From 77f7d911cca67764a98e372a193b969d37834b4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 22:46:50 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2) --- tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/juk.po | 1170 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 585 insertions(+), 585 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/juk.po index 34ec90cdafe..93cbaf7ff36 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/juk.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-17 16:27+0100\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" "Language-Team: \n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Nelze nalézt zvukový server aRts." #: artsplayer.cpp:232 msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." msgstr "" "Připojení k/spuštění serveru aRts se nezdařilo. Ujistěte se, že je artsd " "správně nakonfigurovaný." @@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "JuK" #: cache.cpp:301 msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " +"may take some time." msgstr "" -"Cache hudebních dat byla porušena. JuK ji potřebuje znovu prozkoumat. To může " -"nějakou dobu trvat." +"Cache hudebních dat byla porušena. JuK ji potřebuje znovu prozkoumat. To " +"může nějakou dobu trvat." #: collectionlist.cpp:60 msgid "Collection List" @@ -95,14 +95,14 @@ msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your " +"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" "Odstranění všech položek ze sbírky je odstraní také ze všech vašich seznamů " "skladeb. Jste si jistí, že chcete pokračovat?\n" "\n" -"Pokud je adresář s těmito soubory v \"skenování při spuštění\", budou soubory " -"při startu načteny." +"Pokud je adresář s těmito soubory v \"skenování při spuštění\", budou " +"soubory při startu načteny." #: collectionlist.cpp:231 msgid "Show Playing" @@ -147,9 +147,14 @@ msgstr "Po&slat do koše" msgid "Folder List" msgstr "Seznam složek" +#: filerenamer.cpp:64 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: filerenamer.cpp:72 msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to " +"continue?" msgstr "" "Chystáte se přejmenovat následující soubory. Jste si jistí, že chcete " "pokračovat?" @@ -166,6 +171,16 @@ msgstr "Nové jméno" msgid "No Change" msgstr "Žádná změna" +#: filerenamer.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "O&dstranit" + +#: filerenamer.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Volby '%1'" + #: filerenamer.cpp:460 msgid "Insert folder separator" msgstr "Vložit oddělovač složek" @@ -178,8 +193,7 @@ msgstr "Není vybrán žádný soubor nebo soubor neobsahuje značky." msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "Skrýt testovací dialog přejmenování" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "Zobrazit testovací dialog přejmenování" @@ -189,10 +203,8 @@ msgid "%1 to %2" msgstr "%1 na %2" #: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Následující operace přejmenování selhaly:\n" +msgid "The following rename operations failed:\n" +msgstr "Následující operace přejmenování selhaly:\n" #: filerenamerconfigdlg.cpp:24 msgid "File Renamer Options" @@ -330,6 +342,11 @@ msgstr "Přehrát" msgid "Stop Playing" msgstr "Zastavit přehrávání" +#: juk.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Rychle zpět" + #: juk.cpp:233 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" @@ -344,8 +361,8 @@ msgstr "Přehrát další album" #: juk.cpp:399 msgid "" -"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application." +"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " +"Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" "Zavření hlavního okna způsobí, že JuK stále poběží v systémové liště. " "Použijte Ukončit z menu Soubor k ukončení aplikace." @@ -368,8 +385,8 @@ msgstr "Nastala chyba při DCOP komunikaci s K3b." #: k3bexporter.cpp:244 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "Vytvořit zvukové CD vhodné pro CD přehrávače, nebo datové CD vhodné pro " "počítače a jiné digitální přehrávače hudby?" @@ -489,6 +506,10 @@ msgstr "Úvodní obrazovka" msgid "File(s) to open" msgstr "Soubor(y) k otevření" +#: mediafiles.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "" + #: mediafiles.cpp:68 msgid "Playlists" msgstr "Seznamy skladeb" @@ -544,11 +565,11 @@ msgstr "Smazat o&baly" #: playlist.cpp:841 msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must " +"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." msgstr "" -"Nelze přiřadit obal žádné z vybraných položek. Skladba musí mít vyplněny značky " -"'umělec' a 'album'." +"Nelze přiřadit obal žádné z vybraných položek. Skladba musí mít vyplněny " +"značky 'umělec' a 'album'." #: playlist.cpp:852 msgid "Select Cover Image File" @@ -562,20 +583,19 @@ msgstr "Nelze smazat tyto soubory" msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Nelze přesunout tyto soubory do koše" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Track Name" msgstr "Jméno skladby" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97 +#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518 +#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97 +#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97 +#: trackpickerdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Album" @@ -584,20 +604,17 @@ msgstr "Album" msgid "Cover" msgstr "Obal" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Skladba" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98 +#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -614,8 +631,7 @@ msgstr "Datový tok" msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Název souboru" @@ -636,6 +652,11 @@ msgstr "Zobrazit" msgid "Add to Play Queue" msgstr "Přidat do fronty přehrávání" +#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Upravit '%1'" + #: playlist.cpp:2108 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "Vytvořit seznam skladeb z vybraných položek..." @@ -657,8 +678,8 @@ msgid "" "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " "column sizes in the view menu." msgstr "" -"Ruční šířky sloupců byly povoleny. Zpět na automatické šířky můžete přepnout v " -"nabídce Pohled." +"Ruční šířky sloupců byly povoleny. Zpět na automatické šířky můžete přepnout " +"v nabídce Pohled." #: playlist.cpp:2307 msgid "Manual Column Widths Enabled" @@ -692,6 +713,11 @@ msgstr "Jste si jistí, že chcete odebrat tyto seznamy z vaší kolekce?" msgid "Remove Items?" msgstr "Odstranit položky?" +#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "O&dstranit" + #: playlistbox.cpp:633 msgid "Hid&e" msgstr "Sk&rýt" @@ -774,6 +800,10 @@ msgstr "Od&hadnout značky z názvu souboru" msgid "Play First Track" msgstr "Přehrát první skladbu" +#: playlistcollection.cpp:871 +msgid "Open..." +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:872 msgid "Add &Folder..." msgstr "Přid&at složku..." @@ -786,10 +816,27 @@ msgstr "Pře&jmenovat..." msgid "D&uplicate..." msgstr "D&uplikovat..." +#: playlistcollection.cpp:875 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:876 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:878 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:879 msgid "Edit Search..." msgstr "Upravit hledání..." +#: playlistcollection.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "S&mazat obal" + #: playlistcollection.cpp:882 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" @@ -798,8 +845,7 @@ msgstr "Obnovit" msgid "&Rename File" msgstr "Přejmenovat soubo&r" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158 +#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158 #, no-c-format msgid "Cover Manager" msgstr "Správce obalů" @@ -840,6 +886,10 @@ msgstr "Zobrazit frontu &přehrávání" msgid "Hide &Play Queue" msgstr "Skrýt frontu &přehrávání" +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" + #: playlistsplitter.cpp:121 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Zobrazit lištu &s hledáním" @@ -852,439 +902,634 @@ msgstr "Skrýt lištu &s hledáním" msgid "Edit Track Search" msgstr "Upravit hledání skladeb" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Přehrávač" +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Normální porovnávání" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "Zn&ačkovač" +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta 'Přehrát'" +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Porovnávání vzoru" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -msgstr "" +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Vše viditelné" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267 #, no-c-format msgid "Clear Search" msgstr "Vyčistit hledání" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "Vyčistit aktuální vyhledávání obalů." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Zástupce ikon, mimo GUI" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "Jste si jistí, že chcete odebrat tyto položky?" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Zástupce metody mazání, nikdy nezobrazován uživateli." +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Vyhledat:" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Seznam souborů, které budou smazány." +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Pozice skladby" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Toto je seznam souborů, které budou smazány." +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Zástupce počtu souborů, mimo GUI" +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Načítání" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "Smazat soubory místo přesunu &do koše" +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Skočit na aktuálně přehrávanou položku" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Pokud je povoleno, budou soubory navždy odstraněny namísto přesunu do koše" +"1 den\n" +"%n dny\n" +"%n dnů" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"" -"

If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" -"\n" -"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

" +"_n: 1 item\n" +"%n items" msgstr "" -" " -"

Pokud je povoleno, budou soubory navždy odstraněny " -"namísto přesunu do koše.

\n" -"\n" -"

Použijte s rozvahou: většina souborových systémů není schopna " -"obnovit smazané soubory.

" +"%n položka\n" +"%n položky\n" +"%n položek" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Složky" +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Znovu zobrazit vyskakovací okno" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "Přidat složku..." +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"
%1%2
%3
" +msgstr "" +"
%1%2
%3
" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "Odstranit složku" +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "Zobrazi&t editor tagů" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "Tyto složky budou prohledávány při startu pro nové soubory." +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "Skrý&t editor tagů" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "Importovat seznamy skladeb" +#: tageditor.cpp:476 +msgid "&Save" +msgstr "" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "Příklad" +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "Jméno &umělce:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Výběr ukázkových značek" +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "Název sk&ladby:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Získat ukázkové značky ze souboru:" +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "Název al&ba:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "Zadat ukázkové značky ručně:" +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "Žá&nr:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "Ukázkové značky" +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "J&méno souboru:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Název" +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "Skla&dba:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Název:" +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "&Rok:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Umělec:" +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Datový tok:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Žánr:" +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentář:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "Číslo skladby:" +#: tageditor.cpp:703 +msgid "Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "Chcete uložit změny do:\n" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Rok:" +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Uložit změny" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Nastavení přejmenování souborů" +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Povolit" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Nastavení odhadu značek" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 +#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97 #, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +msgid "Title" +msgstr "Název" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: tagrenameroptions.cpp:104 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Music folder:" -msgstr "Složka s hudbou:" +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Tento soubor již existuje.\n" +"Chcete ho nahradit?" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Album Tag" -msgstr "Značka alba" +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Soubor existuje" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Toto soubory nelze změnit." + +#: tagtransactionmanager.cpp:206 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Odhad značek z Internetu" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "umělec" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "žánr" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "album" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Chcete provést změnu %1 na těchto souborech." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Měním značky skladby" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Fronta přehrávání" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Umělci" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Alba" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Žánry" + +#: viewmode.h:38 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: viewmode.h:104 +msgid "Compact" +msgstr "Kompaktní" + +#: viewmode.h:130 +msgid "Tree" +msgstr "Strom" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Hledám obrázky, prosím čekejte..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Stažení obalu" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "Odpovídající obraz nenalezen, zadejte nová kritéria hledání:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Zadejte nový termín hledání:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Nové hledání" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "Obal, který jste si zvolili, není dostupný. Zvolte prosím jiný." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Obal nedostupný" + +#: coverdialogbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: coverdialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "Vyčistit aktuální vyhledávání obalů." + +#: deletedialogbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Zástupce ikon, mimo GUI" + +#: deletedialogbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "Jste si jistí, že chcete odebrat tyto položky?" + +#: deletedialogbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Zástupce metody mazání, nikdy nezobrazován uživateli." + +#: deletedialogbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Seznam souborů, které budou smazány." + +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Toto je seznam souborů, které budou smazány." + +#: deletedialogbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Zástupce počtu souborů, mimo GUI" + +#: deletedialogbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "Smazat soubory místo přesunu &do koše" + +#: deletedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Pokud je povoleno, budou soubory navždy odstraněny namísto přesunu do koše" + +#: deletedialogbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"

Pokud je povoleno, budou soubory navždy odstraněny namísto " +"přesunu do koše.

\n" +"\n" +"

Použijte s rozvahou: většina souborových systémů není schopna " +"obnovit smazané soubory.

" + +#: directorylistbase.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Složky" + +#: directorylistbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "Přidat složku..." -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 +#: directorylistbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "Odstranit složku" + +#: directorylistbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "Tyto složky budou prohledávány při startu pro nové soubory." + +#: directorylistbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "Importovat seznamy skladeb" + +#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Příklad" + +#: exampleoptionsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "Výběr ukázkových značek" + +#: exampleoptionsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "Získat ukázkové značky ze souboru:" + +#: exampleoptionsbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "Zadat ukázkové značky ručně:" + +#: exampleoptionsbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "Ukázkové značky" + +#: exampleoptionsbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Název:" + +#: exampleoptionsbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Umělec:" + +#: exampleoptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: exampleoptionsbase.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Žánr:" + +#: exampleoptionsbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "Číslo skladby:" + +#: exampleoptionsbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: filerenamerbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "Nastavení přejmenování souborů" + +#: filerenamerbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#: filerenamerbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: filerenamerbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: filerenamerbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "Složka s hudbou:" + +#: filerenamerbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "Značka alba" + +#: filerenamerbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Artist Tag" msgstr "Značka umělce" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 +#: filerenamerbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Genre Tag" msgstr "Značka žánru" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 +#: filerenamerbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Title Tag" msgstr "Značka názvu" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 +#: filerenamerbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Track Tag" msgstr "Značka skladby" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 +#: filerenamerbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Year Tag" msgstr "Značka roku" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 +#: filerenamerbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Insert Category" msgstr "Vložit kategorii" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 +#: filerenamerbase.ui:127 #, no-c-format msgid "/home/kde-cvs/music" msgstr "/home/kde-cvs/music" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 +#: filerenamerbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Add category:" msgstr "Přidat kategorii:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 +#: filerenamerbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "Oddělovač:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 +#: filerenameroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "%1 Options" msgstr "Volby '%1'" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 +#: filerenameroptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "%1 Format" msgstr "Formát značky '%1'" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 +#: filerenameroptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that " +"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " +"below." msgstr "" "Při použití tohoto nástroje budou soubory přejmenovány na hodnoty, které " "obsahuje značka '%1' vaší skladby spolu s dalším textem, který zadáte níže." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 +#: filerenameroptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 +#: filerenameroptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Substitution Example" msgstr "Příklad nahrazení" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 +#: filerenameroptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "Pokud je prázdné: %1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 +#: filerenameroptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "Za&hrnout do názvu souboru" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 +#: filerenameroptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "&Ignorovat tuto značku při přejmenování souboru" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 +#: filerenameroptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &this value:" msgstr "Použí&t tuto hodnotu:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 +#: filerenameroptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 +#: filerenameroptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Track Width Options" msgstr "Nastavení šířky skladby" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 +#: filerenameroptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " +"digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" "JuK umí u jména souboru skladby vynutit minimální počet čísel. To může být " "užitečné při třídění ve správci souborů." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 +#: filerenameroptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Minimum track &width:" msgstr "M&inimální šířka skladby:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 +#: filerenameroptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nic" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 +#: filerenameroptionsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "014" msgstr "014" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 +#: filerenameroptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "003" msgstr "003" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 +#: filerenameroptionsbase.ui:316 #, no-c-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 +#: filerenameroptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 +#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "J&méno souboru:" + +#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Zo&brazit obal" + +#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Přehrávač" + +#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "Zn&ačkovač" + +#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta 'Přehrát'" + +#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta 'Přehrát'" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "Schéma názvu souboru" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "Aktuálně použitá schémata názvu souboru" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"
    \n" +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
      \n" "
    • %t: Title
    • \n" "
    • %a: Artist
    • \n" "
    • %A: Album
    • \n" @@ -1292,342 +1537,97 @@ msgid "" "
    • %c: Comment
    • \n" "
    \n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " +"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" "Zde můžete vidět aktuálně nastavená schémata, které jsou v editoru značek " "používána k získání informací ze jména souboru pomocí tlačítka \"Suggest\". " -"Každý řetězec může používat některý z následujících zástupných znaků:" -"

      \n" +"Každý řetězec může používat některý z následujících zástupných znaků:
        \n" "
      • %t: Název
      • \n" "
      • %a: Umělec
      • \n" "
      • %A: Album
      • \n" "
      • %T: Skladba
      • \n" "
      • %c: Komentář
      • \n" "
      \n" -"Například schéma \"[%T] %a - %t\" je \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", " -"ale již ne \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Pro druhé jméno můžete použít " -"\"(%a) %t\".

      \n" -"Důležité je také pořadí schémat v seznamu. Odhadování značek probíhá od shora " -"dolů a použije první vyhovující schéma." +"Například schéma \"[%T] %a - %t\" je \"[01] Deep Purple - Smoke on the water" +"\", ale již ne \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Pro druhé jméno můžete " +"použít \"(%a) %t\".

      \n" +"Důležité je také pořadí schémat v seznamu. Odhadování značek probíhá od " +"shora dolů a použije první vyhovující schéma." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Přid&at" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "Přidat nové schéma" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" "Stiskněte toto tlačítko pro přidání nového schéma názvu souboru na konec " "seznamu." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "Přesunout schéma výše" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok výše." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "Přesunout schéma níže" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok níže." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Modify" +msgstr "Změnit schéma" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "Změnit schéma" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro změnu vybraného schéma." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "Odstranit schéma" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro odebrání vybraného schéma ze seznamu." -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 +#: trackpickerdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "Vybrat nejlepší možnou shodu" -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Normální porovnávání" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Rozlišovat velikost písmen" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Porovnávání vzoru" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Vše viditelné" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Vyhledat:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Pozice skladby" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Načítání" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Skočit na aktuálně přehrávanou položku" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 den\n" -"%n dny\n" -"%n dnů" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n položka\n" -"%n položky\n" -"%n položek" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Znovu zobrazit vyskakovací okno" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"

      " -"
      %1%2
      " -"%3
      " -msgstr "" -"
      " -"
      %1%2
      " -"%3
      " - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "Zobrazi&t editor tagů" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "Skrý&t editor tagů" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "Jméno &umělce:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "Název sk&ladby:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "Název al&ba:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "Žá&nr:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "J&méno souboru:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "Skla&dba:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "&Rok:" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Délka:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Datový tok:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Komentář:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Chcete uložit změny do:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Uložit změny" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Nastavení odhadu značek" - -#: tagrenameroptions.cpp:104 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Tento soubor již existuje.\n" -"Chcete ho nahradit?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Soubor existuje" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "Toto soubory nelze změnit." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Odhad značek z Internetu" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "umělec" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "žánr" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "album" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Chcete provést změnu %1 na těchto souborech." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Měním značky skladby" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Fronta přehrávání" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Umělci" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Alba" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Žánry" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Hledám obrázky, prosím čekejte..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Stažení obalu" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "Odpovídající obraz nenalezen, zadejte nová kritéria hledání:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Zadejte nový termín hledání:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Nové hledání" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "Obal, který jste si zvolili, není dostupný. Zvolte prosím jiný." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Obal nedostupný" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam skladeb" - -#: viewmode.h:104 -msgid "Compact" -msgstr "Kompaktní" - -#: viewmode.h:130 -msgid "Tree" -msgstr "Strom" - #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Velikost obrázku:" -- cgit v1.2.1