From 96e62797467202b68f0f62b1466fe2d6872f8e2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Tue, 27 Jul 2021 22:08:20 +0000 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po | 159 +++++++++++++--------------- tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 71 +++---------- 2 files changed, 91 insertions(+), 139 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po index a0950c4f214..8621f7bad6b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-22 02:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-26 20:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz" +msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: behaviour.cpp:46 msgid "" @@ -361,9 +361,9 @@ msgstr "" "

Chování

\n" "Tento modul umožňuje nastavení různých voleb vaší pracovní plochy\n" "včetně způsobu, jakým budou uspořádány ikony, umístění adresáře\n" -"pracovní plochy a svázání místních nabídek s kliknutím pravým nebo\n" -"prostředním tlačítkem myši na pracovní ploše. Nápovědu k jednotlivým\n" -"volbám získáte použitím funkce \"Co je toto\" (Shift+F1)." +"pracovní plochy a svázání místních nabídek s kliknutím pravým nebo\n" +"prostředním tlačítkem myši na pracovní ploše. Nápovědu k jednotlivým\n" +"volbám získáte použitím funkce „Co je toto“ (Shift+F1)." #: fontopts.cpp:60 msgid "&Standard font:" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "&Standardní písmo:" #: fontopts.cpp:64 msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." +msgstr "Toto je písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." #: fontopts.cpp:79 msgid "Font si&ze:" @@ -379,7 +379,8 @@ msgstr "Velikost &písma:" #: fontopts.cpp:87 msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto písmo používané k zobrazení textu v oknech Konqueroru." +msgstr "" +"Toto je velikost písma používaná k zobrazení textu v oknech Konqueroru." #: fontopts.cpp:95 msgid "Normal te&xt color:" @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "Barva normálního te&xtu:" #: fontopts.cpp:99 msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto je barva používaná k zobrazení textu v oknech Konqueroru." +msgstr "Toto je barva používaná k zobrazení textu v oknech Konqueroru." #: fontopts.cpp:126 msgid "&Text background color:" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Barva pozadí &textu:" #: fontopts.cpp:134 msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "Toto je barva používaná k zobrazení textu ikon na ploše." +msgstr "Toto je barva používaná jako pozadí textu ikon na ploše." #: fontopts.cpp:146 msgid "H&eight for icon text:" @@ -418,8 +419,8 @@ msgid "" "This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " "column view mode." msgstr "" -"Toto je maximální šířka textu ikony, pokud Konqueror používá režim s více " -"sloupci." +"Toto je maximální šířka textu ikony, pokud Konqueror používá režim pohledu " +"s více sloupci." #: fontopts.cpp:181 msgid "&Underline filenames" @@ -432,13 +433,13 @@ msgid "" "single click activation is enabled in the mouse control module." msgstr "" "Zaškrtnutí této volby způsobí podtrhávání jmen souborů, takže budou vypadat " -"jako odkazy na webových stránkách. Poznámka: k dosažení úplné analogie " -"zajistěte, aby byla povolena aktivace odkazu jednoduchým kliknutím v modulu " +"jako odkazy na webových stránkách. Poznámka: k dosažení úplné analogie " +"zajistěte, aby byla povolena aktivace odkazu jednoduchým kliknutím v modulu " "nastavení myši." #: fontopts.cpp:194 msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Zobrazovat velikosti souborů v ba&jtech" +msgstr "Zobrazovat velikosti souborů v ba&jtech" #: fontopts.cpp:198 msgid "" @@ -446,8 +447,8 @@ msgid "" "Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " "appropriate." msgstr "" -"Zaškrtnutí této volby způsobí, že velikosti souborů budou zobrazovány v " -"bajtech. Není-li volba zaškrtnuta, pak budou údaje o velikosti souborů " +"Zaškrtnutí této volby způsobí, že velikosti souborů budou zobrazovány " +"v bajtech. Není-li volba zaškrtnuta, pak budou údaje o velikosti souborů " "konvertovány do kilobajtů případně megabajtů." #: fontopts.cpp:223 @@ -481,11 +482,10 @@ msgid "" "

Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of meta-" "data on protocols:

" msgstr "" -"

Povolit náhledy, stahování metadat a reflektování obsahu ikonami pro " -"protokoly:

" +"

Povolit náhledy, reflektování obsahu na ikonách složek a stahování " +"metadat pro protokoly:

" #: previews.cpp:68 -#, fuzzy msgid "" "

Preview Options

Here you can modify the behavior of Konqueror when " "it shows the files in a folder.

The list of protocols:

Check the " @@ -503,8 +503,8 @@ msgstr "" "zobrazovat náhledy pro protokol SMB, pokud je vaše lokální síť dostatečně " "rychlá, ale například FTP je příliš pomalé pro velké soubory.

Maximální " "velikost souboru:

Zvolte si maximální velikost souboru, do které budou " -"náhledy generovány. Výchozí hodnota je 1MB, což znamená, že nebudou " -"generovány náhledy pro žádný soubor větší než jeden megabajt." +"náhledy generovány. Výchozí hodnota je 10 MB, což znamená, že nebudou " +"generovány náhledy pro žádný soubor větší než deset megabajtů." #: previews.cpp:81 msgid "Select Protocols" @@ -527,7 +527,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tato volba vám umožňuje vybrat si, které náhledy souborů, adresářů a metadat " "mají být aktivovány ve správci souborů.\n" -"V zobrazeném seznamu si zvolte ty protokoly, které jsou pro vás dostatečně " +"V zobrazeném seznamu si zvolte ty protokoly, které jsou pro vás dostatečně " "rychlé pro vytvoření náhledů." #: previews.cpp:124 @@ -540,11 +540,11 @@ msgstr " MB" #: previews.cpp:135 msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "Zvětš&it velikost náhledu relativně k ikonám" +msgstr "Zvětš&it velikost náhledu relativně k ikonám" #: previews.cpp:139 msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "Po&užít miniatury zabudované v souborech" +msgstr "Po&užít miniatury zabudované v souborech" #: previews.cpp:145 msgid "" @@ -554,7 +554,7 @@ msgid "" "thumbnails, such as ImageMagick." msgstr "" "Toto vyberte, pokud si přejete používat miniatury, které se nacházejí uvnitř " -"některých typů souborů (např. JPEG); urychlí to jejich zobrazování a sníží " +"některých typů souborů (např. JPEG). To urychlí jejich zobrazování a sníží " "využití disku. Zrušte výběr, pokud používáte programy, které vytvářejí " "nepřesné miniatury (např. ImageMagick)." @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "" #: rootopts.cpp:75 msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Cesta &k pracovní ploše:" +msgstr "Cesta &k adresáři plochy:" #: rootopts.cpp:82 msgid "" @@ -580,13 +580,13 @@ msgid "" "change the location of this folder if you want to, and the contents will " "move automatically to the new location as well." msgstr "" -"Tato složka obsahuje všechny soubory, které vidíte na pracovní ploše. Budete-" -"li chtít, můžete změnit její umístění. Její obsah pak bude automaticky " -"přesunut do nového umístění." +"Tato složka obsahuje všechny soubory, které vidíte na ploše. Budete-li " +"chtít, můžete změnit její umístění. Její obsah pak bude automaticky přesunut " +"do nového umístění." #: rootopts.cpp:90 msgid "A&utostart path:" -msgstr "Cesta k adresáři a&utostart:" +msgstr "Cesta k adresáři a&utostart:" #: rootopts.cpp:97 msgid "" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #: rootopts.cpp:106 msgid "D&ocuments path:" -msgstr "Cesta k adresáři s d&okumenty:" +msgstr "Cesta k adresáři s d&okumenty:" #: rootopts.cpp:113 msgid "" @@ -611,88 +611,78 @@ msgstr "" "Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." #: rootopts.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Download path:" -msgstr "Cesta k adresáři s d&okumenty:" +msgstr "Cesta k adresáři pro stahování:" #: rootopts.cpp:125 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save downloads from or to." msgstr "" -"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." +"Tato složka bude použita jako výchozí při načítání nebo stahování souborů." #: rootopts.cpp:130 msgid "Music path:" -msgstr "" +msgstr "Cesta k adresáři s hudbou:" #: rootopts.cpp:137 -#, fuzzy msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." -msgstr "" -"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." +msgstr "Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání hudby." #: rootopts.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Pictures path:" -msgstr "Cesta k adresáři s d&okumenty:" +msgstr "Cesta k adresáři s obrázky:" #: rootopts.cpp:149 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "" -"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." +"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání obrázků." #: rootopts.cpp:154 msgid "Public Share path:" -msgstr "" +msgstr "Cesta k adresáři pro veřejná sdílení:" #: rootopts.cpp:161 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save public shared files from " "or to." msgstr "" -"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." +"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání veřejně " +"sdílených souborů." #: rootopts.cpp:166 msgid "Templates path:" -msgstr "" +msgstr "Cesta k adresáři se šablonami:" #: rootopts.cpp:173 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save templates from or to." msgstr "" -"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." +"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání šablon." #: rootopts.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Videos path:" -msgstr "Cesta &k pracovní ploše:" +msgstr "Cesta k adresáři s videi:" #: rootopts.cpp:185 -#, fuzzy msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to." -msgstr "" -"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů." +msgstr "Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání videí." #: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350 msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" +msgstr "Po spuštění" #: rootopts.cpp:336 msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "Plocha" #: rootopts.cpp:536 msgid "" "The path for '%1' has been changed;\n" "do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" msgstr "" -"Cesta k '%1' byla změněna.\n" -"Přejete si přesunout soubory z %2' do '%3'?" +"Cesta k „%1“ byla změněna.\n" +"Přejete si přesunout soubory ze „%2“ do „%3“?" #: rootopts.cpp:537 msgid "Confirmation Required" @@ -704,9 +694,9 @@ msgid "General" msgstr "Obecné" #: desktopbehavior.ui:45 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Desktop Icons" -msgstr "Nabídka pracovní plochy" +msgstr "Ikony na ploše" #: desktopbehavior.ui:61 #, no-c-format @@ -727,7 +717,7 @@ msgstr "" #: desktopbehavior.ui:100 #, no-c-format msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Povolit pro&gramy v okně plochy" +msgstr "Povolit pro&gramy v okně plochy" #: desktopbehavior.ui:103 #, no-c-format @@ -738,33 +728,32 @@ msgid "" "option." msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li spouštět X11 programy, které kreslí na " -"pracovní plochu, jako např. xsnow, xpenguin nebo xmountain. Máte-li problémy " -"s aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění " +"plochu, jako např. xsnow, xpenguin nebo xmountain. Máte-li problémy " +"s aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění " "běžících instancí, pak tuto volbu vypněte." #: desktopbehavior.ui:113 #, no-c-format msgid "Show &tooltips" -msgstr "Zobrazi&t nástrojové tipy" +msgstr "Zobrazova&t nástrojové tipy" #: desktopbehavior.ui:139 #, no-c-format msgid "Lock in Place" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout na místě" #: desktopbehavior.ui:142 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to prevent your icons from being dragged " "around." msgstr "" -"Povolte tuto možnost, chcete-li ikony na ploše automaticky zarovnávat při " -"jejich přesunu." +"Povolte tuto možnost, chcete-li předejít nechtěnému posunutí vašich ikon." #: desktopbehavior.ui:153 #, no-c-format msgid "Align to grid" -msgstr "" +msgstr "Zarovnat do mřížky" #: desktopbehavior.ui:156 #, no-c-format @@ -778,7 +767,7 @@ msgstr "" #: desktopbehavior.ui:196 #, no-c-format msgid "Icon Spacing:" -msgstr "" +msgstr "Rozestup ikon:" #: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216 #, no-c-format @@ -787,16 +776,19 @@ msgid "" "placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" " "option is enabled." msgstr "" +"Změna této hodnoty určuje, jak blízko nebo daleko od sebe budou umístěny na " +"ploše. Tato volba se uplatní pouze v případě, že je povolena možnost " +"„Zarovnat do mřížky“." #: desktopbehavior.ui:210 #, no-c-format msgid " px" -msgstr "" +msgstr " pixelů" #: desktopbehavior.ui:243 #, no-c-format msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing" -msgstr "" +msgstr "Použít Ctrl+kolečko myši pro změnu rozestupu" #: desktopbehavior.ui:246 #, no-c-format @@ -804,6 +796,8 @@ msgid "" "Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and " "scrolling on the desktop background." msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, chcete-li povolit změnu rozestupu ikon na ploše " +"pomocí stisku Ctrl a otáčením kolečka myši nad pozadím plochy." #: desktopbehavior.ui:277 #, no-c-format @@ -848,7 +842,7 @@ msgid "" "You might recognize this behavior from Mac OS." msgstr "" "Pokud je povolena tato možnost, aplikace nebudou mít nabídku ve svém okně, " -"ale navrchu pracovní plochy tak, jak je to zvykem v MacOS." +"ale navrchu pracovní plochy tak, jak je to zvykem v MacOS." #: desktopbehavior.ui:323 #, no-c-format @@ -873,7 +867,7 @@ msgstr "Pravé tlačítko:" #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422 #, no-c-format msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." +msgstr "Upravit…" #: desktopbehavior.ui:468 #, no-c-format @@ -897,14 +891,13 @@ msgid "" "should not change or delete these files unless you know what you are doing." msgstr "" -"

Zaškrtnete-li tuto volbu, budou zobrazeny všechny soubory z vaší složky " -"pracovní plochy (Desktop), které začínají tečkou. Obvykle tyto soubory " +"

Zaškrtnete-li tuto volbu, budou zobrazeny všechny soubory z vaší složky " +"plochy (obvykle Desktop), které začínají tečkou. Obvykle tyto soubory " "obsahují informace o nastavení a zůstávají skryté.

\n" -"

Například soubory pojmenované \".directory\" jsou prosté textové " -"soubory, které obsahují informace pro aplikaci Konqueror, jako je ikona " -"používaná při zobrazování adresáře, pořadí v jakém jsou setříděny soubory " -"atd. Neměli byste tyto soubory mazat ani upravovat, pokud nevíte, co děláte." -"

" +"

Například soubory pojmenované „.directory“ jsou prosté textové soubory, " +"které obsahují informace pro aplikaci Konqueror, jako je ikona používaná při " +"zobrazování adresáře, pořadí v jakém jsou setříděny soubory atd. Neměli " +"byste tyto soubory mazat ani upravovat, pokud nevíte, co děláte.

" #: desktopbehavior.ui:489 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 44ea57a00f3..8c8fb069016 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -3,63 +3,22 @@ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl , 2002. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:53+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-26 20:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -100,8 +59,8 @@ msgid "" "Konqueror will never display text smaller than this size,
overriding any " "other settings" msgstr "" -"Konqueror nikdy nezobrazí text, který má menší velikost než je tato,
bez " -"ohledu na nastavení webové stránky." +"Konqueror nikdy nezobrazí text, který má menší velikost než je tato,
bez " +"ohledu na nastavení webové stránky" #: appearance.cpp:57 msgid "&Medium font size:" @@ -239,7 +198,7 @@ msgstr "" #: domainlistview.cpp:133 msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být změněno," +msgstr "Nejprve je nutné vybrat pravidlo chování, které má být změněno." #: domainlistview.cpp:162 msgid "You must first select a policy to delete." @@ -328,8 +287,8 @@ msgid "" "are either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" "

Blokování reklam

Konqueror AdBlocK vám umožňuje vytvořit seznam " -"filtrů, který je porovnáván s obrázky a rámci. URL, která odpovídají, jsou " -"buďto odstraněna nebo nahrazena zástupným obrázkem." +"filtrů, který je porovnáván s obrázky a rámci. URL, která odpovídají, jsou " +"buďto odstraněna nebo nahrazena zástupným obrázkem. " #: htmlopts.cpp:42 msgid "" @@ -710,7 +669,7 @@ msgstr "" #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" -"Pokud toto povolíte, bude JVM používat pro síťové přenosy systém TDEIO." +"Pokud toto povolíte, bude JVM používat pro síťové přenosy systém TDEIO " #: javaopts.cpp:163 msgid "" @@ -1046,7 +1005,7 @@ msgid "" "think it changed the text but the actual text will remain unchanged." msgstr "" "Ignorovat pokusy skriptů o změnu textu ve stavové liště. Webová stránka si " -"bude myslet, že změnila text, ale vlastní text bude nedotčen." +"bude myslet, že změnila text, ale vlastní text bude nedotčen." #: jspolicies.cpp:351 msgid "" -- cgit v1.2.1