From 2661e521082d53201d474863ab932cf597a2327a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
@@ -4082,9 +4044,10 @@ msgid ""
"org Díky práci překladatelských týmů po celém světě je TDE překládáno do "
-"mnoha různých jazyků. Stránky českého týmu se nacházejí na adrese http://czechia.kde.org/. Připojte se k "
-"nám!
Stránky českého týmu se nacházejí na adrese https://"
+"mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/. Připojte se k nám!"
+"p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452
msgid ""
@@ -4153,7 +4116,6 @@ msgstr ""
"pro 8-bitové obrazovky"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647
-#, fuzzy
msgid ""
"Limits the number of colors allocated in the color\n"
"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
@@ -4163,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"Omezí počet barev alokovaných v krychli\n"
"barev na 8-bitové obrazovce,\n"
"používá-li aplikace specifikaci barev\n"
-"pomocí QApplication::ManyColor"
+"pomocí TQApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
@@ -4368,9 +4330,9 @@ msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
msgstr "Tato aplikace byla napsána někým, kdo chce zůstat v anonymitě."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:631
-#, fuzzy
msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
-msgstr "Prosím použijte http://bugs.trinitydesktop.org pro nahlašování chyb.\n"
+msgstr ""
+"Prosím, použijte http://bugs.trinitydesktop.org pro nahlašování chyb.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:636
msgid "Please report bugs to %1.\n"
@@ -4502,194 +4464,213 @@ msgid ""
"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!
Pro navázání spojení byl nutný tajný "
+"klíč, ale žádný tajný klíč nebyl k dispozici."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1363
msgid ""
"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
"establish a wireless connection."
msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!
Při pokusu o navázání bezdrátového "
+"připojení selhal žadatel."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1366
msgid ""
"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
"establish a wireless connection."
msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!
Při pokusu o navázání bezdrátového "
+"spojení vypršel časový limit žadatele."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1369
msgid "Connection attempt failed!
The PPP client failed to start."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Spuštění klienta PPP se nezdařilo."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1372
msgid "Connection attempt failed!
The PPP client was disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Klient PPP byl odpojen."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1375
msgid "Connection attempt failed!
Unknown PPP failure."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Neznámé selhání PPP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1378
msgid "Connection attempt failed!
The DHCP client failed to start."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Spuštění klienta DHCP se nezdařilo."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1381
msgid "Connection attempt failed!
The DHCP client encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Klient DHCP zaznamenal chybu."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1384
msgid "Connection attempt failed!
Uknown DHCP failure."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Neznámé selhání DHCP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1387
msgid ""
"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!
Nepodařilo se spustit službu sdílení "
+"připojení."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1390
msgid ""
"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
"error."
msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!
Služba sdílení připojení zaznamenala "
+"chybu."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1393
msgid "Connection attempt failed!
The AutoIP service failed to start."
msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!
Spuštění služby AutoIP se nezdařilo."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1396
msgid "Connection attempt failed!
The AutoIP service encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Služba AutoIP zaznamenala chybu."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1399
msgid "Connection attempt failed!
Unknown AutoIP failure."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Neznámé selhání AutoIP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1402
msgid "Connection attempt failed!
Modem was busy."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Modem byl zaneprázdněný."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1405
msgid "Connection attempt failed!
No dial tone."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Žádný oznamovací tón."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1408
msgid "Connection attempt failed!
No carrier detected."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Nebyla zjištěna nosná linka."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1411
msgid "Connection attempt failed!
Modem timed out while dialing."
msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!
Během vytáčení vypršel časový limit."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1414
msgid "Connection attempt failed!
The modem failed to dial."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Vytočení na modemu se nezdařilo."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1417
msgid "Connection attempt failed!
Modem initialization failed."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Inicializace modemu se nezdařila."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1420
msgid "Connection attempt failed!
GSM APN failure."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Selhání GSM APN."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1423
msgid ""
"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!
Registraci GSM se nezdařilo vyhledat sítě."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1426
msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt was rejected."
msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!
Pokus o registraci GSM byl odmítnut."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1429
msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt timed out."
msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!
Pokusu o registraci GSM vypršel časový "
+"limit."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1432
msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt failed."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Pokus o registraci GSM se nezdařil."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1435
msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN check failed."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Kontrola PIN kódu GSM se nezdařila."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1438
msgid "Connection attempt failed!
Network device firmware is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Chybí firmware síťového zařízení."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1441
msgid "Connection attempt failed!
Network device was removed."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Síťové zařízení bylo odstraněno."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1444
msgid "Connection attempt failed!
Network device is sleeping."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Síťové zařízení je uspané."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1447
msgid "Connection attempt failed!
Connection was removed."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Připojení bylo odstraněno."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1450
msgid "Connection attempt failed!
User requested device disconnection."
msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!
Uživatel požadoval odpojení zařízení."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1453
msgid "Connection attempt failed!
Carrier or link status changed."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Stav nosné nebo linky se změnil."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1456
msgid "Connection attempt failed!
Device and/or connection already active."
msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!
Zařízení a nebo připojení již aktivní."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1459
msgid "Connection attempt failed!
The supplicant is now available."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Žadatel je nyní k dispozici."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1462
msgid "Connection attempt failed!
Requested modem was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Požadovaný modem nebyl nalezen."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1465
msgid "Connection attempt failed!
Bluetooth connection timeout."
msgstr ""
+"Pokus o připojení se nezdařil!
Vypršel časový limit bluetooth připojení."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1468
msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM not inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Není vložena GSM SIM karta."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1471
msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN required."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
GSM PIN je vyžadován."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1474
msgid "Connection attempt failed!
GSM PUK required."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
GSM PUK je vyžadován."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1477
msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
GSM SIM karta je nesprávná."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1480
msgid "Connection attempt failed!
Incorrect Infiniband mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Nesprávný režim Infiniband."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1483
msgid "Connection attempt failed!
Dependency failure."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Selhání závislosti."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1486
msgid "Connection attempt failed!
Unknown bridge failure."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Neznámé selhání mostu."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1489
msgid "Connection attempt failed!
ModemManager not available."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
ModemManager není k dispozici."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1492
msgid "Connection attempt failed!
SSID not found."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
SSID nebylo nalezeno."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1495
msgid "Connection attempt failed!
Secondary connection failure."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Selhání sekundárního připojení."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1677
msgid "NetworkManager"
@@ -13409,6 +13390,15 @@ msgstr "Tip dne"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Činnost"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Cannot create the file\n"
+#~| "\""
+#~ msgid "Cannot create temporary password file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Není možné vytvořit soubor\n"
+#~ "\""
+
#~ msgid ""
#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to