From 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:32:47 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kdjview Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po | 147 +++++++++++++--------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 79 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-cs/messages') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po index 3fccfe18375..aa27dcbfc8a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 11:14+0200\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" "Language-Team: \n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Chyba souboru" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"File error. The specified file '%1' could not be " -"loaded." +"File error. The specified file '%1' could not be loaded." +"" msgstr "" "Chyba v souboru. Zadaný soubor '%1' nelze načíst." @@ -177,30 +177,27 @@ msgstr "Automaticky zvolit orientaci (na výšku/na šířku)" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Pokud povolíte, některé stránky mohou být otočeny, aby byla lépe využita " "velikost papíru." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.

" -"

Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.

" +"paper and gives more visually-appealing printouts.

Note: This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"

" msgstr "" -"" -"

Pokud je tato volba zapnuta, volí se orientace tisku (na šířku nebo na " -"výšku) automaticky pro každou stránku. Šetří se tak papírem a zlepšuje se " -"vzhled výtisků.

" -"

Poznámka: tato volba přebíjí nastavení orientace ve vlastnostech " -"tiskárny. Pokud je tato volba zapnuta a pokud vaše stránky mají různé " -"velikosti, mohou být otočeny jen některé z nich.

" +"

Pokud je tato volba zapnuta, volí se orientace tisku (na šířku nebo " +"na výšku) automaticky pro každou stránku. Šetří se tak papírem a zlepšuje se " +"vzhled výtisků.

Poznámka: tato volba přebíjí nastavení " +"orientace ve vlastnostech tiskárny. Pokud je tato volba zapnuta a pokud vaše " +"stránky mají různé velikosti, mohou být otočeny jen některé z nich.

" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -215,60 +212,60 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.

" -"

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.

" +"

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.

Note: If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.

" msgstr "" -"" -"

Pokud je tato volba aktivní, budou všechny stránky velikostně upraveny tak, " -"aby odpovídaly velikosti papíru.

" -"

Poznámka: pokud je tato volba aktivní a pokud mají stránky ve vašem " -"dokumentu různé velikosti, může být velikost různých stránek změněna různou " -"měrou" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 +"

Pokud je tato volba aktivní, budou všechny stránky velikostně " +"upraveny tak, aby odpovídaly velikosti papíru.

Poznámka: pokud " +"je tato volba aktivní a pokud mají stránky ve vašem dokumentu různé " +"velikosti, může být velikost různých stránek změněna různou měrou" + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Úrověň jazyka PostScript:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Režim vykreslování:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Level 1 (zastaralý)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Level 2 (výchozí)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Level 3 (rychlejší tisk)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "

With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.

\n" "

Level 1: This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.

\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.

\n" "

Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.

\n" @@ -280,59 +277,54 @@ msgstr "" "KViewShell používá. Volba úrovně jazyka může dramaticky ovlivnit rychlost " "tisku, nemá však žádný vliv na kvalitu výtisku.

\n" "

Level 1: Nejkonzervativnější volba, PostScript první úrovně, je " -"kompatibilní se všemi tiskárnami. Tiskové soubory jsou však velmi dlouhé a tisk " -"může být velice pomalý.

\n" -"

Level 2: Soubory jazyka PostScript druhé úrovně jsou mnohem menší a " -"tisknou se mnohem rychleji než soubory první úrovně. Jsou podporovány většinou " -"tiskáren.

\n" +"kompatibilní se všemi tiskárnami. Tiskové soubory jsou však velmi dlouhé a " +"tisk může být velice pomalý.

\n" +"

Level 2: Soubory jazyka PostScript druhé úrovně jsou mnohem menší " +"a tisknou se mnohem rychleji než soubory první úrovně. Jsou podporovány " +"většinou tiskáren.

\n" "

Level 3: Soubory jazyka PostScript třetí úrovně jsou ještě menší a " "tisknou se ještě rychleji. Třetí úroveň však podporují jen některé nové " "tiskárny. Pokud mezi ně patří i vaše tiskárna, je to nejlepší volba.

" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Tisknout celou stránku (výchozí)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Černobílé" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Pouze popředí" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Pouze pozadí" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "

Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.

\n" -"

Print Full Page: The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.

\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.

\n" +"

Print Full Page: The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.

\n" "

Black & White: Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.

\n" -"

Foreground Only: This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.

\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.

\n" +"

Foreground Only: This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.

\n" "

Background Only: Print only the background of the page.

" msgstr "" "

Kvalitní DJVU soubory mají separované popředí a pozadí. Popředí obsahuje " "zejména text. Režim vykreslování určuje, která část bude vytištěna.

\n" -"

Tisknout celou stránku: bude vytištěna celá stránka včetně popředí i " -"pozadí, buď barevně nebo v odstínech šedi.

\n" +"

Tisknout celou stránku: bude vytištěna celá stránka včetně popředí " +"i pozadí, buď barevně nebo v odstínech šedi.

\n" "

Černobíle: vytištěno bude popředí i pozadí, ale pouze černobíle. " "Pokud je zvolena tato volba, je tisk mnohem rychlejší, ale kvalita není tak " "dobrá.

\n" @@ -340,20 +332,17 @@ msgstr "" "snižuje čitelnost textu.

\n" "

Pouze pozadí: vytištěno bude pouze pozadí stránky.

" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Od strany:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "Do strany:" -- cgit v1.2.1