From 083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c) --- tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 763 +++++++++++++------------ 1 file changed, 387 insertions(+), 376 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 26c9ca5471c..81a72674cec 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:59+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -19,238 +19,261 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Systém má částečnou instalaci ACPI, zřejmě je ACPI povoleno, ale některé další " -"volby nebyly povoleny - potřebujete povolit 'AC Adaptor' a 'Control Method " -"Battery' a překompilovat jádro." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Váš počítač nemá podporu pro Linux APM (Advanced Power Management), nemá " -"nainstalovaný ACPI software, nebo nemá tento potřebný ovladač v jádře - " -"podívejte se do dokumentu Linux Laptop-HOWTO pro informace, jak jej " -"nainstalovat. Tento dokument je dostupný v Linux Laptop-HOWTO" -"." - -#: portable.cpp:961 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Pokud jste nastavili /usr/bin/apm setuid, potom bude možné použít volbu stavu " -"'pohotovost' a 'uspání' v následujícím dialogu - klikněte na tlačítko s " -"nápovědou pro zjištění, jak to udělat." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský,Milan Šádek" -#: portable.cpp:969 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Možná, že budete muset povolit ACPI uspat/probudit v panelu ACPI" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,Milan.Sadek@atlas.cz" -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Váš systém nepodporuje stav uspání/pohotovosti počítače" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop démon" -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Nebyl detekován žádný PCMCIA řadič" +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Nastavit KLaptop..." -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Karta 0:" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Jas obrazovky..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Karta 1:" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Výkonostní profil..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Váš systém má nainstalované APM, ale nebude schopen použít všechny jeho " -"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení APM' " -"ohledně informací, jak nastavit APM pro uspání a probuzení" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Přiškrcení CPU..." -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Váš systém má nainstalované ACPI, ale nebude schopen použít všechny jeho " -"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení ACPI' " -"ohledně informací, jak nastavit ACPI pro uspání a probuzení" +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Pohotovostní režim..." -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Uspat..." -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "Uspat na disk (&Hibernace)..." -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku FreeBSD ohledně " -"informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)." +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Skrýt monitor" -#: portable.cpp:2154 +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. " -"Pokud jste přihlášen jako root, tak máte problém. Jinak kontaktujte vašeho " -"místního administrátora a požádejte o přístup pro čtení/zápis na /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Váš kernel neobsahuje podporu pro Advanced Power Management." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Nastala obecná chyba během otevírání /dev/apm." +"Musíte poskytnout heslo pro uživatele root, aby se KLaptopDaemon mohl " +"restartovat jako superuživatel. Může to trvat minutku, než se spustí nový " +"démon a starý zavře." -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM bylo s největší pravděpodobností zakázáno." +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" -#: portable.cpp:2556 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku NetBSD ohledně " -"informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)." +"PCMCIA nemůže být povolena, protože tdesu nemohl být nalezen. Ujistěte se " +"prosím, že je nainstalován korektně." -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. " -"Pokud jste kompilovali APM do jádra, tak by se to nemělo stát." +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "Nyní nelze PCMCIA povolit." -#: portable.cpp:2866 +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"Váš počítač nebo operační systém není podporován v současné verzi\n" -"ovládacího panelu pro notebooky, pokud chcete pomoci s portací,\n" -"pište prosím na paul@taniwha.com" - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDE laptop démon spouštěč" +"Jste si jisti, že chcete skrýt indikátor baterie? Vaše baterie stále bude " +"monitorována v pozadí." -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Skrýt monitor" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Baterie docházejí." +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Neskrývat" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % nabito." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Opravdu chcete ukončit monitor baterií?" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"Zbývá 1 minuta.\n" -"Zbývají %n minuty.\n" -"Zbývá %n minut." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Chcete zakázat spouštění monitorování baterie v budoucnu?" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"Zbývá 1%.\n" -"Zbývají %n procenta.\n" -"Zbývá %n procent." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Zakázat" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Vaše baterie je nyní plně nabitá." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Ponechat povolené" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Baterie laptopu" +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Nenalezen Správce napájení" -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Odhlášení selhalo." +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "Zbývajá hodin %1:%2" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Vypnutí selhalo." +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% nabito" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Prázdný slot." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Bez baterií" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Sloty pro PCMCIA a CardBus" +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Dobíjím" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Připraven." +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Nedobíjím" -#: kpcmciainfo.cpp:134 +#: daemondock.cpp:405 #, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Karta %1" +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Vyjmout" +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Slot %1" -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Uspat" +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Sloty karet..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Detaily..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Vyjmout" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Uspat" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Obnovit" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Akce" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Připraven" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Pracuji" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Uspáno" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Povolit PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Není přítomna správa napájení pro notebook" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Připojeno k síti - plně nabito" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Připojeno - %1% nabito (zbývá hodin %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Připojeno k síti - %1% dobito" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Připojeno k síti - bez baterií" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Provoz na baterie - %1% nabito (zbývá hodin %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Provoz na baterie - %1% nabito" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Nenalezen žádný zdroj energie" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Prázdný slot." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Sloty pro PCMCIA a CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Karta %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Vyjmout" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Uspat" #: kpcmciainfo.cpp:181 msgid "&Reset" @@ -348,229 +371,217 @@ msgstr "Konfigurační nastavení: 0x%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "Konfigurační nastavení: žádné" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "Ob&novit" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop démon" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDE laptop démon spouštěč" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&Nastavit KLaptop..." +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Jas obrazovky..." +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Baterie docházejí." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Výkonostní profil..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % nabito." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "Přiškrcení CPU..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Zbývá 1 minuta.\n" +"Zbývají %n minuty.\n" +"Zbývá %n minut." -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Pohotovostní režim..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Zbývá 1%.\n" +"Zbývají %n procenta.\n" +"Zbývá %n procent." -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&Uspat..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Vaše baterie je nyní plně nabitá." -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "Uspat na disk (&Hibernace)..." +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Baterie laptopu" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&Skrýt monitor" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Odhlášení selhalo." -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Vypnutí selhalo." + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"Musíte poskytnout heslo pro uživatele root, aby se KLaptopDaemon mohl " -"restartovat jako superuživatel. Může to trvat minutku, než se spustí nový démon " -"a starý zavře." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" +"Systém má částečnou instalaci ACPI, zřejmě je ACPI povoleno, ale některé " +"další volby nebyly povoleny - potřebujete povolit 'AC Adaptor' a 'Control " +"Method Battery' a překompilovat jádro." -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:949 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." msgstr "" -"PCMCIA nemůže být povolena, protože tdesu nemohl být nalezen. Ujistěte se " -"prosím, že je nainstalován korektně." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "Nyní nelze PCMCIA povolit." +"Váš počítač nemá podporu pro Linux APM (Advanced Power Management), nemá " +"nainstalovaný ACPI software, nebo nemá tento potřebný ovladač v jádře - " +"podívejte se do dokumentu Linux Laptop-HOWTO pro informace, jak jej " +"nainstalovat. Tento dokument je dostupný v Linux Laptop-HOWTO." -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:961 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" -"Jste si jisti, že chcete skrýt indikátor baterie? Vaše baterie stále bude " -"monitorována v pozadí." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Skrýt monitor" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Neskrývat" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Opravdu chcete ukončit monitor baterií?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "Chcete zakázat spouštění monitorování baterie v budoucnu?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázat" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Ponechat povolené" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Nenalezen Správce napájení" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "Zbývajá hodin %1:%2" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% nabito" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Bez baterií" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Dobíjím" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Nedobíjím" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Slot %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Sloty karet..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Detaily..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Vyjmout" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Uspat" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Obnovit" +"\n" +"Pokud jste nastavili /usr/bin/apm setuid, potom bude možné použít volbu " +"stavu 'pohotovost' a 'uspání' v následujícím dialogu - klikněte na tlačítko " +"s nápovědou pro zjištění, jak to udělat." -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Možná, že budete muset povolit ACPI uspat/probudit v panelu ACPI" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Akce" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Váš systém nepodporuje stav uspání/pohotovosti počítače" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Připraven" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Nebyl detekován žádný PCMCIA řadič" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Pracuji" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Karta 0:" -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Uspáno" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Karta 1:" -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Povolit PCMCIA" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Váš systém má nainstalované APM, ale nebude schopen použít všechny jeho " +"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení APM' " +"ohledně informací, jak nastavit APM pro uspání a probuzení" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Není přítomna správa napájení pro notebook" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Váš systém má nainstalované ACPI, ale nebude schopen použít všechny jeho " +"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení ACPI' " +"ohledně informací, jak nastavit ACPI pro uspání a probuzení" -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Připojeno k síti - plně nabito" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Připojeno - %1% nabito (zbývá hodin %2:%3)" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku FreeBSD " +"ohledně informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)." -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Připojeno k síti - %1% dobito" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. " +"Pokud jste přihlášen jako root, tak máte problém. Jinak kontaktujte vašeho " +"místního administrátora a požádejte o přístup pro čtení/zápis na /dev/apm." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Připojeno k síti - bez baterií" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Váš kernel neobsahuje podporu pro Advanced Power Management." -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Provoz na baterie - %1% nabito (zbývá hodin %2:%3)" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Nastala obecná chyba během otevírání /dev/apm." -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Provoz na baterie - %1% nabito" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM bylo s největší pravděpodobností zakázáno." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Nenalezen žádný zdroj energie" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku NetBSD ohledně " +"informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský,Milan Šádek" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. " +"Pokud jste kompilovali APM do jádra, tak by se to nemělo stát." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,Milan.Sadek@atlas.cz" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Váš počítač nebo operační systém není podporován v současné verzi\n" +"ovládacího panelu pro notebooky, pokud chcete pomoci s portací,\n" +"pište prosím na paul@taniwha.com" #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Zablokovat a uspat..." -- cgit v1.2.1