From e0381bf4b49ba06927cd09e6d37208892313bc5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/tdefilereplace Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/tdefilereplace/ (cherry picked from commit 783854a0e80ea3d86f2cf8f27e0a839064521938) --- tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po | 1607 +++++++++++----------- 1 file changed, 811 insertions(+), 796 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po index 48de44b252c..293f25cc90a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:10+0200\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: cs_CZ \n" @@ -17,23 +17,23 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" -#: configurationclasses.cpp:168 +#: configurationclasses.cpp:175 msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Řádek: %3, sl: %4 - \"%1\" -> \"%2\"" -#: knewprojectdlg.cpp:97 +#: knewprojectdlg.cpp:99 msgid "Project Directory" msgstr "Adresář projektu" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Počáteční složka" msgid "TDEFileReplace" msgstr "KFileReplace" -#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527 #, fuzzy msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "Část modulu TDEWebDev." @@ -71,919 +71,524 @@ msgstr "Část modulu TDEWebDev." msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "Autor shellu, tvůrce KPart, spoluúdržbář" -#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532 msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "Současný správce, pročištění a přepsání kódu" -#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529 #, fuzzy msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgstr "Původní autor nástroje KFileReplace" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "Hledat/Nah&radit" +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nelze otevřít soubor %1." -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "&Řetězce" +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Nahrazené řetězce" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "&Výsledky" +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "Nahradit za" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" -msgstr "Hlavní nástrojová lišta KFileReplace" +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "Celkový počet výskytů" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "Vložit vyhledávací/nahrazující řetězce" +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "Zvolte režim vkládání řětězců" +#: report.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" +msgstr "Hlášení KFileReplace" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "Režim vyhledání a nahrazení" +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Tabulka řetězců vyhledávání/nahrazení" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "Pouze režim vyhledávání" +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Vyhledat" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "Hledat:" +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Tabulka &výsledků" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 +#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181 #, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Nahradit za:" +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 +#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192 #, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "Vyhledat" +msgid "Folder" +msgstr "Složka" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 +#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203 #, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Nahradit za" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:66 +#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80 #, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "Hledat & nahradit v souborech" +msgid "Old Size" +msgstr "Stará velikost" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:72 +#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91 #, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "&Hledat nyní" +msgid "New Size" +msgstr "Nová velikost" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:75 +#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225 #, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "Vyhledat později" +msgid "Owner User" +msgstr "Vlastník" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:81 +#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Obecné" +msgid "Owner Group" +msgstr "Skupina" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "Volby výchozí složky" +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "Vytvořeno" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "datum" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "Celkový počet výskytů" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." -msgstr "Sem vložte vyhledávací cestu. Můžete použít tlačítko vyhledat cestu." +#: tdefilereplace.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Could not find the TDEFileReplace part." +msgstr "Nelze nalézt KFileReplace part." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "&Začlenit podsložky" +#: tdefilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" +msgstr "" +"%n bajt\n" +"%n bajty\n" +"%n bajtů" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "Hledané/nahrazovací řetězce" +#: tdefilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Hledat:" +#: tdefilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "Nahradit:" +#: tdefilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Obecné volby" +#: tdefilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken." +msgstr "" +"Nelze otěvřít soubor %1 a načíst seznam řetězců. Tento soubor se " +"nezdá být platným starším kfr souborem, anebo je poškozen." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "Povolit ®ulární výrazy" +#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 +#: tdefilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "Nelze číst data." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "Udělat &záložní kopii namísto přepsání" +#: tdefilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "Nedostatek paměti." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Rozlišovat velká/malá" +#: tdefilereplacepart.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "Povolit ve vyhledávacím řetězci příkazy" +#: tdefilereplacepart.cpp:158 +msgid "Search completed." +msgstr "Hledání dokončeno." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "Přípona záložní kopie:" +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "" +"You have selected %1 as the encoding of the files.
Selecting " +"the correct encoding is very important as if you have files that have some " +"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " +"files.

In case you do not know the encoding of your files, select " +"utf8 and enable the creation of backup files. This setting " +"will autodetect utf8 and utf16 files, but the changed files " +"will be converted to utf8.
" +msgstr "" +"Vybrali jste %1, jako kódování souborů.
Výběr správného " +"kódování je velice důležitý, protože když máte soubory s jiným kódováním, " +"než vybraný soubor, po nahrazení můžete tyto soubory poškodit.

V " +"případě, že neznáte kódování svých souborů, vyberte utf8 a " +"povolte vytváření záložních souborů. Toto nastavění automaticky " +"zjistí soubory v utf8 a utf16, ale změněné soubory budou " +"konvertovány do utf8.
" + +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "Varování ohledně kódování souboru" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "Kódování souborů:" +#: tdefilereplacepart.cpp:180 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "Nahrazuji soubory (simulace) ..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Pokročilé" +#: tdefilereplacepart.cpp:181 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "Nahrazené řetězce (simulace)" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "Filtrování vlastníků" +#: tdefilereplacepart.cpp:185 +msgid "Replacing files..." +msgstr "Nahrazuji soubory..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "Uživatel: " +#: tdefilereplacepart.cpp:186 +msgid "Replaced strings" +msgstr "Nahrazené řetězce" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: tdefilereplacepart.cpp:242 +msgid "Stopping..." +msgstr "Zastavuji..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "ID (číslo)" +#: tdefilereplacepart.cpp:256 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "Nejsou dostupné žádné výsledky k uložení, seznam je prázdný." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "Rovno" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Všechny soubory" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Není rovno" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +msgid "Save Report" +msgstr "Uložit hlášení" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" +#: tdefilereplacepart.cpp:270 +msgid "A folder or a file named %1 already exists." +msgstr "Složka se jménem %1 již existuje." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "Filtrování podle přístupu" +#: tdefilereplacepart.cpp:278 +msgid "Cannot create the %1 folder." +msgstr "Nelze vytvořit složku %1." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "Datumy platné pro:" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace strings" +msgstr "KFileReplace řetězce" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "Čas přístupu po:" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "Čas přístupu před:" +#: tdefilereplacepart.cpp:358 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "Načíst řetězce ze souboru" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "Poslední zápis" +#: tdefilereplacepart.cpp:391 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "Není možné otevřít složky." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "Poslední čtení" +#: tdefilereplacepart.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "Filtrování podle velikosti" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "Minimální &velikost:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "Maximální velikost:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: tdefilereplacepart.cpp:525 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "Nástroj hromadného vyhledávání a náhrady." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: tdefilereplacepart.cpp:535 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "Spolusprávcem, tvůrce KPart" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "Povolit příkazy v nahrazovacích řetězcích" +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +msgid "Original german translator" +msgstr "Původní německý překladatel" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "Upo&zornit při chybách" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." +msgstr "KFileReplace part pracuje pouze s lokálními soubory." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovat velká/malá" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +msgid "Non Local File" +msgstr "Nelokální soubor" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "Rekurzivně (nahradit i v podsložkách)" +#: tdefilereplacepart.cpp:580 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "Vlastní hledání/nahrazování..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "Povolit ®ulární výrazy" +#: tdefilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "Udělat &záložní kopii" +#: tdefilereplacepart.cpp:582 +msgid "S&imulate" +msgstr "&Simulovat" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Pokročilá nastavení" +#: tdefilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Replace" +msgstr "Nah&radit" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "Ignorovat skryté soubory a složky" +#: tdefilereplacepart.cpp:584 +msgid "Sto&p" +msgstr "Z&astavit" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "Následovat &symbolické odkazy" +#: tdefilereplacepart.cpp:585 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "V&ytvořit soubor hlášení..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "" -"Při hledání zastavit na prvním nalezeném řetězci (rychlejší, ale bez detailů)" +#: tdefilereplacepart.cpp:588 +msgid "&Add String..." +msgstr "Přid&at řetězec..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "Neukazovat soubor, pokud nebyly nalezeny nebo nahrazeny žádné řetězce" +#: tdefilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Delete String" +msgstr "&Smazat řetězec" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "Zobrazit potvrzovací dialog" +#: tdefilereplacepart.cpp:591 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "Prázdný seznam ř&etězců" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "Potvrdit před každým nahrazením" +#: tdefilereplacepart.cpp:592 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "Upravit vybraný řetězec..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "&Výchozí hodnoty" +#: tdefilereplacepart.cpp:593 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "Uložit &seznamy řetězců do souboru..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "Složka" +#: tdefilereplacepart.cpp:594 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "&Načíst seznamy souborů ze souboru..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:273 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "Stará velikost" +#: tdefilereplacepart.cpp:595 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "&Načíst nedávné soubory řetězců" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:276 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "Nová velikost" +#: tdefilereplacepart.cpp:596 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "Zaměnit &aktuání řetězec (vyhledat <--> nahradit)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:279 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "Nahrazené řetězce" +#: tdefilereplacepart.cpp:597 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "Zaměnit &všechny řetězce (vyhledat <--> nahradit)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "Vlastník" +#: tdefilereplacepart.cpp:600 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "&Začlenit podsložky" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "Skupina" +#: tdefilereplacepart.cpp:601 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "Vytvořit &záložní soubor" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:294 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: tdefilereplacepart.cpp:602 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "Rozlišovat &velikost" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Nalezené řetězce" +#: tdefilereplacepart.cpp:603 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "Povolit příkazy &v řetězci nahrazení: [$command:option$]" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "Zelená znamená hotov" +#: tdefilereplacepart.cpp:604 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "Povolit ®ulární výrazy" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Připraven" +#: tdefilereplacepart.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Configure &TDEFileReplace..." +msgstr "Nastavit &KFileReplace..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "Žlutá znamená počkejte, dokud třídím seznam" +#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Prosím počkejte, dokud třídím seznam" +#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549 +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "Červená znamená, že vyhledávání probíhá" +#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "&Upravit v Qunatě" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Prohledané soubory:" +#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "Otevřít rodičovskou &složku" -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Nelze otevřít soubor %1." +#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Smazat řetězec" -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "Nahradit za" +#: tdefilereplacepart.cpp:617 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "&Rozbalit strom" -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "Celkový počet výskytů" +#: tdefilereplacepart.cpp:618 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "Sbalit st&rom" -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" +#: tdefilereplacepart.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "&About TDEFileReplace" +msgstr "Inform&ace o aplikaci" -#: report.cpp:68 +#: tdefilereplacepart.cpp:620 #, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Report" -msgstr "Hlášení KFileReplace" +msgid "TDEFileReplace &Handbook" +msgstr "Příruč&ka KFileReplace" -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "Tabulka řetězců vyhledávání/nahrazení" +#: tdefilereplacepart.cpp:621 +msgid "&Report Bug" +msgstr "Nahlásit &chybu" -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "Vyhledat" +#: tdefilereplacepart.cpp:998 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " +"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." +msgstr "" -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "Tabulka &výsledků" +#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338 +msgid "Circular reference detected" +msgstr "" -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "Vytvořeno" +#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153 +#: tdefilereplacepart.cpp:1395 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro čtení." -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "datum" +#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro zápis." -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "Celkový počet výskytů" +#: tdefilereplacepart.cpp:1239 +msgid "" +"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" +msgstr "Chcete nahradit řetězce %1 řetězcem %2?" -#: tdefilereplace.cpp:49 +#: tdefilereplacepart.cpp:1240 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "Potvrdit nahrazení" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1241 #, fuzzy -msgid "Could not find the TDEFileReplace part." -msgstr "Nelze nalézt KFileReplace part." +msgid "Replace" +msgstr "Nahradit:" -#: tdefilereplacelib.cpp:99 -#, c-format +#: tdefilereplacepart.cpp:1242 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nenahrazovat" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" +"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " +"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." msgstr "" -"%n bajt\n" -"%n bajty\n" -"%n bajtů" -#: tdefilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " Řádek:%2, Sl.:%3 - \"%1\"" -#: tdefilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:140 -msgid "" -"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken." -msgstr "" -"Nelze otěvřít soubor %1 a načíst seznam řetězců. Tento soubor se " -"nezdá být platným starším kfr souborem, anebo je poškozen." - -#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 -#: tdefilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "Nelze číst data." - -#: tdefilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "Nedostatek paměti." - -#: tdefilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "Připraven." - -#: tdefilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "Hledání dokončeno." - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"You have selected %1 as the encoding of the files." -"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"
" -"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " -"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " -"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " -"utf8.
" -msgstr "" -"Vybrali jste %1, jako kódování souborů." -"
Výběr správného kódování je velice důležitý, protože když máte soubory s " -"jiným kódováním, než vybraný soubor, po nahrazení můžete tyto soubory poškodit." -"
" -"
V případě, že neznáte kódování svých souborů, vyberte utf8 a " -"povolte vytváření záložních souborů. Toto nastavění automaticky zjistí " -"soubory v utf8 a utf16, ale změněné soubory budou konvertovány do " -"utf8.
" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "Varování ohledně kódování souboru" - -#: tdefilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "Nahrazuji soubory (simulace) ..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "Nahrazené řetězce (simulace)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "Nahrazuji soubory..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "Nahrazené řetězce" - -#: tdefilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "Zastavuji..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "Nejsou dostupné žádné výsledky k uložení, seznam je prázdný." - -#: tdefilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "Uložit hlášení" - -#: tdefilereplacepart.cpp:261 -msgid "A folder or a file named %1 already exists." -msgstr "Složka se jménem %1 již existuje." - -#: tdefilereplacepart.cpp:269 -msgid "Cannot create the %1 folder." -msgstr "Nelze vytvořit složku %1." - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace strings" -msgstr "KFileReplace řetězce" - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: tdefilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "Načíst řetězce ze souboru" - -#: tdefilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "Není možné otevřít složky." - -#: tdefilereplacepart.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplacePart" -msgstr "KFileReplacePart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "Nástroj hromadného vyhledávání a náhrady." - -#: tdefilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "Spolusprávcem, tvůrce KPart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "Původní německý překladatel" - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." -msgstr "KFileReplace part pracuje pouze s lokálními soubory." - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "Nelokální soubor" - -#: tdefilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "Vlastní hledání/nahrazování..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&Hledat" - -#: tdefilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "&Simulovat" - -#: tdefilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "Nah&radit" - -#: tdefilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "Z&astavit" - -#: tdefilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "V&ytvořit soubor hlášení..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "Přid&at řetězec..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "&Smazat řetězec" - -#: tdefilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "Prázdný seznam ř&etězců" - -#: tdefilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "Upravit vybraný řetězec..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "Uložit &seznamy řetězců do souboru..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "&Načíst seznamy souborů ze souboru..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "&Načíst nedávné soubory řetězců" - -#: tdefilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "Zaměnit &aktuání řetězec (vyhledat <--> nahradit)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "Zaměnit &všechny řetězce (vyhledat <--> nahradit)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "&Začlenit podsložky" - -#: tdefilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "Vytvořit &záložní soubor" - -#: tdefilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "Rozlišovat &velikost" - -#: tdefilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "Povolit příkazy &v řetězci nahrazení: [$command:option$]" - -#: tdefilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "Povolit ®ulární výrazy" - -#: tdefilereplacepart.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Configure &TDEFileReplace..." -msgstr "Nastavit &KFileReplace..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "&Vlastnosti" - -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "&Otevřít" - -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "&Upravit v Qunatě" - -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "Otevřít rodičovskou &složku" - -#: tdefilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "&Rozbalit strom" - -#: tdefilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "Sbalit st&rom" - -#: tdefilereplacepart.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "&About TDEFileReplace" -msgstr "Inform&ace o aplikaci" - -#: tdefilereplacepart.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace &Handbook" -msgstr "Příruč&ka KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "Nahlásit &chybu" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro čtení." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro zápis." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 -msgid "" -"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" -msgstr "Chcete nahradit řetězce %1 řetězcem %2?" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "Potvrdit nahrazení" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nenahrazovat" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " Řádek:%2, Sl.:%3 - \"%1\"" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 +#: tdefilereplacepart.cpp:1572 msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." msgstr "Nelze otevřít soubor %1 a nahrát seznam řetězců." -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 msgid "" -"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace." +"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that " +"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " +"files by simply saving them with tdefilereplace." msgstr "" "Soubor %1 se zdá být zapsán v novém kfr formátu. Starýkfr formát " -"bude brzy opuštěn. Své staré soubory pravidel můžete převést pouhým uložením v " -"KFileReplace." +"bude brzy opuštěn. Své staré soubory pravidel můžete převést pouhým uložením " +"v KFileReplace.
" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "" -"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?" +"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1. " +"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" +"and-replace list of strings?" msgstr "" -"Formát kfr souborů byl změněn; pokouším se o načtení %1" -". O detailech se dočtete v manuálu KFilereplace. Přejete si načíst seznam " +"Formát kfr souborů byl změněn; pokouším se o načtení %1. O " +"detailech se dočtete v manuálu KFilereplace. Přejete si načíst seznam " "řetězců k vyhledání a nahrazení?" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Load" msgstr "Načíst" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Do Not Load" msgstr "Nenačítat" -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 +#: tdefilereplacepart.cpp:1689 msgid "There are no strings to search and replace." msgstr "Nejsou zde žádné řetězce k hledání a nahrazení." -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 +#: tdefilereplacepart.cpp:1702 msgid "The main folder of the project %1 does not exist." msgstr "Hlavní složka projektu %1 neexistuje." -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 +#: tdefilereplacepart.cpp:1710 msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" msgstr "Přístup odmítnut v hlavní složce projektu:
%1
" -#: tdefilereplaceview.cpp:120 +#: tdefilereplaceview.cpp:142 msgid "" -"Cannot invert string %1, because the search string would be " -"empty." +"Cannot invert string %1, because the search string would be empty." +"" msgstr "" "Nelze zaměnit řetězec %1, protože vyhledávací řetězec by byl " "prázdný." -#: tdefilereplaceview.cpp:259 +#: tdefilereplaceview.cpp:291 msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr "Soubor %1 nelze otevřít. Možná jde o problém DCOP." -#: tdefilereplaceview.cpp:281 +#: tdefilereplaceview.cpp:313 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Přejete si skutečně smazat %1?" -#: tdefilereplaceview.cpp:401 +#: tdefilereplaceview.cpp:448 msgid "No strings to save as the list is empty." msgstr "Žádné řetězce k uložení, protože seznam je prázdný." -#: tdefilereplaceview.cpp:425 +#: tdefilereplaceview.cpp:472 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace Strings" msgstr "KFileReplace řetězce" -#: tdefilereplaceview.cpp:426 +#: tdefilereplaceview.cpp:473 msgid "Save Strings to File" msgstr "Uložit řetězce do souboru" -#: tdefilereplaceview.cpp:437 +#: tdefilereplaceview.cpp:484 msgid "File %1 cannot be saved." msgstr "Soubor %1 nelze uložit." -#: tdefilereplaceview.cpp:507 +#: tdefilereplaceview.cpp:554 msgid "Open &With..." msgstr "Otevřít &pomocí..." #: whatthis.h:29 msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " +"changes depending on what kind of operation you are performing." msgstr "" #: whatthis.h:31 @@ -995,8 +600,8 @@ msgstr "" #: whatthis.h:34 msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " +"hand or use the search button." msgstr "" #: whatthis.h:36 @@ -1005,126 +610,536 @@ msgstr "" #: whatthis.h:38 msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want minimum size limit." msgstr "" #: whatthis.h:40 msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want maximum size limit." msgstr "" #: whatthis.h:42 msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." +"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked " +"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the " +"current level." msgstr "" #: whatthis.h:44 msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a minimum limit." msgstr "" #: whatthis.h:46 msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a maximum limit." msgstr "" #: whatthis.h:48 -msgid "Minimum value for access date." +msgid "" +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " +"or \"reading\" to use the the date of the last access." msgstr "" #: whatthis.h:50 -msgid "Maximum value for access date." +msgid "Minimum value for access date." msgstr "" #: whatthis.h:52 +msgid "Maximum value for access date." +msgstr "" + +#: whatthis.h:54 #, fuzzy msgid "Insert here the string to search for." msgstr "Nejsou zde žádné řetězce k hledání a nahrazení." -#: whatthis.h:54 +#: whatthis.h:56 #, fuzzy msgid "Insert here the string to replace with." msgstr "Nejsou zde žádné řetězce k hledání a nahrazení." -#: whatthis.h:57 +#: whatthis.h:59 msgid "Enable this option if your search is case sensitive." msgstr "" -#: whatthis.h:59 +#: whatthis.h:61 msgid "Enable this option to search in sub folders too." msgstr "" -#: whatthis.h:61 +#: whatthis.h:63 msgid "" "Enable this option when you are searching for a string and you are only " "interested to know if the string is present or not in the current file." msgstr "" -#: whatthis.h:65 +#: whatthis.h:67 msgid "" -"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." +"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder " +"or file." msgstr "" -#: whatthis.h:67 +#: whatthis.h:69 #, fuzzy msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." msgstr "Ignorovat skryté soubory a složky" -#: whatthis.h:69 +#: whatthis.h:71 msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " +"which no string has been found or replaced." msgstr "" -#: whatthis.h:71 +#: whatthis.h:73 msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note " +"that a complex regular expression could affect speed performance" msgstr "" -#: whatthis.h:73 +#: whatthis.h:75 msgid "" "Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " +"the uid of the user." msgstr "" -#: whatthis.h:75 +#: whatthis.h:77 msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." msgstr "" -#: whatthis.h:77 +#: whatthis.h:79 msgid "" "Enable this option if you want to be asked for single string replacement " "confirmation." msgstr "" -#: whatthis.h:80 +#: whatthis.h:82 msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make " +"any changes in files." msgstr "" -#: whatthis.h:93 +#: whatthis.h:95 #, fuzzy msgid "Select search-only mode." msgstr "Pouze režim vyhledávání" -#: whatthis.h:95 +#: whatthis.h:97 #, fuzzy msgid "Select search-and-replace mode." msgstr "Režim vyhledání a nahrazení" -#: whatthis.h:97 +#: whatthis.h:99 msgid "Insert here a string you want search for." msgstr "" -#: whatthis.h:99 +#: whatthis.h:101 msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Vložit vyhledávací/nahrazující řetězce" + +#: kaddstringdlgs.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "Zvolte režim vkládání řětězců" + +#: kaddstringdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "Režim vyhledání a nahrazení" + +#: kaddstringdlgs.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "Pouze režim vyhledávání" + +#: kaddstringdlgs.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Hledat:" + +#: kaddstringdlgs.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Nahradit za:" + +#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Vyhledat" + +#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Nahradit za" + +#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271 +#: tdefilereplacepartui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Pokročilé" + +#: knewprojectdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Hledat & nahradit v souborech" + +#: knewprojectdlgs.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "&Hledat nyní" + +#: knewprojectdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Vyhledat později" + +#: knewprojectdlgs.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Obecné" + +#: knewprojectdlgs.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Volby výchozí složky" + +#: knewprojectdlgs.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: knewprojectdlgs.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: knewprojectdlgs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "Sem vložte vyhledávací cestu. Můžete použít tlačítko vyhledat cestu." + +#: knewprojectdlgs.ui:263 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "&Začlenit podsložky" + +#: knewprojectdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Max depth" +msgstr "" + +#: knewprojectdlgs.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Hledané/nahrazovací řetězce" + +#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert a search string here." +msgstr "Nejsou zde žádné řetězce k hledání a nahrazení." + +#: knewprojectdlgs.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Hledat:" + +#: knewprojectdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Nahradit:" + +#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Obecné volby" + +#: knewprojectdlgs.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "Povolit ®ulární výrazy" + +#: knewprojectdlgs.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "Udělat &záložní kopii namísto přepsání" + +#: knewprojectdlgs.ui:437 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "&Rozlišovat velká/malá" + +#: knewprojectdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "Povolit ve vyhledávacím řetězci příkazy" + +#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Přípona záložní kopie:" + +#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Kódování souborů:" + +#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Pokročilé" + +#: knewprojectdlgs.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Filtrování vlastníků" + +#: knewprojectdlgs.ui:516 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Uživatel: " + +#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (číslo)" + +#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "Rovno" + +#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "Není rovno" + +#: knewprojectdlgs.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: knewprojectdlgs.ui:658 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Filtrování podle přístupu" + +#: knewprojectdlgs.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Datumy platné pro:" + +#: knewprojectdlgs.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Čas přístupu po:" + +#: knewprojectdlgs.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Čas přístupu před:" + +#: knewprojectdlgs.ui:717 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Poslední zápis" + +#: knewprojectdlgs.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Poslední čtení" + +#: knewprojectdlgs.ui:830 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Filtrování podle velikosti" + +#: knewprojectdlgs.ui:857 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "Minimální &velikost:" + +#: knewprojectdlgs.ui:865 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maximální velikost:" + +#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: koptionsdlgs.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Obecné volby" + +#: koptionsdlgs.ui:34 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: koptionsdlgs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Povolit příkazy v nahrazovacích řetězcích" + +#: koptionsdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "Upo&zornit při chybách" + +#: koptionsdlgs.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovat velká/malá" + +#: koptionsdlgs.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Rekurzivně (nahradit i v podsložkách)" + +#: koptionsdlgs.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "Povolit ®ulární výrazy" + +#: koptionsdlgs.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "Udělat &záložní kopii" + +#: koptionsdlgs.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +#: koptionsdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Ignorovat skryté soubory a složky" + +#: koptionsdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "Následovat &symbolické odkazy" + +#: koptionsdlgs.ui:195 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "" +"Při hledání zastavit na prvním nalezeném řetězci (rychlejší, ale bez detailů)" + +#: koptionsdlgs.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "Neukazovat soubor, pokud nebyly nalezeny nebo nahrazeny žádné řetězce" + +#: koptionsdlgs.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Zobrazit potvrzovací dialog" + +#: koptionsdlgs.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Potvrdit před každým nahrazením" + +#: koptionsdlgs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "&Výchozí hodnoty" + +#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Hledat/Nah&radit" + +#: tdefilereplacepartui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "&Řetězce" + +#: tdefilereplacepartui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "&Výsledky" + +#: tdefilereplacepartui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Obecné volby" + +#: tdefilereplacepartui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Řetězce" + +#: tdefilereplacepartui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" +msgstr "Hlavní nástrojová lišta KFileReplace" + +#: tdefilereplaceui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Nalezené řetězce" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Zelená znamená hotov" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Připraven" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Žlutá znamená počkejte, dokud třídím seznam" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Prosím počkejte, dokud třídím seznam" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Červená znamená, že vyhledávání probíhá" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scanned folders:" +msgstr "Prohledané soubory:" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files:" +msgstr "Všechny soubory" -- cgit v1.2.1