From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1438 +++++++++++++------------- 1 file changed, 719 insertions(+), 719 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po index 726cf743f6d..ec8059ac3ec 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:41+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -20,344 +20,344 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Detaily" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Délka:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Video:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&Přehrát" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Možnosti" - -#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:57 +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Pře&jít" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "O&becné" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "Zobrazovat &tip pro aktuální stopu" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "Zobrazit obaly vyskakov&acím oknem a tipem" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "Vyskakovací okno" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "Čas pro zobrazení v&yskakovacích oken:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "Zo&brazit tlačítka ve vyskakovacím okně" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "s" msgstr "s" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "Ozná&mit skladby vyskakovacím oknem" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Stav zobrazení ikony" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "&Animovaná" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "Blika&jící" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "&Statická" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Nic" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "Pok&ročilé" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "Akce prostředního tlačítka myši" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "Skrýt / zobrazit seznam sk&ladeb" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "&Přehrát / Pauza" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "Ko&lečko myši" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "Modifikátor &klávesnice:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Akce:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "&Nic" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "Změnit hlasit&ost" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "Přepnou&t stopu" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detaily" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&Přehrát" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Možnosti" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 #: rc.cpp:135 #, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "O tématu:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Zde můžete vidět všechny ty hlouposti, co lidé napíšou o svých tématech.\n" +"Může to být několik řádek a ačkoliv zpravidla neobsahují nic zajímavého, stejně " +"budou zobrazeny." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Instalovat vzhled" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Odstranit vzhled" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "Vizualizace" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "O&sciloskop" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Analyzér" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:147 +#: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "A&ktualizovat každých:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "Výška" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "Do&lní limit:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:165 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "H&orní limit:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "Zobrazovat nástrojové &tipy" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "Zob&razovat úvodní obrazovku" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "Rychlost rolování &titulku:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Pomalá" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rychlá" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "Systémové písmo" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Barva:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Použít systémové písmo" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "O tématu:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Zde můžete vidět všechny ty hlouposti, co lidé napíšou o svých tématech.\n" -"Může to být několik řádek a ačkoliv zpravidla neobsahují nic zajímavého, stejně " -"budou zobrazeny." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Instalovat vzhled" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Odstranit vzhled" - #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 #: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 #, no-c-format @@ -412,18 +412,6 @@ msgstr "Počet páse&m:" msgid "Re&set EQ" msgstr "O&bnovit ekvalizér" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" - #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "Fúze frekvencí" @@ -474,142 +462,85 @@ msgstr "Rozšířená podpora skinů K-Jöfol, načítání seznamů skladeb EXT msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Speciální pomoc s ekvalizérem" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Vlastnosti pro %1" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "V&lastnosti" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Exportovat seznam skladeb..." -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Přehrát/Pauza" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exportovat seznam skladeb" -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Vpřed" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Seznam skladeb Noatunu" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam skladeb" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Export seznamu skladeb" -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Výběr vzhledu pro plugin Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Instalovat nový vzhled..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "Odst&ranit vzhled" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Rychlost rolování t&itulku:" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Tento vzhled nelze odstranit." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "Are you sure you want to remove the %1 skin?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit vzhled %1?" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Přejít na: %1/%2 (%3%)" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Vyrovnání: střed" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Vyrovnání: %1% vlevo" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Vyrovnání: %1% vpravo" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Barvy a nastavení pro HTML export" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Hlasitost: %1%" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Nastavení HTML barev" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Vizualizační režim" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Režim analyzátoru" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadí:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyzátor" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Nadpis:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Přejezd nad odkazem:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázek na pozadí" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Oheň" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Položky seznamu jsou hyper&linky" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Vertikální čáry" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "Očíslovat položky sez&namu" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Nebyl nalezen žádný modul se seznamem skladeb. Prosím ujistěte se, že je Noatun " +"správně nainstalován." -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Změna stylu smyčky" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Zobrazit o&vládání hlasitosti" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Není načten žádný soubor" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Zkrýt o&vládání hlasitosti" #: modules/excellent/userinterface.cpp:317 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 @@ -631,6 +562,89 @@ msgstr "Přehrávat seznam skladeb dokola" msgid "Random play" msgstr "Náhodné přehrávání" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "Press %1 to show the menubar." +msgstr "Stiskněte %1 k zobrazení nabídky." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Najít" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "Na&jít" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Regulární výraz" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Najít po&zpátku" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Uložení %1 selhalo." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Přidat &soubory..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "Při&dat složky..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Náhodné" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "Dosaženo konce seznamu skladeb. Pokračovat v hledání od začátku?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "Dosaženo začátku seznamu skladeb. Pokračovat v hledání od konce?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Otevřít seznam skladeb" + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Vyberte soubor pro přehrání" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vybrat složku" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Nelze vytvořit socket pro příjem infračervených signálů. Chybou je:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Nelze vytvořit spojení pro příjem infračervených signálů. Chybou je:\n" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" msgstr "Infračervené ovládání" @@ -684,6 +698,17 @@ msgstr "Akce" msgid "Interval" msgstr "Interval" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" msgstr "Další" @@ -725,121 +750,18 @@ msgstr "Další sekce" msgid "Previous Section" msgstr "Předchozí sekce" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Nelze vytvořit socket pro příjem infračervených signálů. Chybou je:\n" - -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 -msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Nelze vytvořit spojení pro příjem infračervených signálů. Chybou je:\n" +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Přehrát/Pauza" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"Nebyl nalezen žádný modul se seznamem skladeb. Prosím ujistěte se, že je Noatun " -"správně nainstalován." +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Zastavit přehrávání" -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Editor značek" - -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "Náze&v" - -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "U&mělec" - -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" - -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Datum" - -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "Sto&pa" - -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "Žán&r" - -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "&Komentář" - -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "Edi&tor značek..." - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Exportovat seznam skladeb..." - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Exportovat seznam skladeb" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Seznam skladeb Noatunu" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Export seznamu skladeb" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Barvy a nastavení pro HTML export" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Nastavení HTML barev" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Pozadí:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Nadpis:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Přejezd nad odkazem:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Obrázek na pozadí" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Položky seznamu jsou hyper&linky" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "Očíslovat položky sez&namu" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:33 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Přehrát/Pauza" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:36 -msgid "Stop Playing" -msgstr "Zastavit přehrávání" +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Vpřed" #: modules/keyz/keyz.cpp:45 msgid "Show/Hide Playlist" @@ -873,13 +795,37 @@ msgstr "Klávesy" msgid "Shortcut Configuration" msgstr "Nastavení klávesových zkratek" -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 -msgid "Monoscope" -msgstr "Monoskop" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ikona v systémové části panelu" -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 -msgid "Toggle Monoscope" -msgstr "Přepnout monoskop" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Nastavit ikonu v systémové části panelu" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - pauza" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - přehrávání" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - zastaveno" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 msgid "Voiceprint" @@ -901,6 +847,42 @@ msgstr "&Barva pozadí:" msgid "&Sweep color:" msgstr "Barva &stopy:" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Edi&tor značek..." + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Editor značek" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "Náze&v" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "U&mělec" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "Sto&pa" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "Žán&r" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "&Komentář" + #: modules/kaiman/style.cpp:1381 msgid "Cannot load style. Style not installed." msgstr "Nelze načíst styl. Styl není nainstalován." @@ -951,115 +933,121 @@ msgstr "Vzhledy programu Kaiman" msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" msgstr "Výběr vzhledu pro plugin Kaiman" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "Find" -msgstr "Najít" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Přejít na: %1/%2 (%3%)" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "&Find" -msgstr "Na&jít" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Vyrovnání: střed" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 -msgid "&Regular expression" -msgstr "&Regulární výraz" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Vyrovnání: %1% vlevo" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Najít po&zpátku" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Vyrovnání: %1% vpravo" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Hlasitost: %1%" -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Uložení %1 selhalo." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 -msgid "Add &Files..." -msgstr "Přidat &soubory..." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Výběr vzhledu pro plugin Winskin" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 -msgid "Add Fol&ders..." -msgstr "Při&dat složky..." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Instalovat nový vzhled..." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 -msgid "Shuffle" -msgstr "Náhodné" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "Odst&ranit vzhled" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 -msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" -msgstr "Dosaženo konce seznamu skladeb. Pokračovat v hledání od začátku?" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 -msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" -msgstr "Dosaženo začátku seznamu skladeb. Pokračovat v hledání od konce?" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Rychlost rolování t&itulku:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Uložit seznam skladeb" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Tento vzhled nelze odstranit." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Otevřít seznam skladeb" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "Are you sure you want to remove the %1 skin?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit vzhled %1?" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Vyberte soubor pro přehrání" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Vizualizační režim" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vybrat složku" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Režim analyzátoru" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "Zobrazit o&vládání hlasitosti" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analyzátor" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "Zkrýt o&vládání hlasitosti" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "Press %1 to show the menubar." -msgstr "Stiskněte %1 k zobrazení nabídky." +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - pauza" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Oheň" -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - přehrávání" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikální čáry" -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - zastaveno" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "V&lastnosti" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Ikona v systémové části panelu" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Přehrát/Pauza" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "Configure System Tray Icon" -msgstr "Nastavit ikonu v systémové části panelu" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" -#: modules/systray/cmodule.cpp:56 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" -#: modules/systray/cmodule.cpp:57 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Vlastnosti pro %1" -#: modules/systray/cmodule.cpp:58 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Změna stylu smyčky" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "Nastala chyba při načítání vzhledu %1. Prosím zvolte jiný." +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Není načten žádný soubor" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1129,6 +1117,34 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "Nastala chyba při načítání vzhledu %1. Prosím zvolte jiný." + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Vítejte v programu Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Zbylý čas" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Aktuální čas přehrávání" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Vzorkovací frekvence v kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Datový tok v kbps" + #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" @@ -1173,98 +1189,220 @@ msgstr "Přepnout do režimu dokování" msgid "Return from dockmode" msgstr "Vrátit se z režimu dokování" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Vítejte v programu Noatun" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoskop" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Zbylý čas" +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Přepnout monoskop" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Aktuální čas přehrávání" +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Nastavení - Noatun" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Vzorkovací frekvence v kHz" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Datový tok v kbps" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Zvolte si moduly" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Značky" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "Select one or more interfaces to use:" +msgstr "Zvolte si jedno z rozhraní:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Nastavení nahrávání značek" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Znovu projít všechny značky" +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Nahrát značky &automaticky" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Interval:" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Licence" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "R&ozhraní" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Skrýt seznam skladeb" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "Select one playlist to use:" +msgstr "Zvolte si jeden ze seznamu skladeb:" -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Akce" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "Select any visualizations to use:" +msgstr "Zvolte si nějaké vizualizace:" #: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 msgid "&Visualizations" msgstr "&Vizualizace" -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "S&myčka" +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "Select any other plugins to use:" +msgstr "Zvolte si jakýkoliv jiný plugin:" -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Efekty..." +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "Os&tatní moduly" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "E&kvalizér..." +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist." +msgstr "" +"Změna seznamu skladeb ukončí přehrávání. Různé seznamy totiž mohou používat " +"různé metody ukládání informace, takže po změně seznamu budete si možná muset " +"znovu vytvořit svůj seznam skladeb." -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "Z&pět" +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Video - Noatun" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "&Vpřed" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Přehrát" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Obecné volby" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "Po přehrání seznamu skladeb náv&rat na začátek" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Po přehrání seznamu skladeb návrat na začátek, ale nezačínat s přehráváním." + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Povol&it pouze jedno spuštění Noatunu" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Spuštění druhého Noatunu pouze způsobí přidání položek na konec seznamu již " +"běžící instance." + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Vyprázdnit s&eznam skladeb při otevření souboru" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Otevření souboru přes globální položku nabídky Otevřít nejprve smaže seznam " +"skladeb." + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "Používat rychlé &hardwarové ovládání hlasitosti" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Používat hardwarový směšovač namísto směšovače aRts. Má vliv na všechny proudy, " +"nejen Noatun, ale je o něco rychlejší." + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Zobrazit &zbývající čas" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "Odečítá k nule, zobrazujíce zbývající čas namísto uplynulého." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Formát titulku:" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Zvolte si název k použití pro každý soubor (v seznamu skladeb nebo uživatelském " +"rozhraní). Každý prvek jako např. $(title) bude nahrazen hodnotou proměnné " +"uvedené uvnitř závorek. Prvky jsou minimálně tyto: \"title\", \"author\", " +"\"date\", \"comments\" a \"album\"." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "S&ložka pro stažení:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "Při otevírání nelokálního souboru jej stáhnout to zvolené složky." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Chování přehrávání při spuštění" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Obnovit stav &přehrávání" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "&Automaticky přehrát první soubor" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "Nespouštět pře&hrávání" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Značky" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Nastavení nahrávání značek" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Znovu projít všechny značky" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Nahrát značky &automaticky" -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "P&auza" +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Interval:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" #: library/effectview.cpp:75 msgid "Effects" @@ -1341,6 +1479,19 @@ msgstr "" msgid "This will remove the selected effect from your chain." msgstr "Toto odstraní zvolený efekt z fronty." +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Nová předvolba" + #: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 #: library/playlistsaver.cpp:559 #, c-format @@ -1355,75 +1506,57 @@ msgstr "Proud z %1 (port: %2)" msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" msgstr "Proud z %1 (IP: %2, port: %3)" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Nastavení - Noatun" - -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Zásuvné moduly" - -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Zvolte si moduly" +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Skrýt seznam skladeb" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "Select one or more interfaces to use:" -msgstr "Zvolte si jedno z rozhraní:" +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Akce" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "S&myčka" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Efekty..." -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "E&kvalizér..." -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "Z&pět" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "R&ozhraní" +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vpřed" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "Select one playlist to use:" -msgstr "Zvolte si jeden ze seznamu skladeb:" +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Přehrát" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "Select any visualizations to use:" -msgstr "Zvolte si nějaké vizualizace:" +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "P&auza" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "Select any other plugins to use:" -msgstr "Zvolte si jakýkoliv jiný plugin:" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Nastala chyba při komunikaci s démonem aRts." -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "Os&tatní moduly" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "Chyba aRts" -#: library/pluginmodule.cpp:401 +#: library/engine.cpp:577 msgid "" -"Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." msgstr "" -"Změna seznamu skladeb ukončí přehrávání. Různé seznamy totiž mohou používat " -"různé metody ukládání informace, takže po změně seznamu budete si možná muset " -"znovu vytvořit svůj seznam skladeb." +"Připojení k/spuštění serveru aRts se nezdařilo. Ujistěte se, že je artsd " +"správně nakonfigurovaný." #: library/vequalizer.cpp:845 msgid "Trance" @@ -1448,136 +1581,3 @@ msgstr "Zero" #: library/vequalizer.cpp:850 msgid "Eclectic Guitar" msgstr "Eklektická kytara" - -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Nová předvolba" - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Nastala chyba při komunikaci s démonem aRts." - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "Chyba aRts" - -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Připojení k/spuštění serveru aRts se nezdařilo. Ujistěte se, že je artsd " -"správně nakonfigurovaný." - -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Video - Noatun" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Obecné volby" - -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "Po přehrání seznamu skladeb náv&rat na začátek" - -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"Po přehrání seznamu skladeb návrat na začátek, ale nezačínat s přehráváním." - -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "Povol&it pouze jedno spuštění Noatunu" - -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Spuštění druhého Noatunu pouze způsobí přidání položek na konec seznamu již " -"běžící instance." - -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "Vyprázdnit s&eznam skladeb při otevření souboru" - -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Otevření souboru přes globální položku nabídky Otevřít nejprve smaže seznam " -"skladeb." - -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "Používat rychlé &hardwarové ovládání hlasitosti" - -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Používat hardwarový směšovač namísto směšovače aRts. Má vliv na všechny proudy, " -"nejen Noatun, ale je o něco rychlejší." - -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "Zobrazit &zbývající čas" - -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "Odečítá k nule, zobrazujíce zbývající čas namísto uplynulého." - -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "&Formát titulku:" - -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Zvolte si název k použití pro každý soubor (v seznamu skladeb nebo uživatelském " -"rozhraní). Každý prvek jako např. $(title) bude nahrazen hodnotou proměnné " -"uvedené uvnitř závorek. Prvky jsou minimálně tyto: \"title\", \"author\", " -"\"date\", \"comments\" a \"album\"." - -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "S&ložka pro stažení:" - -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "Při otevírání nelokálního souboru jej stáhnout to zvolené složky." - -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Chování přehrávání při spuštění" - -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "Obnovit stav &přehrávání" - -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "&Automaticky přehrát první soubor" - -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "Nespouštět pře&hrávání" -- cgit v1.2.1