From 1200ad8874609663fc3aaab281c9db7127b90db7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
"
-"
%1"
-"
"
-"
which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
-"You might wish to look at the document info dialog "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
-"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
-"KDVI, and a list of common problems.
"
-"
%1"
-"
"
-"
volající editor ke zpětnému vyhledávání ohlásil chybu. Podívejte do "
-"dialogu Informace o dokumentu, který najdete v nabídce Soubor, "
-"pro podrobnosti o chybovém hlášení. Návod k programu KDVI obsahuje podrobný "
+"
%1
which "
+"was used to call the editor for inverse search, reported an error. You might "
+"wish to look at the document info dialog which you will "
+"find in the File-Menu for a precise error report. The manual for KDVI "
+"contains a detailed explanation how to set up your editor for use with KDVI, "
+"and a list of common problems.
%1
volající "
+"editor ke zpětnému vyhledávání ohlásil chybu. Podívejte do dialogu "
+"Informace o dokumentu, který najdete v nabídce Soubor, pro "
+"podrobnosti o chybovém hlášení. Návod k programu KDVI obsahuje podrobný "
"popis toho, jak nastavit váš editor k práci s KDVI a seznam nejčastějších "
"problémů.
As a workaround, you can use the File/Export As" -"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.
" -"The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " -"complain, the missing functionality might later be added.
" +"KDVI.As a workaround, you can use the File/Export As-" +"Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.
The " +"author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users complain, " +"the missing functionality might later be added.
" msgstr "" "Tento DVI soubor odkazuje na externí soubor obrázku, který není v " -"postscriptovém formátu a nelze ho zpracovat pomocí dvips" -", který KDVI používá pro tisk nebo export do PostScriptu. Funkce, kterou " -"požadujete, je proto pro tuto verzi KDVI nedostupná.
" -"Použít však můžete nabídku Soubor/Exportovat jako" -", pomocí které uložíte soubor do PDF a můžete si ho prohlédnout v libovolném " -"PDF prohlížeči.
" -"Tímto se vám omlouváme za nepříjemnosti. Pokud by se v budoucnu tato funkce " -"ukázala jako potřebná, rádi ji doděláme.
Použít však " +"můžete nabídku Soubor/Exportovat jako, pomocí které " +"uložíte soubor do PDF a můžete si ho prohlédnout v libovolném PDF prohlížeči." +"
Tímto se vám omlouváme za nepříjemnosti. Pokud by se v budoucnu tato " +"funkce ukázala jako potřebná, rádi ji doděláme.
" #: dviRenderer_export.cpp:188 msgid "Functionality Unavailable" @@ -464,13 +462,13 @@ msgstr "Používám dvips pro export souboru do PostScriptu" #: dviRenderer_export.cpp:217 msgid "" -"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " -"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " -"its own bitmap fonts Please be patient." +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-" +"file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to " +"generate its own bitmap fonts Please be patient." msgstr "" -"KDVI momentálně používá externí program 'dvips' k převodu vašeho DVI souboru do " -"PostScriptu. Někdy to může chvilku trvat, protože dvips potřebuje vytvořit " -"vlastní bitmapové písma. Prosím buďte trpěliví." +"KDVI momentálně používá externí program 'dvips' k převodu vašeho DVI souboru " +"do PostScriptu. Někdy to může chvilku trvat, protože dvips potřebuje " +"vytvořit vlastní bitmapové písma. Prosím buďte trpěliví." #: dviRenderer_export.cpp:221 msgid "Waiting for dvips to finish..." @@ -482,13 +480,14 @@ msgstr "Dialog průběhu dvips" #: dviRenderer_export.cpp:300 msgid "" -"KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+" KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable. KDVI nemůže najít všechny soubory písem, které jsou nezbytné pro zobrazení "
-"aktuálního DVI souboru. Váš dokument může být nečitelný. KDVI nemůže najít všechny soubory písem, které jsou nezbytné pro "
+"zobrazení aktuálního DVI souboru. Váš dokument může být nečitelný.
The shell process for the kpsewhich program could not be started. " "Consequently, some font files could not be found, and your document might by " -"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " -"developers using the 'Help' menu." -"
" +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the " +"KDVI developers using the 'Help' menu.
" msgstr "" -"
Nelze spustit proces programu kpsewhich. To může vést k nenalezení některých " -"písem a zhoršené čitelnosti dokumentu. Pokud chybu lze reprodukovat, prosím " -"nahlaste nám ji pomocí nabídky 'Nápověda'." -"
" +"
Nelze spustit proces programu kpsewhich. To může vést k nenalezení " +"některých písem a zhoršené čitelnosti dokumentu. Pokud chybu lze " +"reprodukovat, prosím nahlaste nám ji pomocí nabídky 'Nápověda'.
" #: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 msgid "Problem locating fonts - KDVI" @@ -617,23 +617,23 @@ msgstr "Vytváření písma přerušeno - KDVI" #: fontpool.cpp:394 msgid "" "
There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " -"not be located, and your document might be unreadable.
" -"Possible reason: The kpsewhich program is perhaps not installed on " -"your system, or it cannot be found in the current search path.
" -"What you can do: The kpsewhich program is normally contained in " -"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " -"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " -"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " -"command line to check if it really works.
" +"not be located, and your document might be unreadable.Possible " +"reason: The kpsewhich program is perhaps not installed on your system, " +"or it cannot be found in the current search path.
What you can do:" +"b> The kpsewhich program is normally contained in distributions of the TeX " +"typesetting system. If TeX is not installed on your system, you could " +"install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are sure that TeX is " +"installed, please try to use the kpsewhich program from the command line to " +"check if it really works.
" msgstr "" "Vyskytl se problém s během kpsewhich. Následkem může být nenalezení " "některých písem a zhoršená čitelnost nebo nečitelnost dokumentu.
" "Možná příčina: Nemáte nainstalovaný program kpsewhich nebo tento " -"program nebyl nalezen v cestě.
" -"Řešení: Program kpsewhich je obvykle součástí TeXu. Pokud nemáte " -"nainstalovaný TeX, nainstalujte si TeTeX (www.tetex.org). Jestliže jste si " -"jistí, že je TeX nainstalovaný, vyzkoušejte program kpsewhich spustit z " -"příkazové řádky a otestovat tak jeho funkčnost.
" +"program nebyl nalezen v cestě.Řešení: Program kpsewhich je " +"obvykle součástí TeXu. Pokud nemáte nainstalovaný TeX, nainstalujte si TeTeX " +"(www.tetex.org). Jestliže jste si jistí, že je TeX nainstalovaný, " +"vyzkoušejte program kpsewhich spustit z příkazové řádky a otestovat tak jeho " +"funkčnost.
" #: fontpool.cpp:590 msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" @@ -663,6 +663,11 @@ msgstr "DVI soubor" msgid "Information on the currently loaded DVI-file." msgstr "Informace o aktuálně nahraném DVI souboru." +#: infodialog.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "TeX písma" + #: infodialog.cpp:38 msgid "Information on currently loaded fonts." msgstr "Informace o aktuálně nahraných písmech." @@ -670,12 +675,12 @@ msgstr "Informace o aktuálně nahraných písmech." #: infodialog.cpp:39 msgid "" "This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " -"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " -"KDVI." +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX " +"or KDVI." msgstr "" -"Toto textové pole zobrazuje detailní informace o aktuálně nahraných písmech. To " -"je užitečné pro experty, kteří chtějí odhalit problémy v nastavení programu TeX " -"nebo KDVI." +"Toto textové pole zobrazuje detailní informace o aktuálně nahraných písmech. " +"To je užitečné pro experty, kteří chtějí odhalit problémy v nastavení " +"programu TeX nebo KDVI." #: infodialog.cpp:43 msgid "External Programs" @@ -692,8 +697,8 @@ msgstr "Výstup z externích programů." #: infodialog.cpp:48 msgid "" "KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " -"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " -"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who " +"want to find problems in the setup of TeX or KDVI." msgstr "" "KDVI používá externích programů, jako je MetaFont, dvipdfm nebo dvips. Toto " "textové pole zobrazuje výstup těchto programů. To je užitečné pro experty, " @@ -755,8 +760,8 @@ msgstr "Náhled DVI (Device Independent) souborů vytvořených systémem TeX." #: kdvi_multipage.cpp:105 msgid "" -"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " -"TeX typesetting system.\n" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by " +"the TeX typesetting system.\n" "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." msgstr "" "tento program zobrazí náhled DVI (Device Independent) souborů vytvořených " @@ -811,12 +816,12 @@ msgstr "Vytisknout %1" #: kdvi_multipage.cpp:251 msgid "" "The list of pages you selected was empty.\n" -"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " -"like '7-2'." +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid " +"range like '7-2'." msgstr "" "Seznam stránek, který jste vybrali je prázdný.\n" -"Možná jste udělali chybu při výběru stránek, např. zadáním neplatného rozsahu " -"jako 7-2." +"Možná jste udělali chybu při výběru stránek, např. zadáním neplatného " +"rozsahu jako 7-2." #: kdvi_multipage.cpp:414 msgid "All messages and warnings will now be shown." @@ -827,13 +832,13 @@ msgid "" "The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " -"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " -"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " -"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " -"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " -"different sets of device drivers available. It seems that the version of " -"Ghostview that is installed on this computer does not contain " -"any of the device drivers that are known to KDVI.
" -"It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " -"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " -"the Ghostview installation on your computer.
" -"If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " -"gs --help to display the list of device drivers contained in " -"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " -"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.
Program Ghostview, který KDVI používá pro zobrazení postscriptových obrázků " -"v DVI souborech, je schopný výstup zapisovat do různých formátů. K tomuto účelu " -"Ghostview používá ovladače zařízení ('device drivers'). Pro každý formát " -"existuje jeden ovladač. Různé verze programu Ghostview obsahují různé ovladače. " -"Zdá se, že vaše verze tohoto programu neobsahuje žádný " -"ovladač známý prgoramu KDVI.
" -"Zdá se, že vaše instalace Ghostview tyto ovladače vůbec neobsahuje. Tato " -"chyba může být zapřičiněna špatným nastavením nebo instalací Ghostview.
" -"Pokud chcete problém s Ghostview vyřešit, použijte ke zjištění dostupných " -"ovladačů příkazgs --help. KDVI umí mimo jiných pracovat s " -"ovladači 'png256', 'jpeg' a 'pnm'. KDVI je nutné pro povolení PostScriptu " -"restartovat.
Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " -"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " -"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " -"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.
\n" -"Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " -"inverse search.
" -msgstr "" -"Některé DVI soubory obsahují informace pro 'zpětné vyhledávání'. Když je " -"nahrán takový DVI soubor, tak můžete stisknout pravé tlačítko myši v KDVI a " -"editor otevře TeX soubor a skočí na správnou pozici. Zde si můžete zvolit svůj " -"oblíbený editor. Není pochyb, že 'nedit' je dobrá volba.
\n" -"Podrobnosti o tom, jak připravit DVI soubory podporující zpětné vyhledávání, " -"najdete v příručce ke KDVI.
" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Shell command:" -msgstr "Příkaz pro shell:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." -msgstr "Popis možností editoru ve spojení se zpětným vyhledáváním." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 -#: rc.cpp:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " -"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " -"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " -"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " -"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " -"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " -"edit.
\n" -"If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " -"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.
" -msgstr "" -"Ne všechny editory jsou vhodné pro zpětné vyhledávání. Například spousta " -"editoru nemá příkaz jako 'jestliže soubor není nahrán, tak jej nahraj. Při " -"selhání zobraz na popředí okno'. Pokud takto používáte editor, tak klepnutí do " -"DVI souboru vždy otevře nové okno editoru, i když TeX soubor je již otevřen. " -"Bohužel mnoho editorů nemá řádkový příkaz, ve kterém může KDVI upřesnit, kterou " -"řádku si přejete upravovat.
\n" -"Pokud si myslíte, že podpora KDVI pro nějaký editor není dobrá, tak prosím " -"napište na adresu kebekus@kde.org.
" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "Shell-command line used to start the editor." -msgstr "Příkaz shellu se používá pro spuštění editoru." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " -"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " -"the line number." -msgstr "" -"Jestliže používáte zpětné vyhledávání, KDVI použije tento příkazový řádek pro " -"spuštění editoru. Pole '%f' je nahrazeno názvem souboru a '%l' je nahrazeno " -"číslem řádky." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Editor:" -msgstr "Editor:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "What is 'inverse search'? " -msgstr "Co je 'zpětné vyhledávání'?" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "inv-search" -msgstr "inv-hledání" - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." -msgstr "" -"Pro vytváření chybějících písem použije MetaFont. Pří pochybách zapněte tuto " -"volbu." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " -"specific reason, you probably want to enable this option." -msgstr "" -"Umožňuje KDVI používat MetaFont k vytváření bitmapových písem. Jestliže nemáte " -"velmi zvláštní důvod nepoužívání, tak toto zapněte." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." -msgstr "Zobrazení PostScript specials. Pokud si nejste jistí, povolte." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " -"readability on your machine." -msgstr "" -"Toto byste měli povolit, protože hinting písma zvyšuje čitelnost textu na " -"obrazovce." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " -"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " -"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " -""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +"The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the " +"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to " +"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview " +"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver " +"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of " +"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems " +"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the device drivers that are known to KDVI." +"p>
It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not " +"contain these drivers. This error may therefore point to a serious " +"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.
If " +"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"gs --help to display the list of device drivers contained " +"in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' " +"drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript " +"support.
Program Ghostview, který KDVI používá pro zobrazení postscriptových " +"obrázků v DVI souborech, je schopný výstup zapisovat do různých formátů. K " +"tomuto účelu Ghostview používá ovladače zařízení ('device drivers'). Pro " +"každý formát existuje jeden ovladač. Různé verze programu Ghostview obsahují " +"různé ovladače. Zdá se, že vaše verze tohoto programu neobsahuje " +"žádný ovladač známý prgoramu KDVI.
Zdá se, že vaše " +"instalace Ghostview tyto ovladače vůbec neobsahuje. Tato chyba může být " +"zapřičiněna špatným nastavením nebo instalací Ghostview.
Pokud chcete " +"problém s Ghostview vyřešit, použijte ke zjištění dostupných ovladačů " +"příkazgs --help. KDVI umí mimo jiných pracovat s ovladači " +"'png256', 'jpeg' a 'pnm'. KDVI je nutné pro povolení PostScriptu restartovat." +"
...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on " +"your machine." msgstr "" -"
...že KDVI nyní umí načíst komprimovaní DVI soubory? \n" +"Toto byste měli povolit, protože hinting písma zvyšuje čitelnost textu na " +"obrazovce." -#: tips.txt:8 +#: optionDialogFontsWidget_base.ui:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +"\"improved\" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Mnoho moderních písem obsahuje informace o tzv. \"hintingu\", které lze " +"použít pro zlepšení vzhledu písma na obrazovkách s nízkým rozlišením, cože " +"je typicky monitor počítače nebo displej notebooku. Nicméně některým lidem " +"se nemusí toto líbit a mohou preferovat vypnutí této možnosti." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Zobrazovat postscript specials" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Pří pochybách zapněte tuto volbu." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Editor pro zpětné vyhledávání" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Zvolte editor, který má být používán pro zpětné vyhledávání." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"
Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file " +"is loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the " +"TeX file and jump to the correct position. You can select your favorite " +"editor here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.
\n" +"Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.
" +msgstr "" +"Některé DVI soubory obsahují informace pro 'zpětné vyhledávání'. Když je " +"nahrán takový DVI soubor, tak můžete stisknout pravé tlačítko myši v KDVI a " +"editor otevře TeX soubor a skočí na správnou pozici. Zde si můžete zvolit " +"svůj oblíbený editor. Není pochyb, že 'nedit' je dobrá volba.
\n" +"Podrobnosti o tom, jak připravit DVI soubory podporující zpětné " +"vyhledávání, najdete v příručce ke KDVI.
" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Příkaz pro shell:" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Popis možností editoru ve spojení se zpětným vyhledáváním." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish " +"to edit.
\n" +"If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, " +"please contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.
" +msgstr "" +"Ne všechny editory jsou vhodné pro zpětné vyhledávání. Například spousta " +"editoru nemá příkaz jako 'jestliže soubor není nahrán, tak jej nahraj. Při " +"selhání zobraz na popředí okno'. Pokud takto používáte editor, tak klepnutí " +"do DVI souboru vždy otevře nové okno editoru, i když TeX soubor je již " +"otevřen. Bohužel mnoho editorů nemá řádkový příkaz, ve kterém může KDVI " +"upřesnit, kterou řádku si přejete upravovat.
\n" +"Pokud si myslíte, že podpora KDVI pro nějaký editor není dobrá, tak " +"prosím napište na adresu kebekus@kde.org.
" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Příkaz shellu se používá pro spuštění editoru." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced " +"with the line number." +msgstr "" +"Jestliže používáte zpětné vyhledávání, KDVI použije tento příkazový řádek " +"pro spuštění editoru. Pole '%f' je nahrazeno názvem souboru a '%l' je " +"nahrazeno číslem řádky." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Co je 'zpětné vyhledávání'?" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "inv-hledání" + +#: tips:3 +msgid "...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "
...že KDVI nyní umí načíst komprimovaní DVI soubory? \n" + +#: tips:9 msgid "" "
...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" "into any application?\n" @@ -1320,25 +1320,28 @@ msgstr "" "
...že můžete označit text pravým tlačítkem myši a vložit jej\n" "do jiné aplikace?\n" -#: tips.txt:14 +#: tips:16 msgid "" -"
...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"
...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI " +"file \n" "with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" "jumps to the proper line! The \n" "manual explains how to set up your editor for this. \n" msgstr "" -"
...že KDVI teď podporuje zpětné vyhledávání? Můžete klepnout do DVI souboru " -"\n" -"prostředním tlačítkem myši a váš editor otevře TeX soubor a skočí na správnou " -"řádku! \n" -"Návod popisuje, jak správně nastavit " -"váš editor. \n" +"
...že KDVI teď podporuje zpětné vyhledávání? Můžete klepnout do DVI " +"souboru \n" +"prostředním tlačítkem myši a váš editor otevře TeX soubor a skočí na " +"správnou řádku! \n" +"Návod popisuje, jak správně " +"nastavit váš editor. \n" -#: tips.txt:22 +#: tips:25 msgid "" -"
...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"
...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you " +"can \n" "jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" -"The manual explains how to set up \n" +"The manual explains how to set " +"up \n" "your editor for this. \n" msgstr "" "
...že KDVI podporuje dopředné vyhledávání? Pokud používáte Emacs nebo " @@ -1347,16 +1350,14 @@ msgstr "" " Návod popisuje, jak správně " "nastavit váš editor. \n" -#: tips.txt:30 -msgid "" -"
...that KDVI now offers full text search? \n" -msgstr "" -"
...že KDVI teď nabízí plnotextové vyhledávání? \n" +#: tips:34 +msgid "
...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "
...že KDVI teď nabízí plnotextové vyhledávání? \n" -#: tips.txt:35 +#: tips:40 msgid "" -"
...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " -"\n" +"
...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain " +"text? \n" msgstr "" -"
...že KDVI může uložit váš DVI soubor jako PostScript, PDF nebo dokonce jako " -"prostý text? \n" +"
...že KDVI může uložit váš DVI soubor jako PostScript, PDF nebo dokonce " +"jako prostý text? \n" -- cgit v1.2.1