwindow.cc:3906 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Aktivovat kartu %1" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Přesunout kartu doleva" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Sloučí záložky instalované třetí stranou do uživatelských záložek" +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Přesunout kartu doprava" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Dump Debug Info" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Původní autor" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "Nastavit pr&ofily pohledu..." -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Upustit položky" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Načíst p&rofil pohledu" -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Záložka" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Znovu načíst &kartu" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "Znovu načíst všechny ka&rty" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "Znovu načíst &kartu" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "&Přejmenovat" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Prázdná složka" +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Přesunout do koše" -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Mozillu" +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "&Kopírovat soubory..." -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)" +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "Přesun&out soubory..." -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru" +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Vytvořit složku..." -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Operu" +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Animované logo" -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Mozillu" +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "U&místění : " -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)" +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "Lišta umístění" -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu tisknutelného HTML" +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "Panel umístění

Zadejte webovou adresu nebo vyhledávací řetězec." -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru" +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Vyprázdnit lištu s umístěním" -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Operu" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +msgstr "Smazat panel umístění

Smaže obsah panelu umístění." -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Otevřít na dané pozici v souboru záložek" +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Záložka" -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Nastavit uživatelem čitelný titulek. Například \"Konsole\"" +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Přidat umístění do záložek" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Skrýt všechny funkce prohlížeče" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Úvod do Kon&queroru" -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Soubor k úpravě" +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "Přejít" -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Přejít

Přejde na stránku, která byla zadána do panelu umístění." + +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Jedna instance %1 je již spuštěna. Chcete spustit další instanci nebo " -"pokračovat v práci v současné instanci?\n" -"Uvědomte si prosím, že duplikátní pohledy jsou naneštěstí pouze pro čtení." +"Vstoupit do nadřazené složky

Například pokud je současná složka file:/home/" +"%1, kliknutím na toto tlačítko se dostanete do file:/home" -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Spustit znovu" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Vstoupit do nadřazené složky" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Pokračovat v původní" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "Přesun v historii o jeden krok zpět

" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Editor záložek" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Přesun v historii o jeden krok zpět" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Editor záložek pro Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "Přesun v historii o jeden krok vpřed

" -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojáři TDE" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Přesun v historii o jeden krok vpřed" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Původní autor" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." +msgstr "" +"Přesun do domovského adresáře nebo URL

V Ovládacím centru prostředí " +"TDE v Nastavení správce souborů je možné nastavit cestu k vaší " +"domovské složce nebo URL." -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Přesun do domovské složky nebo URL" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --export." +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Znovu načíst všechny dokumenty v záložkách

Toto může být potřeba například " +"pro opětovné načtení webové stránky, pokud byla od posledního načtení " +"změněna." -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --import." +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Znovu načíst všechny dokumenty v záložkách" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Kontroluji..." +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." +msgstr "" +"Stiskněte toto tlačítko k vyjmutí aktuálně vybraného textu nebo položek a " +"jeho přenesení do systémové schránky.

Toto zpřístupní příkaz Vložit " +"i ostatním aplikacím TDE." -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Chyba " +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Přesunout vybraný text nebo položky do schránky" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." +msgstr "" +"Stiskněte toto tlačítko ke zkopírování aktuálně vybraného textu nebo položek " +"a přenesení do systémové schránky.

Toto zpřístupní příkaz Vložit i " +"ostatním aplikacím TDE." -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Vymazat rychlé hledání" +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Kopírovat vybraný text nebo položky do schránky" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" -"Vymazat rychlé hledání " -"
Smaže rychlé hledání, takže všechny záložky budou opět viditelné." +"Stiskněte toto tlačítko k vložení dříve vyjmutého nebo zkopírovaného obsahu " +"úschovné schránky

Toto také funguje pro text zkopírovaný nebo vyjmutý z " +"jiných aplikací TDE." -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Hled&at:" +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Vložit obsah schránky" -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Dobývejte svůj Desktop!" +#: konq_mainwindow.cc:4064 +msgid "" +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Vytisknout aktuální dokument

Bude otevřen dialog, kde můžete nastavit " +"různé volby, jako počet kopií dokumentu, zvolenou tiskárnu atd.

Tento " +"dialog také umožňuje přístup ke speciálním tiskovým službám TDE jako je " +"přímé vytvoření PDF souboru z dokumentu." + +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "Vytisknout aktuální dokument" + +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Otevřít soubor index.html, je-li přítomen, při vstupu do složky." -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:4077 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" msgstr "" -"Konqueror je váš správce souborů, webový prohlížeč a univerzální prohlížeč " -"dokumentů." - -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Výchozí body" +"V zamčeném pohledu není možné změnit složku. Použijte v kombinaci se " +"'svázanými pohledy' k prozkoumávání mnoha souborů z jedné složky" -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" +#: konq_mainwindow.cc:4078 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." +msgstr "" +"Nastaví pohled jako 'svázaný'. Svázaný pohled následuje změny složky " +"provedené v ostatních svázaných pohledech." -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Tipy" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Otevřít složku v kartách" -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Specifikace" +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otevřít v novém okně" -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Vaše osobní soubory" +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otevřít v nové kartě" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Zařízení" +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Uložit profil pohledu \"%1\"..." -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Disky a výměnná média" +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Otevřít v tomto o&kně" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Síťové složky" +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Otevřít dokument v současném okně" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Sdílené soubory a složky" +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Otevřít v novém &okně" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Prohlížení a obnova koše" +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Otevřít dokument v novém okně" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Otevřít v &nové kartě" -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Nainstalované programy" +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Otevřít dokument v nové záložce" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Otevřít v &nové kartě" -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Nastavení prostředí" +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "Otevřít dokument v nové záložce" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Další: Úvod do Konqueroru" +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Otevřít pomocí %1" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Hledat na webu" +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "Režim zob&razení" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror vám usnadňuje správu vašich souborů. Můžete procházet jak lokální, " -"tak síťové složky a užívat si vymožeností, jako je postranní lišta nebo náhledy " -"souborů." +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "V tomto okně máte otevřeno několik záložek, chcete opravdu skončit?" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrzení" + +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Z&avřít současnou kartu" + +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Konqueror je také plnohodnotný a jednoduše použitelný webový prohlížeč;stačí " -"zadat adresu internetové stránky, kterou chcete navštívit (např. http://www.kde.org" -"), a stiskněte Enter. Anebo si můžete vybrat jednu z položek v nabídce " -"\"Záložky\". " +"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Uzavřením okna o tyto změny přijdete." -#: about/konq_aboutpage.cc:221 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Chcete-li přejít zpět na předchozí stránku, stiskněte tlačítko  (\"Zpět\") na nástrojové liště." +"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Uzavřením okna o tyto změny přijdete." -#: about/konq_aboutpage.cc:224 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" -"Chcete-li přejít do své domovské složky, stiskněte tlačítko ." +"Váš postraní panel není funkční nebo přístupný. Nový záznam nemůže být " +"přidán." -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." -msgstr "Detailnější nápovědu naleznete zde." +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Postranní lišta Web" -#: about/konq_aboutpage.cc:228 -msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"Tip na vyladění: Chcete-li urychlit start Konqueroru, tak vypněte tuto " -"informační obrazovku kliknutím sem" -". Znovu jí můžete zapnout výběrem z nabídky Nápověda->" -"Úvod do Konqueroru a potom použitím položky z nabídky Nastavení -> " -"Uložit profil pohledu -> \"Prohlížení internetu\"." +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Přidat nové webové rozšíření \"%1\" do vašeho postranního panelu?" -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Další: Tipy a triky" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresa" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror je navržen tak, aby zahrnoval podporu internetových standardů. Cílem " -"je plná implementace oficiálních standardů od organizací, jako jsou W3 anebo " -"OASIS, ale i dalších užitečných vlastností, které se postupně stávají de facto " -"internetovými standardy. Spolu s podporou pro funkce jako \"oblíbené ikony\", " -"Internetová klíčová slova a záložky standardu XBEL bookmarks " -"Konqueror implementuje:" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nepřidávat" -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Prohlížení webu" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Správa profilů" -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Podporované standardy" +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "Přejmenovat p&rofil" -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Další požadavky*" +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "S&mazat profil" -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "Název &profilu:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Uložit &URL do profilu" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Uložit v&elikost okna do profilu" + +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"DOM (Level 1, částečně Level 2) HTML 4.01" +"Tato lišta obsahuje seznam aktuálně otevřených záložek. Kliknutím na záložku " +"ji učiníte aktivní. Lze nastavit, aby se zobrazovalo tlačítko pro uzavření " +"záložky namísto ikony webové stránky. Taktéž lze používat klávesové zkratky " +"pro pohyb mezi záložkami. Text na záložce zobrazuje název právě otevřené " +"stránky; pokud je zkrácen, ponecháním kurzoru myši na záložkou uvidíte celý " +"text." -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "vestavěno" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "Znovu načíst &kartu" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "Kaskádové styly (CSS 1, částečně CSS2)" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Duplikovat kartu" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"ECMA-262 Edition 3 (zhruba odpovídající Javascriptu 1.5)" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "V&ytrhnout kartu" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Přesunout kartu doleva" + +#: konq_tabs.cc:115 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Přesunout kartu doprava" + +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Ostatní karty" + +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "Zavřít &kartu" + +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Otevřít novou záložku" + +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zavřít současnou záložku" + +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"JavaScript vypnut (globálně). JavaScript zapnete zde." +"Stránka, kterou právě prohlížíte, je výsledkem dat odeslaných z formuláře. " +"Pokud znovu odešlete data, veškeré činnosti, které formulář provedl (jako je " +"např. online vyhledávání) budou muset být provedeny znovu." -#: about/konq_aboutpage.cc:285 +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Poslat znovu" + +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"JavaScript zapnut (globálně). JavaScript vypnete zde" +"V tomto okně máte otevřeno několik záložek.\n" +"Načtením profilu pohledu budou tyto záložky uzavřeny." -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "Podpora pro bezpečnou Javu®" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Načíst profil pohledu" + +#: konq_viewmgr.cc:1163 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Tato záložka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Načtením profilu o tyto změny přijdete." -#: about/konq_aboutpage.cc:287 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibilní VM (Blackdown" -", IBM anebo Sun)" +"Tato stránka obsahuje změny, které nebyly odeslány.\n" +"Načtením profilu o tyto změny přijdete." -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "Globálně povolíte Javu zde." +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Zobrazit j&ako" -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator® moduly " -"(pro prohlížení Flash®, " -"Real®Audio, Real®" -"Video, atd.)" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "MIME typ" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) pro bezpečnou komunikaci až do 168 bitů" +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "Změněno" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Podpora 16bitového BiDi Unicodu" +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "Čas přístupu" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Automatické doplňování ve formulářích" +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "O B E C N É" +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnění" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Funkce" +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Formáty obrázků" +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Přenosové protokoly" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (včetně gzip/bzip2 komprese)" +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "Typ souboru" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Zobrazit čas z&měny" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "a další..." +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Skrýt čas z&měny" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Doplňování URL" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Zobrazit t&yp souborů" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Ruční" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Skrýt t&yp souborů" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Rozbalovací" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Zobrazit MIME typ" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Krátké) automatické" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Skrýt MIME typ" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "Zpět na výchozí body" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Zobrazit č&as přístupu" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Tipy a triky" +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Skrýt č&as přístupu" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Používejte Internetová klíčová slova a Webové zkratky! Napíšete-li například " -"\"gg: TDE\", budete přesměrování na vyhledávač Google a ten automaticky najde " -"řetězec \"TDE\". Existuje řada předdefinovaných zkratek, které vám ulehčí " -"vyhledávání frází v encyklopediích anebo třeba softwaru. Dokonce si můžete " -"nastavit své vlastní webové zkratky." +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Zobrazit čas &vytvoření" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Písmo na webových stránkách zvětšíte pomocí tlačítka lupy na nástrojové liště." +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Skrýt čas &vytvoření" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" -"Chcete-li vložit novou adresu do políčka Umístění, možná se vám bude hodit " -"smazání aktuální adresy pomocí tohoto tlačítka s bílým křížkem ." +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Zobrazit cí&l odkazu" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"K vytvoření odkazu na vaší pracovní ploše, který bude odkazovat na aktuální " -"stránku, jednoduše přetáhněte značku \"Umístění\", která je nalevo od pruhu " -"umístění, a upusťte ji na pracovní ploše. Pak již jen zvolte z nabídky volbu " -"\"Odkaz\"." +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Skrýt cí&l odkazu" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"V nabídce \"Nastavení\" taktéž naleznete položku \"Celoobrazovkový režim\", což může být zvlášť užitečné pro pokec " -"na internetu." +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Zobrazit velikost souborů" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"rozděl a panuj\") - rozdělením okna na dvě části " -"(např. Okno -> Rozdělit pohled " -"vertikálně/horizontálně), si můžete přizpůsobit Konqueror svým potřebám. Můžete " -"si také zkusit načíst některé ukázkové profily (např. Midnight Commander) nebo " -"si vytvořit svoje vlastní." +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Skrýt velikost souborů" -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Používejte vlastnosti Uživatelský agent" -", jestliže po vás www stránka žádá, abyste používali jiný prohlížeč (a " -"nezapomeňte poslat stížnost webmasterovi!)." +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "Zobrazit vlastníka" -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Položka  \"Historie\" v postranní liště " -"vám zaručí, že nikdy neztratíte přehled o navštívených stránkách." +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Skrýt vlastníka" -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." -msgstr "Používejte proxy k urychlení připojení na Internet." +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "Zobrazit skupinu" -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Pokročilí uživatelé ocení Konsoli, kterou lze integrovat do Konqueroru (Okno -> " -" Zobrazit: Emulátor terminálu)." +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "Skrýt skupinu" -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Díky rozhraní DCOP máte nad Konquerorem plnou kontrolu " -"pomocí skriptů." +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Zobrazit přístupová práva" -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Skrýt přístupová práva" -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Další: Specifikace" +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "Zobrazit URL" -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Instalované moduly" +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "ModulPopisSouborTypy" +#: listview/konq_listview.cc:703 +msgid "" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Nainstalováno" +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "MIME typPopisPříponyModul" +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Přejete si zakázat zobrazování úvodní stránky v profilu prohlížení internetu?" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Rychlejší spouštění?" +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázat" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Třídění bez rozlišení velikosti písmen" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Ponechat" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Budete muset přesunout soubor z koše před použitím." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Vybrat vzdálené kódování" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Znovu načíst &kartu" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Vyžadován vstup:" @@ -2642,17 +2381,22 @@ msgstr "Spustit shellový příkaz v současném adresáři:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Výstup z příkazu: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Postranní lišta" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Vrátit se k výchozím hodnotám systému" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" msgstr "" -"Toto odstraní všechny položky z postranní lišty a přidá výchozí položky ze " -"systému.
Tento postup je nevratný.
Chcete pokračovat?
" +"Toto odstraní všechny položky z postranní lišty a přidá výchozí položky " +"ze systému.
Tento postup je nevratný.
Chcete pokračovat?
" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2704,9 +2448,9 @@ msgstr "Zadejte jméno:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Skryli jste konfigurační tlačítko postranní lišty. Aby bylo opět viditelné, " "klikněte pravým tlačítkem na jakékoliv tlačítko navigačního panelu a zvolte " @@ -2728,6 +2472,11 @@ msgstr "Nastavit URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "Nastavit ikonu..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Odst&ranit položku" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Nastavit navigační panel" @@ -2736,6 +2485,185 @@ msgstr "Nastavit navigační panel" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "V&ytvořit novou složku" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Smazat složku" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Smazat záložku" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopírovat adresu odkazu" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit složku se záložkami\n" +"\"%1\"?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit záložku\n" +"\"%1\"?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Odstranění složky se záložkami" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Odstranění záložky" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Vlastnosti záložky" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Přidat záložku" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%4

Naposledy navštíveno: %1
Poprvé " +"navštíveno: %2
Počet návštěv: %3
" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Odst&ranit položku" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "V&yčistit historii" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "Podle jmé&na" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "Podle &data" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Setřídit" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Opravdu chcete smazat celou historii?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Smazat historii?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "minuty" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "dny" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "

History Sidebar

You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"

Postranní lišta historie

Zde si můžete nastavit postranní lištu s " +"historií navštívených stránek." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dne\n" +" dny\n" +" dnů" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "" +" den\n" +" dny\n" +" dnů" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" +" minuta\n" +" minuty\n" +" minut" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "Vytvořit &novou složku..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Delete Link" +msgstr "Smazat odkaz" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 +msgid "New Folder" +msgstr "Nová složka" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Vytvořit novou složku" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Zadejte název složky:" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 +msgid "Clear Search" +msgstr "Vyčistit hledání" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select Type" +msgstr "Vybrat typ" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 +msgid "Select type:" +msgstr "Vyberte typ:" + #: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" msgstr "Nastavit interval obnovování (0 zakáže)" @@ -2744,200 +2672,383 @@ msgstr "Nastavit interval obnovování (0 zakáže)" msgid " min" msgstr " min" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sek" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Otevřít odkaz" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "Nastavit &automatické obnovování" + +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Režim zob&razení" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Velikost &ikon" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "S&etřídit" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Lišta pohledu s ikonami" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Extra lišta pohledu s ikonami" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Velikost ikon" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Lišta vícesloupcového pohledu" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Název souboru" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "S&ložka" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Záložka" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Lišta s umístěním" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importovat" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovat" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Umístění" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra lišta" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Lišta s umístěním" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Lišta se záložkami" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "V&ytvořit novou složku" +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Otevírat složky v oddělených oknech" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Smazat složku" +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Pokud zvolíte, Konqueror otevře pro každý adresář nové okno místo zobrazení " +"obsahu v aktuálním okně." -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Smazat záložku" +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Toto je URL (např. složky nebo webové stránky), na kterou přejde Konqueror " +"po stisknutí tlačítka \\\"Domů\\\". Obvykle je to vaše domovská složka, " +"symbolizovaná vlnovkou (~)." -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopírovat adresu odkazu" +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit složku se záložkami\n" -"\"%1\"?" +"Zde můžete ovlivnit, zda si přejete zobrazení malých oken s informacemi o " +"souboru nebo adresáři, pokud nad ním ponecháte kurzor myši" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Zobrazovat náhledy v nástrojových tipech" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit záložku\n" -"\"%1\"?" +"Zde můžete nastavit chování vyskakovacího okna s náhledem souboru, které se " +"ukazuje po přejetí myší nad souborem" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Odstranění složky se záložkami" +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Rychlé přejmenování ikony" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Odstranění záložky" +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "Touto volbou povolíte přejmenování souborů kliknutím na jméno ikony." -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Vlastnosti záložky" +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Zobrazit nabídky 'Smazat' obcházející vyhození do koše" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Odst&ranit položku" +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Odškrtněte, pokud si nepřejete zobrazovat nabídku 'Smazat' na ploše, v " +"nabídkách správce souborů a v kontextových nabídkách. Nadále můžete mazat " +"soubory stisknutím klávesy Shift při volání 'Přesunout do koše'." -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "V&yčistit historii" +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standardní písmo" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Podle jmé&na" +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Podle &data" +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Před smazáním souboru se zeptat" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Opravdu chcete smazat celou historii?" +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Před vyhozením do koše se zeptat" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Smazat historii?" +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Při této volbě se před přesunutím souboru do koše zobrazí dotaz, zda si " +"skutečně přejete zvolený obsah vyhodit. Vyhozené soubory a adresáře se dají " +"snadno obnovit." -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." msgstr "" -"" -"
%4
" -"
Naposledy navštíveno: %1" -"
Poprvé navštíveno: %2 " -"
Počet návštěv: %3
" +"Při této volbě se před smazáním souboruzobrazí dotaz, zda si skutečně " +"přejete zvolený obsah smazat." -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "minuty" +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Pře&jít" -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "dny" +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "

History Sidebar

You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"

Postranní lišta historie

Zde si můžete nastavit postranní lištu s " -"historií navštívených stránek." +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Zobrazit detaily" -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dne\n" -" dny\n" -" dnů" +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Lišta detailního pohledu" -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Lišta pohledu s informačním seznamem" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" msgstr "" -" den\n" -" dny\n" -" dnů" -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" msgstr "" -" minuta\n" -" minuty\n" -" minut" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "Vytvořit &novou složku..." +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 -msgid "Delete Link" -msgstr "Smazat odkaz" +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 -msgid "New Folder" -msgstr "Nová složka" +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Vytvořit novou složku" +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Lišta stromového pohledu" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Zadejte název složky:" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limity" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 -msgid "Clear Search" -msgstr "Vyčistit hledání" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL v&yprší po" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select Type" -msgstr "Vybrat typ" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Maximál&ní počet URL:" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 -msgid "Select type:" -msgstr "Vyberte typ:" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Vlastní písma pro" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Postranní lišta" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL novější než" -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "&Otevřít odkaz" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Zvolit písmo..." -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Nastavit &automatické obnovování" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL starší než" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Přidat záložku" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Detailní nástrojové tipy" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Zobrazuje (kromě URL) také počet návštěv a data první a poslední návštěvy." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Vyčistit historii" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://czechia.kde.org/konqueror/" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Ve stromu není možné nalézt nadřazenou položku %1. Vnitřní chyba." -- cgit v1.2.1