From c3df18b1884d80bd08e5e3b801596d2902454d38 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?=
Tento modul vám umožňuje nastavení cache.
Cache je " -"interní paměť, ve které si Konqueror uchovává nedávno navštívené stránky. " -"Chcete-li tedy opětovně navštívit nějakou stránku, Konqueror ji získá z této " -"cache namísto toho, aby ji opětovně stahoval ze sítě, což je daleko " -"rychlejší.
" +"Tento modul vám umožňuje nastavení keše.
Keš je interní " +"paměť, ve které si Konqueror uchovává nedávno navštívené stránky. Chcete-li " +"tedy opětovně navštívit nějakou stránku, Konqueror ji získá z této keše " +"namísto toho, aby ji opětovně stahoval ze sítě, což je daleko rychlejší.
" #: kcookiesmain.cpp:36 msgid "" @@ -83,15 +82,15 @@ msgstr "" "na vyžádání vzdáleného serveru na internetu. To znamená, že webový server " "může uložit informaci o vaší činnosti při procházení internetu na vašem " "počítači pro pozdější použití. Můžete si myslet, že je to útok na vaše " -"soukromí.Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například " -"jsou často používána v internetových obchodech, takže si můžete 'ukládat " -"zboží do nákupního košíku'. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč " +"soukromí.
Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například " +"jsou často používána v internetových obchodech, takže si můžete „ukládat " +"zboží do nákupního košíku“. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč " "podporoval cookies.
Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, "
-"tak i používat výhody, které cookie poskytuje, nabízí prostředí TDE způsob "
+"tak i používat výhody, které cookie poskytují, nabízí prostředí TDE způsob "
"úpravy chování cookies. Takže můžete nastavit chování TDE tak, aby se "
"dotazovalo vždy, když chce server nastavit cookie a vy sami tedy máte "
"možnost si vybrat. Je též možné nastavit chování TDE tak, aby akceptovalo "
-"přijímané cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete."
+"přijímané cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete."
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
msgid "DCOP Communication Error"
@@ -124,7 +123,7 @@ msgstr "Konec sezení"
#: kcookiespolicies.cpp:112
msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Nové pravidlo zacházení s cookie"
+msgstr "Nové pravidlo zacházení s cookie"
#: kcookiespolicies.cpp:151
msgid "Change Cookie Policy"
@@ -136,7 +135,7 @@ msgid ""
"replace it?"
msgstr ""
"
Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou " -"často používána v internetových obchodech, takže si můžete ‚ukládat zboží do " -"nákupního košíku‘. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval " +"soukromí.
Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou " +"často používána v internetových obchodech, takže si můžete „ukládat zboží do " +"nákupního košíku“. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval " "cookies.
Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, tak i "
"používat výhody, které cookies poskytují, nabízí prostředí TDE způsob úpravy "
"chování cookies. Takže můžete nastavit chování TDE tak, aby se dotazovalo "
"vždy, když chce server nastavit cookie a vy sami tedy máte možnost si "
"vybrat. Je též možné nastavit chování TDE tak, aby akceptovalo přijímané "
-"cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete."
+"cookie z vašich oblíbených nákupních stránek, kterým důvěřujete."
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -225,7 +224,7 @@ msgid ""
"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
"proxy information."
msgstr ""
-"Nelze najít žádnou z běžně používaných proměnných prostředí pro nastavení "
+"Nelze najít žádnou z běžně používaných proměnných prostředí pro nastavení "
"proxy serveru."
#: kenvvarproxydlg.cpp:183
@@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Zadali jste duplicitní adresu. Prosím zkuste znovu."
#: kmanualproxydlg.cpp:345
msgid "
Examples of INVALID entries: Příklady platných záznamů: Příklady neplatných záznamů: Příklady platných záznamů: Příklady neplatných záznamů: Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a "
"Internetem, který umožňuje ukládat stránky, které jste navštívili, a nebo "
-"filtrování. Ukládání stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v "
+"filtrování. Ukládání stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v "
"minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem "
"proxy serveru. Filtrující proxy servery, na druhou stranu, umožňují blokovat "
-"přístup na reklamy, nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete blokovat."
-" Poznámka: Některé proxy servery poskytují obě služby.http://my company.com, "
"http:/mycompany,com file:/localhost
"
msgstr ""
-"http://mycompany.com, "
-"192.168.10.1, mycompany,com, localhost, http://localhost
"
-"http://my company.com, "
-"http:/mycompany,com file:/localhost
"
+"http://mycompany.com, "
+"192.168.10.1, mycompany,com, localhost, http://localhost"
+"code>
http://my company.com, "
+"http:/mycompany,com file:/localhost
Proxy
Poznámka: Některé proxy servery poskytují obě " +"služby.
" #: kproxydlg.cpp:382 msgid "" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Čtení soc&ketu:" #: netpref.cpp:38 msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Spojení s &proxy:" +msgstr "Spojení s &proxy:" #: netpref.cpp:45 msgid "Server co&nnect:" @@ -484,7 +484,7 @@ msgid "" "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " "will be removed once the transfer is complete." msgstr "" -"Označí částečně stažené soubory
Pokud je tato volba povolena, " +"
Označit částečně nahrané soubory.
Pokud je tato volba povolena, " "částečně nahrané soubory budou mít příponu „.part“. Tato přípona bude " "odstraněna, jakmile je přenos dokončen.
" @@ -496,13 +496,13 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "Vazby jsou " -"používány k přiřazení výchozího uživatele pro daný server, eventuálně s " +"používány k přiřazení výchozího uživatele pro daný server, eventuálně s " "příslušným heslem, nebo pro přístup ke zvláštním sdíleným prostředkům. " "Budete-li chtít, tak se budou vytvářet nové vazby pro přihlášení a sdílené " "prostředky, ke kterým bude přistupováno během procházení. Zde je možné " "upravovat všechny takové vazby. Hesla jsou ukládána lokálně a zakódovaně, " -"tak aby je nebylo možné snadno zjistit. Z bezpečnostních důvodů si to " -"nemusíte přát, protože položky s hesly jsou jako takové jasně označeny.
" +"tak aby je nebylo možné snadno zjistit. Z bezpečnostních důvodů si to " +"nemusíte přát, protože položky s hesly jsou jako takové jasně označeny.
" #: socks.cpp:42 msgid "kcmsocks" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Podpora SOCKS" #: socks.cpp:126 msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "SOCKS bylo nalezeno a a úspěšně inicializováno." +msgstr "SOCKS bylo nalezeno a úspěšně inicializováno." #: socks.cpp:131 msgid "SOCKS could not be loaded." @@ -604,8 +604,8 @@ msgid "" msgstr "" "
Tento modul umožňuje nastavit podporu SOCKS serveru nebo " "proxy pro TDE.
SOCKS je protokol pro „průchod firewallem“, jak je " -"definováno v RFC 1928.
Pokud " -"nemáte ponětí, k čemu je to dobré a váš administrátor vám nedoporučí " +"definováno v RFC 1928.
Pokud " +"nemáte ponětí, k čemu je to dobré a váš administrátor vám nedoporučí " "používání SOCKS, ponechte vypnuté.
" #: useragentdlg.cpp:225 @@ -645,21 +645,21 @@ msgid "" msgstr "" "Tato zkreslení nebo též falšování identity je nutná, " +"webových serverech.
Tato zkreslení nebo též falšování identity je nutné, " "protože některé webové stránky není možné správně zobrazit, pokud si webový " -"server myslí, že nekomunikuje s poslední verzí prohlížečů Netscape Navigator " +"server myslí, že nekomunikuje s poslední verzí prohlížečů Netscape Navigator " "nebo Internet Explorer. A to i dokonce v případě, že „nepodporovaný " "prohlížeč“ vlastně podporuje všechny potřebné vlastnosti, které jsou " "potřebné ke správnému vykreslení stránky. Pro takové stránky je tedy nutné " "změnit standardní identifikaci prohlížeče přidáním určitého záznamu o " -"serveru nebo doméně.
Poznámka:K získání podrobných informací o " -"určité části tohoto dialogu klikněte na malé tlačítko ? v horním " -"pravém rohu tohoto okna a pak klikněte na tu část, k níž hledáte nápovědu." +"serveru nebo doméně.
Poznámka: K získání podrobných informací o "
+"určité části tohoto dialogu klikněte na malé tlačítko ? v horním "
+"pravém rohu tohoto okna a pak klikněte na tu část, k níž hledáte nápovědu."
#: cache_ui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "Veliko&st cache na disku:"
+msgstr "Veliko&st keše na disku:"
#: cache_ui.ui:67
#, no-c-format
@@ -669,12 +669,12 @@ msgstr " KB"
#: cache_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "C&lear Cache"
-msgstr "Vyčistit c&ache"
+msgstr "Vyčistit k&eš"
#: cache_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Use cache"
-msgstr "Po&užívat cache"
+msgstr "Po&užívat keš"
#: cache_ui.ui:106
#, no-c-format
@@ -685,9 +685,9 @@ msgid ""
"have a slow connection to the Internet."
msgstr ""
"Klikněte zde, pokud chcete, aby se webové stránky ukládaly na váš disk a "
-"byly tak rychleji přístupné. Povolením této funkce urychlíte surfování po "
-"Internetu, neboť se stránky budou stahovat jen v případě potřeby, což je "
-"velice výhodné, hlavně pokud máte pomalé připojení k Internetu."
+"byly tak rychleji přístupné. Povolením této funkce urychlíte brouzdání po "
+"Internetu, neboť se stránky budou stahovat jen v případě potřeby, což je "
+"velice výhodné, hlavně pokud máte pomalé připojení k Internetu."
#: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227
#, no-c-format
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Chování"
#: cache_ui.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "Udržovat cache syn&chronizovanou"
+msgstr "Udržovat keš syn&chronizovanou"
#: cache_ui.ui:131
#, no-c-format
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
#: cache_ui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "&Použít vyrovnávací paměť, je-li to možné"
+msgstr "&Použít keš kdykoliv je to možné"
#: cache_ui.ui:142
#, no-c-format
@@ -718,8 +718,8 @@ msgid ""
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr ""
-"Vždy používat dokumenty ve vyrovnávací paměti. Stále můžete použít tlačítko "
-"‚Obnovit‘ k synchronizaci keše se vzdáleným serverem."
+"Vždy používat dokumenty v keši. Stále můžete použít tlačítko „Obnovit“ k "
+"synchronizaci keše se vzdáleným serverem."
#: cache_ui.ui:150
#, no-c-format
@@ -745,10 +745,11 @@ msgid ""
"an automatic discovery of this variable.\n"
""
msgstr ""
-" \n"
-"Alternativně můžete kliknout na tlačítka Automatická detekce a "
-"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
+"Případně můžete kliknout na tlačítko Automatická detekce a pokusit se "
+"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
" \n"
-"Alternativně můžete kliknout na tlačítka Automatická detekce a "
-"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
+" \n"
+"Případně můžete kliknout na tlačítko Automatická detekce a pokusit se "
+"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
" \n"
-"Alternativně můžete kliknout na tlačítka Automatická detekce a "
-"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
+" \n"
+"Případně můžete kliknout na tlačítko Automatická detekce a pokusit se "
+"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
" \n"
-"Alternativně můžete kliknout na tlačítko Automatická detekce a "
-"pokusit se tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
+" \n"
+"Případně můžete kliknout na tlačítko Automatická detekce a pokusit se "
+"tak automaticky zjistit tuto proměnnou.\n"
" \n"
@@ -1047,11 +1051,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" \n"
-"Poznámka: Zaškrtnutím tohoto a následujícího políčka obejdete svá "
+"Poznámka: Zaškrtnutím tohoto a předchozího políčka obejdete svá "
"výchozí nastavení a standardní chování cookies. Nicméně to i zvýší "
"bezpečnost vašeho soukromí, jelikož všechna cookies budou odstraněna při "
"skončení současného sezení.\n"
@@ -1080,12 +1084,16 @@ msgid ""
" \n"
+"Standardní chování určuje způsob, jakým bude prostředí TDE pracovat s "
+"cookies, poslanými vzdálenými servery.\n"
+" \n"
"Pozn: Chování specifická pro doménu, která lze nastavit níže, mají "
"vždy přednost před výchozím chováním.\n"
"
\n"
+"